Неужели я действительно утонула?
Холодно. Страшно. Тяжело, да так, что не продохнуть.
Прежде чем мой разум окончательно отключается, чувствую волну давления, прошедшего по телу, словно кто-то прыгнул меня спасать.
Чья-то рука почти касается моего плеча.
Затем меня рывком швыряет совсем в другую сторону и стремительно выкидывает куда-то. Да так резко, что из легких выбивает воду.
Вдохнув кислорода, кашляю и жадно дышу.
Упираясь локтем в твердую поверхность, обнаруживаю себя сидящей на высоком стуле со спинкой.
На озябшие плечи опускается теплый плед и хрипло-бархатный тембр пробивается в сознание:
— С возвращением, машери.
Округлив глаза, впечатываюсь взором в идеально спокойное пламя свечи, а затем ошарашенно рассматриваю пирамиду из бочек с кранами.
Барон в щегольском костюме встает за барную стойку. Рыскает под столом и наконец извлекает цилиндровую шляпу с черепами и пером.
Золотой оскал его улыбки бликует, бьет по векам.
Поморщившись, убираю мокрую прядь волос с лица, бегло себя осматриваю, затем помещение.
Так…я мокрая и меня трясет от холода. Значит, я действительно побывала в воде. Теплый плед как раз кстати.
Вопрос — а как я оказалась в этом месте? Хм…по виду похожем на таверну «Веселые времена», только совсем пустую. Кроме меня и Барона никого.
Откуда музыка?
По помещению разносится та самая пискляво — энергичная мелодия, что звучала в момент, когда мне пришлось бежать.
Только звучит тише. Музыкантов не вижу.
Удар деревянной кружки об стол и я поднимаю голову на Барона.
— За счет заведения, — ухмыляется.
Темное содержимое кружки пахнет травами. Я с недоверием обхватываю ее ладонями. Разогретое дерево приятно согревает руки. Но отпить я не решаюсь.
— Это травяной чай, — Барон надевает шляпу и разглядывая свое отражение в металлическом подносе, поправляет перо.
— Что произошло? Я умерла? — осторожно интересуюсь, вспоминая последние секунды до того, как прыгнула в воду.
— Разумеется нет, машери, — мужчина снова ослепляет меня золотом коронок, — твоя смерть прописана с подробностями в книге. Скажем так — зафиксирована. В этом плюс твоего положения. Раньше срока не умрешь.
Опешив, я отпиваю травяной чай. Горьковато-свежий запах мелиссы и мяты щекочет кончик носа. Смотрю в пространство перед собой, перевариваю.
— Эм…Я видела тень, она стояла за спиной Эйнара, — бормочу, вспоминая ужас, который испытала в тот момент.
— Я разве неясно выразился, когда сказал, что книга будет уничтожать и защищаться.
— Эйнар мог погибнуть?
Барон выразительно пожимает плечами.
Покусывая губу, быстро обдумываю и уточняю:
— Книга не даст ему отойти от события, которое должно произойти?
— В яблочко, — мужчина довольно щелкает в пальцы, — разница в том, что смерть дракона в книге не прописана, что делает ее возможной. Но кто-то должен в итоге тебя убить и этот некто обязан пройти конкретный путь.
— Как все сложно, — выдыхаю в пустоту. — Барон, почему я здесь?
— Хороший вопрос, — усмехается он, — потому что я тебя сюда перенес. У тебя оригинальный подход к выживанию. Ты точно планируешь не умирать?
— В смысле? Я не собиралась тонуть. Просто надеялась уплыть.
— Точно. Женские наряды такие непрактичные.
Мечтательно-саркастичный тон заставляет меня насупиться.
Жду, что он еще выдаст.
Больше Барон ничего не произносит.
Жду…
Не выдерживаю.
— Зачем вы меня сюда перенесли?
— Чтобы вручить мои подарки, — он расплывается в сияющей золотом улыбке.
Передо мной на стол опускается блеклая бижутерия и лук со стрелой.
— Хм…Спасибо.
Рассматриваю крайне странный комплект даров.
Лук со стрелой очень похожи на те, из которых я под предводительством Эйнара сбила яблоко, после чего на наших руках появились метки истинности.
Кулон вижу впервые. Черный камень в потертой серебряной оправе, на медной цепочке. Если честно, я не особо люблю украшения, а такого плана аксессуары тем более не мое.
Поблагодарить и отказаться?
Просто поблагодарить?
Что мне с этим делать?
— Очень необычно, — заношу руку над кулоном, но не касаюсь. Одергиваю. Затем почему-то тянусь к стреле. Подушечки пальцев покалывает от прохладного металла наконечника. — Неужели это мне? — произношу вежливым голосом.
— Конечно нет, — цокает языком Барон.
Я прищуриваюсь. Что за шутки?
— Это для Элли Фэй, — с усмешкой поясняет Барон.
— Ааа, — тяну в ответ.
Кто такая Элли Фэй, не спрашиваю. Из книги такую не помню. Ну и ладно. Делаю вид человека, который что-то понял, но ничего по факту не понял.
— Гм, — Барон вытаскивает из кармана изящные карманные часы. Откинув крышку, хмурится. — К Элли Фэй через пять минут заглянет пекарь и принесет свежую выпечку, ведь он всегда так делает, когда должен донести послание, — объясняет мужчина.
А я не понимаю, зачем мне эта информация.
— Здорово, но мне сейчас не до Элли Фэй, — начинаю я и тут же осекаюсь.
Барон резко и грубо хватает меня за запястье и рывком тянет руку на себя. Ладонь немеет и разжимается. На нее падает кулон с черным камнем.
— Элли Фэй должна помнить, что царвен питается энергией и когда камень краснеет, его нужно снимать, — хищно ухмыляется мужчина.
Черные глаза Барона белеют и наполняются светом.
Я ошарашенно моргаю. Пытаюсь освободить руку, но Барон не отпускает. Заставляет сжать аксессуар, грани которого впиваются в кожу.
— К-кто такая эта Элли Фэй?!
— Никто, — выдыхает Барон. Черты лица наполняются безумством. — Элли Фэй не существует, ведь ее не упоминали в книге. Книга не видит тех, кого нет в сюжете.
— Ч-что? — мои глаза в панике округляются.
Барон начинает смеяться. Так громко и хрипло, что у меня закладывает уши. В голове звенит и перед глазами плывет.
Со всей дури дергаюсь. И в этот момент он меня отпускает.
Падаю на спину.
Болью отзывается затылок.
Смех мгновенно стихает.
Кожи лица касается легкий ветерок. Где-то рядом что-то стучит и поскрипывает. Похоже на створку окна.
Открываю глаза, с непониманием и удивлением рассматриваю освещенный утренним солнцем деревянный потолок.
— Барон? — зову его. Приняв сидячее положение, смотрю на свои руки. На правой ладони отпечатки от граней оправы кулона. Самого украшения нет.
Как и Барона.
Вокруг меня вообще очень странная обстановка. Деревянные стеллажи вдоль стен. В основном пустые и некоторые завешаны тряпками.
Повернувшись, замечаю торговый стол, заставленный ящиками. У стола швабра, ведро и потрепанный веник.
Где я?
Помещение небольшое, даже скорее маленькое. Похожее на торговую лавку на ремонте. И у него несколько дверей. Вглядываюсь по очереди в каждую из них.
— Барон, вы здесь?
Никто не отзывается и меня потряхивает.
От скрипа ставней дергается глаз. Я напрягаюсь струной и осторожно поднимаюсь на ноги.
С моей юбки что-то с грохотом падает на пол.
Лук и стрела.
Смотрю на них как завороженная.
Я не понимаю, что все это значит.
От стука в дверь подпрыгиваю на месте. Судя по ползущему из-за зазоров свету — это входная.
Стук повторяется.
Я не двигаюсь с места. Замираю, прикрыв ладонью рот. Ноги напряжены в готовности бежать.
С той стороны слышится легкое покашливание и мужской голос:
— Госпожа Фэй, вы здесь? Я принес ваш обычный заказ. Доброе утро.
Видимо это пришел тот самый пекарь, который по утрам приносит Элли Фэй выпечку.
Что происходит? Точнее — что я здесь делаю?
Мое замешательство набирает обороты, мысли лихорадочно спутываются и я бегаю глазами по пространству незнакомого помещения в поисках укрытия.
— Госпожа Фэй, у вас все хорошо? — мужчина за дверью обеспокоенно суетится.
И вот он надавливает на нее весом своего тела и хлипкая дверь поддается.
Я едва успеваю вжаться поясницей в высокий стол, развернувшись лицом к гостю.
По правде говоря, именно под этот стол я хотела юркнуть и спрятаться, но не успела.
Высоченный широкоплечий бородач шагает на порог. Из-за едва ли не великаньего роста ему приходится опустить голову, чтобы не задеть дверной косяк. В руках бумажный пакет, взгляд устремляется в мою сторону и я замираю с отвисшей челюстью, соображая, что соврать.
Бородач останавливается, щурится и неожиданно облегченно выдыхает:
— Фух, а то я аж испугался, — ладонью трепет короткий волос на затылке, — госпожа Фэй, вы в порядке?
— А?
Поверить не могу. Кончиками пальцев прикасаюсь к своей щеке. Ничего не понятно. Мне зеркало нужно.
— Спрашиваю, что случилось. Вы что-то побледнели.
Мужчина и вправду ведет себя так, словно видит знакомого человека.
— Голова закружилась, — скомкано развожу руками. Бегло осматриваюсь.
Глаза задерживаются на ведре. Оно на мою удачу наполнено, пусть и не самой чистой водой.
Нависаю над ним с опаской. На мгновение зажмуриваюсь и распахиваю ресницы.
Вот он, новый повод для ступора и шока — мое отражение. Или не мое…
С момента попадания в тело Лорет Аргус Ричи, я успела привыкнуть к новой внешности.
Молочно-бледная кожа, мягкие светлые локоны, большие выразительные глаза олененка в обрамлении густых ресниц и тонкие черты лица с узким подбородком.
Всегда нежная Лорет олицетворяла во всем красоту и хрупкость.
Правда, за недолгое пребывание в роли Лорет я стала замечать изменения. Будто моя душа понемногу перестраивала тело девушки под меня.
Так наивно распахнутые глаза приобрели сосредоточенность. Бледность ушла и на щеках появился румянец. Линия губ стала более твердой.
Но эти изменения не шли ни в какое сравнение с тем, что я увидела в отражении.
Резкие скулы с квадратной челюстью, смелый взлет бровей, тяжелые веки, что делают взгляд ярко синих глаз невероятно пронзительным. Покрытая загаром гладкая кожа с россыпью веснушек на носу и прямые волосы, цвета спелой пшеницы, перевязанные лентой в хвост на один бок.
Красивая женщина. Только это приземленная, понятная красота со своими изъянами. Судя по одежде, веснушкам и загару — она простолюдинка.
— Неужели так поплохело от мигрени? — реагирует бородач. Видимо я слишком долго рассматриваю незнакомку в отражении, стоя над ведром.
— Уже лучше, — спонтанно отвечаю, не оборачиваясь. Все мое внимание приковано к кулону с темным камнем на шее.
Вот так сюрприз.
Я решительно не понимаю, что происходит. Появляются только догадки.
На шее украшение, которое Барон впихнул мне в ладонь.
Пришедший мужчина принимает меня за Элли Фэй. Сама Элли - непонятный персонаж, ведь по словам Барона - в книге она не упоминается. Выходит — я теперь она.
Осторожно прикасаюсь к черному камню в потемневшей серебрянной оправе.
А еще…Барон сказал, что явится пекарь и принесет выпечку с каким-то посланием. Эти слова я хорошо запомнила.
Похоже бородач и есть тот самый пекарь.
Осторожно оборачиваюсь к мужчине. Улыбаюсь.
Пекарь тут же реагирует, шагает ко мне, протягивая пакет:
— Рад, что вам полегчало, госпожа Фэй. Вот, держите ваши любимые булочки. Лично решил занести, — он замешкавшись, снова трепет широкой ладонью затылок. Неожиданно подмигивает, — мимо проходил. Ну вы знаете…Как обычно.
Так. Это подмигивание наталкивает на мысль, что в пакете как раз то самое послание, о котором говорил Барон.
Беру пакет, раскрываю.
В нос ударяет вкусный аромат сдобы. На дне пакета несколько румяных рогаликов.
Ничего особо больше не вижу.
— Спасибо, — стараюсь за улыбкой скрыть разочарование.
«Послание» — очень растяжимое понятие, но я думала, что вдруг меня ждет подсказка или что-то в таком духе.
Уточняю у мужчины, сколько я должна ему за выпечку, а он удивленно округляет глаза.
Похоже платить не надо. Не удобно, но денег у меня все равно нет. Во всяком случае звона монет в карманах платья не слышу.
— Так какие будут распоряжения, госпожа Фэй?
Хороший вопрос. Еще бы понять, о чем речь.
Пока раздумываю, что вообще ответить пекарю — достаю рогалик и откусываю. Все происходит спонтанно и неосознанно. Я проголодалась, растерялась, а тут запах еды.
Вот только с первым укусом на зуб попадает бумага.
Выплевываю косок и разламываю мягкое тесто. Из него торчит записка.
Пекарь как ни в чем не бывало начинает насвистывать веселую мелодию, закатив глаза к потолку.
Покосившись на него, извлекаю клочок бумаги.
Размашистой рукой отмеченная дата, нарисован гусь и пунктиром прочерчен маршрут.
Ничего непонятно, но рискну предположить, что это карта с шифровкой.
Ну или чье-то неудачное творчество.
— Хм…Я не совсем поняла, а это что? То есть, что за существо? — иду на хитрость.
Пекарь заглядывает мне через плечо.
— Так гусь это. Ну…, — он заговорщически переходит на шепот, — важный гусь. Глава таможни. Важнее не придумаешь.
— Точно! — отзываюсь я, делая вид, что все поняла.
В голове в ускоренном темпе анализируется информация.
Важный гость, он же глава таможни.
Обещанное послание.
Новая личина меня.
Взгляд падает на лук со стрелой. Второй дар Барона для Элли.
Как ни стараюсь — только одна версия складывается сама собой и кажется более менее объясняющей.
Пекарь предлагает ограбить «важного гуся».
Это предположение частично попадает в цель. Только ограбление инициатива не пекаря, а лидера народных мстителей — Элли Фэй.
Молодой вдовы лавочника, проживающей в маленьком приграничном городе Варниш, рядом с сизым лесом, где по слухам зверствует не только нечисть, но и банда разбойников, нападающих на богатых господ, пересекающих северную границу с Бердраной.
О банде разбойников в книге упоминалось и не раз. В том числе и о солидной награде за голову главаря, чья личность так и осталась тайной. О нем известно было только прозвище, которое ему дала народная молва — Темный Эль.
Но это в книге.
На деле — этим главарем оказалась я.