Маргарет сидела на диване в гостиной, держа на коленях телефон. Она чувствовала, что должна набрать номер Саманты, чтобы рассказать ей все… Но ей не хватало на это смелости.
«Я и Гарольд… Мы были вместе, этой ночью…»
Фраза вертелась в голове, пытаясь найти выход. Молчать об этом было невыносимо. Саманта должна знать. Между ними никогда не было никаких тайн.
Но как ей было произнести эти слова? Что скажет подруга? Как отреагирует? Ведь ей так нравился Гарольд, она даже надеялась, что у них будут отношения.
Маргарет принялась было крутить диск телефона… но внезапно смелость оставила ее, и она нажала на рычаг.
Вдохни. Глубоко. Как можно глубже. Выдохни. Еще раз, все сначала.
Она приказала себе успокоиться. Нужно сделать этот звонок. И чем быстрее, тем лучше.
И молодая женщина снова взялась за трубку. Но на этот раз она не позволила себе свернуть с половины пути. Набрала номер, затаила дыхание, слушая длинные гудки.
В трубке что-то щелкнуло, и послышался голос Саманты:
— Алло, я вас слушаю!
— Привет. Это я, — произнесла Маргарет.
— О, как хорошо, что ты позвонила! Ну как ты, что нового? Как дела? — Подруга, кажется, была в хорошем расположении духа.
Молодая женщина зажмурила глаза и выпалила:
— Я хочу тебе кое в чем признаться. То есть… я считаю, что тебе нужно знать. В общем, мы с Гарольдом сегодня ночью были вместе. Я не знаю, как ты отреагируешь на это, и не знаю, правильно ли я вообще поступила…
Она почувствовала, что сейчас расплачется от нервного напряжения. Она неожиданно обрела любовь, но теперь могла потерять подругу, и это ее пугало.
— Ты была этой ночью с Гарольдом… — эхом повторила Саманта ее слова.
Наступила пауза. Два человека с телефонными трубками в руках молча размышляли над случившимся.
— Ты его любишь? — наконец спросила Саманта.
— Да! — ответила Маргарет.
И поняла, что по щекам катятся слезы.
— Значит, все будет хорошо, — подвела итог подруга. — В том, что он тоже испытывает к тебе чувства, я не сомневаюсь. Я сейчас подумала обо всем и поняла — он неспроста расспрашивал меня о тебе. И то, что он нашел тебя, когда его мать захотела тебя уволить… Про огромную корзину цветов, купленную в моем магазине, я вообще не говорю.
— На что ты намекаешь? — всхлипнула Маргарет.
— На то, что ты изначально нравилась ему. Видимо, именно поэтому он был груб и невежлив с тобой. Прикрывал чувства. Какие же чудные эти мужчины…
На том конце провода продолжали изредка всхлипывать, и Саманта постаралась успокоить подругу:
— Что же ты так расстроилась? Надо радоваться!
— Мне жаль, что так получилось, — сказала Маргарет. — Я знаю, что Гарольд нравился тебе. Я поступила нечестно? Плохо?
— У нас же с Гарольдом так ничего и не было. Он поступил честно и не стал давать мне надежду, что между нами возможны отношения.
— То есть ты не сердишься на меня? Мы по-прежнему подруги? — спросила Маргарет, утирая слезы бумажным носовым платочком, который так кстати оказался в кармане джинсов.
— Конечно! — воскликнула Саманта. — Можешь не сомневаться. И если бы я сейчас оказалась рядом, то обняла бы тебя и запретила плакать. Все будет хорошо, слышишь?
Да, ей было нелегко в этот момент… Но разве могла она обидеться на подругу из-за того, что некий мужчина сделал свой выбор в ее пользу? Подруга же не виновата… И то, что у нее к этому мужчине чувства, тоже не повод для обид.
— В общем, утри слезы… и давай встретимся на днях, — предложила Саманта.
Маргарет почувствовала огромное облегчение. Ее больше всего волновало то, как отреагирует на случившееся Саманта. Но, кажется, ее переживания были напрасны — подруга отнеслась к ней с пониманием. И не было ли это доказательством их настоящей дружбы?
Молодая женщина поставила телефон на место, намереваясь пойти в столовую и проверить, справился ли Джастин с утренней кашей.
Ей предстоял обычный день. Обычный, за исключением того, что поздно вечером, когда все улягутся спать, она и Гарольд должны снова встретиться. Они договорились, что в двадцать три часа две золотые рыбки старого фонтана снова станут единственными свидетелями их жарких объятий и страстных поцелуев.
Сердце молодой женщины учащенно забилось. Да, она не могла знать, к чему приведут ее отношения с Гарольдом Олдманом. Но какое это имело значение? Она снова дышала полной грудью. Новое чувство дало ей силу жить. А что будет потом… об этом она почти не думала.
Прошло несколько дней. Несколько дней, очень похожих друг на друга. В каждом из них было радостное утро, полный предвкушения день, наполненный нетерпением вечер… и, конечно, ночи любви.
Все складывалось удивительно гладко — словно эти мужчина и женщина всю свою жизнь искали друг друга. Вдоволь насладившись объятиями и поцелуями, они долго разговаривали обо всем на свете. И выяснилось, что у них много общего. Оба любят старые фильмы, шоколадное мороженое, лето, путешествия, лохматых собак…
Ночевать влюбленные расходились по своим комнатам, но это никого не расстраивало. Оба чувствовали, что пока не пришло время рассказать окружающим об их отношениях. Кроме того, общая тайна придавала встречам какую-то особую, пронзительную тональность.
Маргарет спала катастрофически мало, но этого сна почему-то хватало, и она прекрасно выглядела! Бетти даже как-то заметила, что та неожиданно расцвела.
— Весна хорошо действует на тебя, — улыбнулась горничная.
И молодая женщина тихонько засмеялась в ответ.
— Да, весна, — кивнула она, так и лучась счастьем.
А про себя добавила — и любовь.
Она была настолько увлечена новым чувством, что не замечала гневных взглядов, которые бросает на нее миссис Олдман во время редких встреч.
А зря. Последняя уже поняла — ее подозрения оказались верны. Нянька ее внука сумела заморочить голову Гарольду. Ничего хорошего их связь не сулила, следовательно, ей как можно быстрее надо было положить этому конец…
Но пока Джина Олдман вынашивала какой-то коварный план, Маргарет продолжала порхать бабочкой по дому, не ожидая ничего плохого.
Этим пятничным солнечным утром она позвонила парикмахеру и записалась на прием — следовало подровнять волосы. Потом молодая женщина решила, что на улице достаточно потеплело для того, чтобы можно было надеть короткий голубой сарафан.
Посмотрелась в зеркало, осталась чрезвычайно довольна собой и пошла будить Джастина.
Но, приоткрыв дверь детской, она с удивлением обнаружила там Гарольда. Мальчик уже не спал — все еще одетый в пижаму, он увлеченно играл с отцом в гоночные машинки.
— Доброе утро, — вот и все, что смогла произнести молодая женщина, увидев эту картину.
— Привет, Маргарет! — крикнул Джастин, ощущая себя по меньшей мере гонщиком «Формулы-1».
— Доброе утро, мисс Гэррел, — улыбнулся Гарольд. — А мы уже проснулись.
— И почистили зубы? — строго спросила няня. — Что-то я в этом сомневаюсь.
Мальчишка скорчил недовольную гримасу, но оставил игрушки и отправился в ванную комнату. Все-таки он в последнее время стал куда более послушным!
Подождав, пока сын скроется за дверью, мистер Олдман подошел к Маргарет и нежно обнял.
— Я так соскучился, — прошептал он. — Каждое утро я просыпаюсь с мыслью, что ты должна быть в моих объятиях. Но тебя нет…
Молодая женщина провела рукой по его чисто выбритой щеке. Это все, конечно, сумасшествие, подумала она. Но это так прекрасно.
— Осторожно, Джастин вернется с минуты на минуту, — проговорила она, отстраняясь от него. — Нельзя, чтобы он нас видел вместе.
— Глупости. Сегодня он весь день будет видеть нас вместе, — улыбнулся Гарольд.
— В каком смысле?
— В таком, что мы сегодня втроем идем кататься на каруселях, а потом есть мороженое. Если ты не против, конечно.
Маргарет смотрела на него во все глаза. Неужели они проведут вместе весь день? Она, он и Джастин! О, должно быть, это будет самая чудесная пятница за последние сто лет!
— Нет, я обожаю карусели и мороженое, — сказала молодая женщина.
— Джастин в курсе, так что, думаю, завтрак будет съеден просто стремительно, — улыбнулся Гарольд. — Кстати, тебе очень идет этот сарафан. Я говорил тебе, что ты самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал?
Маргарет зарделась от удовольствия. Всего-то человеку нужно для счастья — взаимные чувства. Это так мало и одновременно так много!
После завтрака мистер Олдман выкатил из гаража свой красный спортивный автомобиль.
— К сожалению, у него не два колеса, а четыре, но тоже ничего, — улыбнулся он, сидя за рулем.
— Но поедем мы, надеюсь, не так лихо, как на мотоцикле, — отозвалась Маргарет, усаживая Джастина на заднее сиденье и устраиваясь рядом с ним.
Вскоре машина выехала за ворота и мягко покатила в сторону центра развлечений.
То, что ощущала в это время Маргарет, было сложно передать словами. Она чувствовала себя ребенком, которому сказали, что его ждет сюрприз. Эта неожиданная поездка вместе с любимым мужчиной и Джастином… До чего же легко и хорошо на душе.
Гарольд время от времени поглядывал через зеркало заднего вида на сына и Маргарет. Мальчик рассматривал проезжающие мимо автомобили, а любимая выглядела такой счастливой!
Любимая? Да. Он больше в этом не сомневался. И к чему теперь было скрывать свои эмоции? Они оба взрослые люди, оба знают, чего хотят от жизни. Так если их желания схожи, а чувства взаимны, почему им не быть вместе?
Да, он предполагал, что не все придут в восторг, узнав об этом. В первую очередь он переживал за реакцию матери. Как подсказывала интуиция, она будет отнюдь не рада. Даже наоборот, грядет большой скандал.
Скорее всего, она припомнит ту статью в газете, будет кричать, что у Маргарет дурная репутация…
Гарольд еле слышно хмыкнул. Нельзя сказать, что та темная газетная история его не волновала. Волновала! Но ведь она произошла до того, как он и Маргарет полюбили друг друга. Ее прошлое — это ее прошлое, его нельзя изменить.
И потом, он был уверен, что его любимую специально выставили в плохом свете. Кому и зачем это было надо — другой вопрос… Но то, что она не коварная злодейка, было ясно с первого взгляда. И если это не так, то он совсем не разбирается в людях и не знает жизни.
— Папа, а там будут такие карусели, как ракеты? — прервал его размышления Джастин.
— Вполне возможно, — сказал отец.
Тогда мальчик посмотрел на свою няню:
— А ты тоже полетишь на ракете?
— Почему нет, — пожала та плечами. — Если ты возьмешь меня с собой.
Они уже увидели ворота парка аттракционов, украшенные воздушными шариками. Въехали на стоянку, припарковали автомобиль и пошли покупать билеты.
— Смотрите, клоун! А рядом Микки Маус! — восторженно закричал Джастин, увидев огромные ростовые куклы.
— Встань рядом, я тебя сфотографирую, — предложил Гарольд, доставая фотоаппарат.
Следующие два с половиной часа пролетели для троицы практически незаметно. Они катались на каруселях, стреляли в тире, побывали в комнате страха, наелись сладкой ваты и леденцов, от которых языки становятся разноцветными.
Время от времени Гарольд брал любимую за руку и слегка сжимал. Эти легкие касания заставляли сердце молодой женщины учащенно биться… А когда Джастин отправился один кататься на корабликах, то Гарольд быстро коснулся губами губ любимой.
— Ты будешь моей? — спросил он, и в его глазах было столько нежности…
Маргарет не смогла ничего ответить, от волнения все слова неожиданно куда-то улетучились… Поэтому она только кивнула.
— Ты будешь моей, — повторил Гарольд, на этот раз утвердительно.
Потом они ели мороженое в маленьком уличном кафе, пили сок, шутили и смеялись. Джастин, кажется, был совершенно счастлив — в последнее время отец общался с ним так, как и должен общаться отец с сыном. Он был уже не вечно недовольным и занятым папой, а добрым, понимающим, внимательным, любящим…
И Маргарет не могла не радоваться, глядя на них двоих.
— А когда мы снова все вместе поедем в парк аттракционов? — спросил мальчик, доедая вторую порцию мороженого.
— Если твоя няня не будет против, то прямо на следующей неделе, — ответил Гарольд. — Я выберу день, чтобы погода была хорошая.
Молодая женщина качнула головой и улыбнулась:
— Няня согласна.
Да и как она могла быть против того, чтобы провести еще один день с такими дорогими ей людьми? Любовь к отцу и сыну билась в ее сердце маленькой птичкой. А счастье от того, что она может быть вместе с ними рядом, казалось, было готово заполнить весь мир.
— Может быть, я поступаю некрасиво, но… — Стефани развела руками, давая понять, что иначе не получается.
— Не упрекай себя, ты же должна бороться за свое счастье! — произнесла Джина, разглядывая свежую газету. — Все методы хороши, если они приносят результат.
Женщины сидели на диване в библиотеке особняка Олдманов. Полупустая бутылка и два бокала с красным вином стояли на журнальном столике.
— Кто-то должен указать этой Маргарет ее место, — продолжала Джина Олдман. — Что она о себе возомнила? Что может устроить свою жизнь за чужой счет? Но я не считаю ее подходящей парой своему сыну… И ты, думаю, тоже не в восторге, что она встречается с твоим женихом!
Стефани увлеченно разглядывала свой маникюр.
— Я думаю, что здесь не только она виновата, конечно… Алекс свое тоже получит по заслугам. Когда я заподозрила, что он мне изменяет, то наняла частного детектива. Мои подозрения, к сожалению, оказались верны, и фотографии были тому неоспоримым доказательством. А поскольку меньше всего я бы хотела, чтобы за моей спиной шептались…
Молодая женщина рассказала, как ей пришла в голову идея отдать снимки в газету, чтобы придать делу огласку. Так и получилось, что она — невинная жертва, Алекс — коварный злодей, а Маргарет — распутная особа.
— Я не жалею, что все вышло именно так, — продолжала Стефани. — Пусть лучше мне сочувствуют, чем сплетничают, что мой жених мне изменяет.
— Я так поняла, что ты простила Алекса после того случая? — поинтересовалась миссис Олдман.
Молодая женщина пожала плечами и скривила накрашенные губы, давая понять, что вряд ли речь идет о прощении:
— Так скажем, я позволила ему снова быть рядом со мной. Я даже вновь дала согласие выйти за него замуж. Но выяснилось, что ему нельзя верить. Он не прошел очередную проверку. В одном из скандалов я как бы случайно сказала, что эта Маргарет работает в вашем доме…
— И он тут же позвонил ей, — подхватила Джина Олдман. — Какая неосмотрительность.
Стефани кивнула. Дальнейшее было делом техники. Снова частный детектив, фотографии, корреспондент газеты — уж этот-то точно не упустит желтую слезливую историю…
— Эта статья в газете — мой прощальный подарок Алексу и Маргарет, — сказала молодая женщина, беря бокал с вином за тонкую ножку. — С минуты на минуту ему доставят газету с новой статьей о нем на дом. А я через полтора часа улетаю в Лос-Анджелес. Надо развеяться, раз уж свадьба отменилась.
Стефани Роуз сделала глоток вина и посмотрела куда-то вдаль. Ее взгляд был печален, словно месть не доставила ей ожидаемого удовольствия.
— Новая статья в газете поможет мне уберечь сына от ужасной ошибки, — с благодарностью в голосе произнесла миссис Олдман. — Теперь он узнает истинную сущность этой особы.
Где-то в глубине библиотеки раздался странный глухой звук — словно тяжелая книга свалилась с полки.
Стефани вопросительно посмотрела на хозяйку особняка.
— Дом очень старый, — спокойно пояснила та. — Здесь часто что-то скрипит или падает. Не обращай внимания.
Миссис Олдман взяла бутылку и долила вина в бокал гостьи.
Красный «мустанг» остановился у чугунной решетки, за которой расположился особняк. Гарольд дождался, пока садовник откроет ему ворота, и направил автомобиль к гаражу.
На заднем сиденье мирно спал Джастин. Маргарет в салоне не было — она попросила высадить ее в центре города, объяснив, что именно сегодня у нее назначен визит к парикмахеру.
— Ничего радикального, правда? — на всякий случай поинтересовался Гарольд у любимой. — Мне нравится твоя прическа.
— Нет-нет, просто мне немного подровняют волосы, — успокоила она и чуть сжала его руку на прощание.
Мужчина за рулем улыбнулся, вспомнив это. Он в который раз задавал себе вопрос — неужели ему все-таки удалось встретить любовь? После смерти жены, матери Джастина, он несколько лет был в трауре. Думать не мог о новых отношениях. Даже сыну недоставало его любви… И вот теперь, кажется, его сердце наконец-то оттаяло от горя.
Маргарет… Моя любимая Маргарет…
Гарольд произнес это про себя словно молитву, которая являлась залогом счастья.
Вышел из машины, открыл заднюю дверцу и аккуратно взял сына на руки. Тот сквозь сон улыбнулся, и Гарольд залюбовался спящим ребенком.
Прости, что уделял тебе мало внимания, подумал он. Теперь я исправлюсь, честно. Теперь будет все по-другому.
Он пошел по дорожке к дому, неся мальчика на руках. Осторожно, стараясь его не разбудить, открыл входную дверь… и тут же встретился с колючим взглядом матери, сидящей на диване в гостиной. Похоже, она специально дожидалась его визита.
— Отнеси Джастина в спальню и сразу спускайся, — сказала она. — Нам нужно серьезно поговорить. И, боюсь, тебе не понравится то, что ты сейчас узнаешь.
Маргарет вышла из парикмахерской примерно через час после того, как простилась с Гарольдом. Настроение было прекрасное, да и каким оно могло еще быть в этот чудесный, полный солнца и счастья день?
Она посмотрела на свое отражение в витрине магазина и осталась довольна. Мастер не стал убирать длину волос, просто постриг их каскадом и тем самым придал прическе форму. Потом уложил с помощью расчески и фена, и теперь светлые пряди ниспадали молодой женщине на открытые плечи.
Надеюсь, Гарольду понравится, подумала Маргарет и подняла руку, пытаясь поймать такси.
Ее сердце стучало, ее сердце было наполнено любовью. Как можно быстрее хотелось увидеть любимого, уединиться в одном из укромных уголков особняка, обнять, поцеловать прямо в губы… И жить, жить по-настоящему, так, как умеют только влюбленные.
Она даже не подозревала, что следующая встреча с Гарольдом будет вовсе не такой радостной, как ей представлялось.
Гарольд молчал, глядя на фотографии в газете. «Свежая пресса, самые шокирующие и интересные истории…» — так, кажется, говорится в рекламе? Что ж, журналисты сегодня превзошли сами себя. Один из читателей оказался действительно шокирован. Даже более того — раздавлен, убит статьей.
— Ты видишь? Теперь ты понимаешь, почему я считаю, что этой женщине не место рядом с Джастином? — тихо, но четко произнесла миссис Олдман.
Да, она добилась своего. Сын впечатлен. И, кажется, дни Маргарет в этом доме сочтены.
— Теперь ты видишь, что этой распущенной особе нельзя доверять воспитание ребенка?
Гарольд молчал.
— Конечно, тебе неприятно узнавать правду. Судя по всему, ты тоже попался в ее сети, — заметила его мать с плохо скрываемым ехидством в голосе. — Как и этот Алекс, жених несчастной Стефани Роуз. И я уверена, тихая овечка мисс Гэррел крутила-вертела не только им одним! Ты должен быть благодарен судьбе за то, что выпал случай увидеть истинное лицо этой дряни!
— Не смей так говорить о Маргарет! — взорвался Гарольд. — Ты не имеешь никакого права судить ее!
От неожиданности миссис Олдман даже сделала шаг назад, будто испугавшись, что сын может наброситься на нее с кулаками.
— О-о-о… Вот даже как… — протянула она. — Ну что ж, тогда мне сказать больше нечего. Если хочешь, можешь и дальше встречаться с ней в саду. Да-да, ты что, думал, я ничего не знаю? Ошибаешься… Но помни, что в приличное общество ее выводить нельзя. Тебя засмеют!
Миссис Олдман хотела добавить еще что-то, но сын так взглянул на нее, что она решила — лучше удалиться из гостиной, да побыстрее. В любом случае дело сделано — он узнал правду.
Оставшись в одиночестве, Гарольд снова посмотрел на фотографии в газете. Судя по дате, они были сделаны всего несколько дней назад. Лиц не разглядеть, качество снимков плохое, но сомневаться не приходилось — это Маргарет и Алекс Джордан…
Первое фото — его любимая сидит с этим мужчиной на скамейке в парке. На второй фотографии он стоит на коленях, держа Маргарет за руку. Идиллическая картинка, ничего не скажешь. Похоже на сцену признания в любви.
Текст статьи гласил: «Судя по всему, жизнь ничему не научила нерадивого жениха. Стефани Роуз, давая интервью нашему корреспонденту, сказала, что пыталась наладить с ним отношения. Однако он, как только представился случай, вновь встретился со своей пассией. Видимо, старые связи не рвутся…»
Гарольд сжал кулаки — так сильно, что ногти вонзились в ладонь. Что же получается? Судя по всему, Маргарет действительно одновременно встречалась и с ним, и с Алексом? Но как же так…
«Стефани призналась, что теперь уже не собирается замуж за изменника. Она просила передать ему следующие слова: «Жаль, что ты предал нашу любовь». А что касается разлучницы, несостоявшаяся невеста предположила, что та, кроме денег, искала еще дешевой популярности. Что ж, если это действительно так, то Маргарет Гэррел добилась своего. Благодаря нашим статьям ее будут узнавать на улице».
В конце была приписка — о том, что разоблачения изменников было решено поставить на поток. Если читатель подозревает, что его вторая половина не хранит ему верность, то может обратиться в газету, и корреспонденты проведут собственное расследование.
Гарольд изо всех сил пытался принять свалившуюся на него реальность. Маргарет вовсе не такая, какой хочет казаться. Она не милая и искренняя, а корыстная и безнравственная…
Он пытался убедить себя в этом, но у него ничего не получалось. Вновь и вновь всплывала в памяти улыбка молодой женщины, вновь и вновь он вспоминал, как совсем недавно сжимал ее руку в своей руке.
А ведь совсем скоро она вернется, пронеслась мысль. Нужно будет смотреть ей в глаза, обсуждать происшедшее…
Внезапно он почувствовал, что не хочет ничего выяснять. Он вообще не хочет этой встречи. Пусть лучше Маргарет исчезнет из его жизни, оставшись лишь прекрасным воспоминанием. Не нужны ему эти разоблачения!
Гарольд посмотрел на часы. Времени оставалось мало — совсем скоро няня Джастина должна была вернуться домой. Он вырвал из телефонной книжки листок бумаги, взял авторучку и сел писать прощальное письмо.