8

Звонок будильника разорвал утреннюю тишину. Маргарет протянула руку, нашла нужную кнопку и прервала звонкую трель. Села в кровати, озираясь по сторонам.

Прошло уже несколько дней с тех пор, как она поселилась в доме Олдманов. Молодая женщина жила на втором этаже, в гостевой комнате со всеми удобствами. Личный душ и туалет, большая гардеробная, балкон, с которого виден весь сад. Разумеется, рядом детская комната.

Маргарет обычно ставила будильник на восемь утра. Полчаса нежилась в постели, думая о своей жизни, которая наконец-то вошла в спокойное русло. Потом шла умываться. В девять будила Джастина.

Далее все шло по плану — утренний туалет, завтрак, прогулка по саду (если бабушка не брала внука с собой, отправляясь по магазинам). Занятия: рисование, грамматика, арифметика. Потом — обед, полчаса мультфильмов и дневной сон. Вечером снова занятия, игры и прогулки.

Для Маргарет подобный распорядок дня не был сложным — он практически ничем не отличался от распорядка, принятого в детском саду.

Работала она с удовольствием. Да, Джастин частенько капризничал, но им удавалось находить общий язык. С бабушкой конфликтов не возникало, а с отцом мальчика они случайно столкнулась за последние дни всего пару раз… и мирно разошлись.

Гарольд Олдман редко бывал дома. Ему принадлежали акции нескольких крупных предприятий Детройта, так что днем он чаще всего заседал на собраниях акционеров или еще как-то преумножал капитал своей семьи. Кажется, доходы были приличными — во всяком случае, Олдманы не бедствовали и могли содержать лом с прислугой.

Вечерами Гарольд развлекался — либо сидел в каком-нибудь баре, либо гонял на мотоцикле по ночным улицам города. Опасная забава для взрослого мальчика, любящего риск.

Домой он приходил далеко за полночь.

Похоже, мистер Олдман вообще не касался воспитания своего сына. Мальчик тоже неохотно говорил об отце. Без всякого сомнения, он был для него авторитетом. Однако ребенок его сторонился. Возможно, виной тому был суровый характер отца. Он считал, что за любым проступком должно следовать серьезное наказание. Даже за случайно разбитую старую чашку мог оставить без ужина и запереть в темной комнате.

Разумеется, до такого доходило не часто, в дело вмешивалась бабушка, которая тут же обвиняла сына в жестокости и закармливала внука сладостями. «Только любовь и ласка» — был ее девиз.

Маргарет в вопросах воспитания не поддерживала ни отца, ни бабушку. Потому что считала, что в одном случае мальчик вырастет несчастным и забитым, а во втором — капризным эгоистом.

Ее же задачей было помочь ребенку приспособиться к таким нелегким условиям жизни и найти свой путь…

Молодая женщина потянулась, сидя в кровати. Пора было вставать.

Она опустила ноги на пол, нашла пушистые тапочки, встала, накинула на плечи халат, вышла на балкон.

Весенний сад был прекрасен. Аккуратные кусты росли вдоль дорожек, деревья зеленели яркими листочками. Садовник колдовал над одной из клумб — должно быть, совсем скоро на ней появятся какие-нибудь цветы. Маргарет помахала ему рукой, и мужчина ответил тем же.

Как хорошо жить спокойно и размеренно, подумала молодая женщина. Хватит эмоциональных бурь, я так соскучилась по тишине.

К счастью, скандальная газетная история прошла мимо семейства Олдманов. Бетти сдержала слово и никому не показала ту статью. Как и следующую, с фотографией испуганной Маргарет. Подпись под ней гласила: «Эта женщина не стала отрицать, что является любовницей Алекса Джордана».

Что и говорить, она была благодарна Бетти за молчание.

Маргарет подружилась с горничной. Вечерами, когда Джастин уже спал, они вместе пили кофе на кухне и болтали обо всем на свете. Бетти было всего восемнадцать, она смотрела на мир широко раскрытыми глазами и была, по мнению Маргарет, очень наивной.

— Впрочем, я сама была такой когда-то, — грустно улыбаясь, призналась она однажды за чашечкой ароматного кофе.

Наивной, доверчивой, полной надежд, что счастье обязательно случится, главное — верить и ждать.

Молодая женщина, стоящая на балконе особняка, взмахнула рукой, словно отгоняя непрошеную грусть. Нужно идти в душ, а потом будить Джастина. Сегодня после завтрака бабушка собиралась свозить его в зоопарк. Это значит, что у няни будет примерно три часа свободного времени.

Одним словом, в доме Олдманов Маргарет жилось очень и очень неплохо. Поскольку стычек с отцом Джастина не было, можно сказать, что здесь она нашла то, к чему стремилась, — покой.

Вот только кто возьмется предсказать, как долго она сможет им наслаждаться?


— Я съел овощное рагу! — с гордостью сообщил Джастин бабушке.

Джина Олдман, в модном брючном костюме серого цвета, ласково потрепала внука по волосам:

— Очень хорошо, малыш! Значит, мы можем смело ехать в зоопарк. Там будут обезьяны, крокодилы, тигры, львы и даже слон!

— А удав? — спросил мальчишка. — Я знаю одного удава, его зовут Ник. Он там будет?

Маргарет, присутствующая при разговоре, покачала головой. Снова всплыла эта история в террариуме. Интересно, удержится ли Джастин от соблазна поведать ее бабушке?

— Удав? Что ж, вполне возможно, — не подозревая ничего плохого, ответила миссис Олдман.

Водитель вывел из гаража серебристый «мерседес» и вышел из машины, освобождая место хозяйке, — сегодня она решила сама вести машину.

Бабушка отправила Джастина на заднее сиденье, надела темные очки и села вперед. Кто бы мог подумать, что этой женщине почти шестьдесят! В элегантности и умении подать себя она могла посоревноваться с куда более молодыми представительницами прекрасного пола.

Да, личный тренер, парикмахер, косметолог, маникюрша и визажист не зря получали свои деньги.

Маргарет помогла садовнику открыть чугунные ворота.

— До свидания! — крикнул мальчик и помахал рукой провожающим.

— Хорошей поездки! — ответила ему няня.

Совсем скоро «мерседес» скрылся из виду в конце улицы. Молодая женщина пошла в дом, намереваясь позвонить Саманте, — они не разговаривали целую вечность!

Она устроилась на диване в гостиной, поставила на колени телефонный аппарат и набрала знакомый номер. Как и предполагалось, Саманта была дома. В трубке раздалось сонное «алло».

— Привет, это я, — сообщила Маргарет. — Ты что, еще спишь?

— О, как хорошо, что ты позвонила! Я так давно не слышала тебя! — Подруга заметно оживилась. — Как твои дела? Гарольд говорит, ты отлично справляешься со своими обязанностями!

Гарольд говорит… Хм…

Маргарет улыбнулась:

— Так вы общались?

— Да, я ему позвонила в тот же день, как ты мне сказала номер. Мы встречались. Два свидания! Сначала мы ходили в ресторан, там все было чудесно — цветы, шампанское… А вчера он предложил прокатиться на его мотоцикле, и я согласилась — это же так необычно. Мы ездили в лес, вернулись очень поздно.

Подруга, кажется, зевнула.

— Да ты что? — изумилась Маргарет. — Так у вас с ним уже… Все было?

— Нет, что ты, — ответила Саманта. — Ничего такого. Только поцелуи при луне. Но как он целуется, ты бы знала…

— Уж избавь меня от таких подробностей, — поморщилась молодая женщина, забираясь на диван с ногами. — Меньше всего я хотела бы знать, как целуется этот грубиян.

Но подругу было уже не остановить. Минут десять она описывала, каким прекрасным оказался ее новый ухажер. И вовсе он не грубиян! Просто у него в тот день было плохое настроение. Атак он внимательный, вежливый…

— Прямо-таки принц, — ехидно вставила Маргарет.

— Знаешь, еще немного, и я в это поверю! — не почувствовав подвоха, поддакнула Саманта, а потом вдруг спохватилась: — Кстати, а что там за газетная история? Гарольд показывал мне эту ужасную статью. Я сочувствую… Думаю, тебе надо подать в суд за вмешательство в личную жизнь!

— Гарольд показывал тебе эту статью? Гарольд? — Молодая женщина подумала, что ослышалась.

— Да, именно он. И еще он спросил, какие отношения на самом деле связывают тебя и Алекса.

— И что ты ответила?

— Правду. Что вы встречались, а потом он вдруг решил жениться на этой, как ее… Стефани Роуз. Но ты не волнуйся, Гарольд очень порядочный, я уверена, что он не станет использовать против тебя эту информацию!

Молодая женщина вздохнула. Да уж. И это называется — подруга. Спросили — и тут же выложила всю подноготную. Впрочем, что уж теперь. Весь город знает ее имя. Хорошо еще, что она не часто выходит за пределы частной территории Олдманов, а то наверняка борцы за нравственность тыкали бы ей в спину пальцами.

— Чего ты замолчала? Не нужно было рассказывать? — расстроилась Саманта.

— Ну… теперь уже нет смысла говорить об этом, — отозвалась Маргарет. — Будем надеяться, что Гарольд действительно окажется порядочным человеком и не продаст эту историю какой-нибудь паршивой газетенке.

— Не продаст. Гарольду некогда этим заниматься, — раздался вдруг позади нее мужской голос.

Молодая женщина испуганно обернулась… так и есть. На лестнице стоял мистер Олдман. В черной шелковой пижаме — видимо, тоже недавно проснулся. И в мягких тапочках — поэтому она не слышала его шагов.

— Саманта, дорогая, я позвоню тебе позже, — сконфуженно проговорила Маргарет и положила трубку.

Затем убрала телефон на тумбочку и села как полагается, убрав ноги с дивана. Да уж, милое, наверное, зрелище предстало пред взором Гарольда — няня его сына, устроившись поудобнее, болтает по телефону с подругой. И обсуждает не кого-нибудь, а своего работодателя.

Боже, как некрасиво вышло, пронеслось в голове молодой женщины. Она хотела было извиниться и сбежать к себе в комнату, но мистер Олдман произнес:

— Я по утрам не завтракаю, обхожусь чашкой кофе, который варит Бетти. Составите мне компанию? Или я для этого недостаточно порядочный человек?

Маргарет почувствовала, что краснеет. Она подумала, что отказываться в этой ситуации глупо, поэтому кивнула.

Вдвоем они пошли в столовую, где уже было все готово — крепкий кофе, апельсиновый сок, тосты.

— Пожалуйста, еще одну чашку кофе, — сказал мистер Олдман, обращаясь к Бетти, и та тут же бросилась выполнять указание.

Он сидел во главе стола, важный и полный собственного достоинства, словно король. Вот только черная шелковая пижама никак не вязалась с этой ролью. В другой раз молодая женщина наверняка бы посмеялась над этим несоответствием, но сейчас ей было так стыдно за то, что Гарольд услышал ее телефонный разговор с Самантой…

Маргарет села по левую руку хозяина дома и, чтобы как-то занять себя в то время, пока Бетти варит кофе, начала разглядывать старинные китайские вазы, украшавшие столовую. Впрочем, как выяснилось, мистеру Олдману была нужна за завтраком не только компания, но и собеседник.

— Как вам работается у нас? — участливо спросил он, намазывая масло на тост.

Молодая женщина про себя отметила, что хороших манер ему явно не достает. Иначе Гарольд не начал бы есть раньше, чем горничная принесет еще одну чашку кофе.

— Спасибо, все в порядке, — ответила она.

— Джастин очень капризный мальчик…

Он сообщил это таким тоном, словно не раз пытался решить эту проблему.

— Я бы не сказала, — отозвалась Маргарет. — Обычный ребенок. Хороший, добрый. Надо просто найти к нему подход.

— Ну да, конечно, — с сарказмом в голосе заметил мистер Олдман. — У вас же соответствующее образование. Вы лучше знаете, как общаться с детьми. Правда, не всегда можете уследить за ними, но…

Молодая женщина гневно вскинула на него глаза:

— Если вы хотите напомнить мне о случае в террариуме, то не стоит. Я прекрасно его помню. А если вы сомневаетесь, что поступили правильно, доверив мне своего сына, то можете уволить меня в любой момент. Я найду себе другую работу.

— Да уж, с такими-то рекомендациями, — заметил Гарольд.

Маргарет почувствовала, как внутри нее закипает лава. О чем он теперь?! О статье в газете?!

Бетти принесла ей кофе, но он так и остался нетронутым.

— Не волнуйтесь, меня вполне устраивает ваша работа. Мальчик, кажется, доволен, а это главное.

Он произнес это так миролюбиво, словно и не бросался саркастическими фразами всего несколько минут назад. Молодая женщина набрала в легкие воздух, сосчитала про себя до десяти и выдохнула.

Все нормально, пей кофе, приказала она себе.

— Но эти фотографии в газете… Хорошо, что мама их не видела, — вдруг выдал мужчина, протягивая руку за новым тостом.

И Маргарет взорвалась. Вскочила, собираясь уйти, случайно опрокинула горячий кофе на белую скатерть, оттолкнула стул и выпалила:

— Послушайте, если вы хотите обсудить мою личную жизнь, то я вряд ли поддержу эту тему! Да, моя репутация пострадала, мое имя знает каждый, кто читал ту дрянную статью в газете! И я повторяю — если я вас не устраиваю, вы в любой момент можете указать мне на дверь!

Развернувшись, молодая женщина поспешила к выходу. Пожалуй, если бы она умела испепелять взглядом, то мистеру Олдману пришлось бы ох как не сладко!

Впрочем, последнего, кажется, не слишком шокировала бурная реакция Маргарет. Он без каких-либо эмоций посмотрел ей вслед, намазал масло на тост и подумал о том, что она все-таки чертовски красива. В гневе особенно…


— Ры-ры-ры! — Джастин показал зубы. — Я тигр! Большой и полосатый тигр!

Он валялся на полу и всячески игнорировал просьбы собрать игрушки. Его одолевали эмоции после посещения зоопарка.

— Как скажешь, — усмехнулась Маргарет, разбирая детскую кровать. — А ты знаешь, почему у тигров такие крепкие белые зубы?

Мальчишка лукаво посмотрел на нее, разгадав подвох:

— Потому что они чистят зубы два раза в день? Но я не хочу! Паста щиплет язык!

Молодая женщина взбила подушку, встряхнула, расправляя, одеяло, зажгла ночник в форме полумесяца и погасила свет.

— Не выдумывай, пожалуйста, — сказала она строго. — Иди умываться, а потом я почитаю тебе сказку.

Джастин, хныкая, поплелся в ванную комнату. Игрушки так и остались лежать на полу.

Надо запретить горничной убирать их, подумала Маргарет, разглядывая гоночные автомобили, роботов и плюшевых медведей. Посмотрим, как быстро мальчишке надоест об них спотыкаться.

Из ванной донесся шум льющейся воды. Маргарет прислушалась — что там делает ребенок? Действительно чистит зубы или пускает кораблики в раковине? По звукам догадаться было невозможно, но она решила, что не станет проверять. Пусть Джастин почувствует, что ему доверяют.

Она подошла к полке с книгами и выбрала одну из них, самую толстую. Шотландские народные сказки и легенды — гласила надпись на обложке.

Мальчик очень любит эту книгу.

Маргарет открыла содержание, пробежалась глазами по строчкам, выбирая, что именно будет читать сегодня на ночь воспитаннику. Может быть, подойдет поучительная история о том, как важно слушаться старших? Или лучше прочесть сказку о том, как брат с сестрой заблудились в лесу и только крепкая дружба помогла им найти дорогу к дому?

Шум воды смолк, и в комнату вбежал Джастин. Он показал няне зубы — в доказательство, что действительно несколько раз тронул их зубной щеткой, — и начал натягивать голубую пижаму. А когда справился, прыгнул в кровать.

— Что мы сегодня будем читать? — спросил он.

— Как раз выбирала, — отозвалась Маргарет, укрывая его одеялом. — У тебя есть какие-нибудь идеи на этот счет?

Она показала ему книгу.

— Может быть, про мальчика-сироту, который пошел сражаться с великаном?

Маргарет кивнула:

— Хорошо, давай почитаем эту.

Она села на краешек кровати, поближе к ночнику, открыла нужную страницу, чуть откашлялась и начала:

— Давным-давно, в одной деревне, жил маленький мальчик. Он жил совсем один, потому что родители его умерли. И вот однажды приключилась с ним невероятная история…

— Маргарет… — тихо перебил ее Джастин.

— Что?

— А как это — родители умерли? И папа, и мама?

Вопрос застал молодую женщину врасплох. Она молчала, не зная, что ответить. Мальчик тоже молчал, и было понятно — он напряженно ждет.

— А почему ты вдруг спросил об этом? — осторожно поинтересовалась Маргарет.

Она уже предполагала, что услышит в ответ. Просто хотела немного выиграть время и собраться с мыслями.

— Моя мама тоже умерла, — сказал Джастин. — Давно, я ее совсем не помню. Бабушка сказала, что она теперь живет на облаке. А папа говорит, что мама просто уехала далеко-далеко. И ей там хорошо.

Даже не смогли придумать общую легенду, с сожалением подумала молодая женщина, понимая, что сейчас ей придется отдуваться за всех.

Она закрыла книгу и поставила ее на место. Ясно, что читать они сегодня не будут. Снова присела рядом с Джастином и погладила его по голове:

— И папа, и бабушка сказали тебе правду. Твоя мама уехала далеко-далеко. А вернее, улетела. На небо. Теперь, когда ясная солнечная погода, она сидит на облаке, смотрит на тебя и улыбается.

— Почему? — прошептал мальчик.

— Потому что ты красивый и умный. Она гордится тобой. Особенно когда ты совершаешь хорошие поступки.

— Почему она оставила меня, папу и бабушку?

Маргарет вздохнула. Ох уж эти детские вопросы… Как тяжело бывает взрослым найти на них ответы!

— Так получилось, понимаешь? Это произошло против ее воли. Но не надо грустить и расстраиваться. Твоей маме хорошо там, на небе.

Джастин сел в кровати и протянул к няне руки:

— Обними меня, пожалуйста.

Она прижала его к себе.

— А если папа и бабушка тоже улетят к маме на облако? И ты тоже улетишь? Я тогда останусь совсем один, как мальчик из сказки?

— Ну нет, этого не случится, — как можно увереннее сказала Маргарет. — Ни я, ни папа, ни бабушка не оставим тебя одного.

Джастин снова лег на подушку.

— Я постараюсь вести себя хорошо, — сказал он. — Чтобы мама, сидя на облаке, радовалась за меня.

Он уснул совсем скоро, но молодая женщина еще долго сидела в детской, охраняя его сон. Она думала о том, что ее проблемы ничто по сравнению с трагедией этого маленького мальчика, потерявшего маму.

Бетти присела с ней рядом, держа в руках стакан с соком. Точно такой же стоял перед Маргарет на столе. Было уже поздно, но ей надо было поговорить с кем-то. К счастью, горничная тоже не спала. И вот они обе сидели на кухне при свете неяркой настенной лампы.

— Я тогда еще здесь не работала, — сказала девушка. — Но мне рассказывали эту историю. Жена мистера Олдмана умерла от воспаления легких, когда Джастину было около года. Никакие лекарства не помогли…

Маргарет удрученно покачала головой.

— Говорят, Гарольд очень переживал, — рассказывала Бетти. — Он был уверен, что это его вина. Они вместе с женой уехали на мотоцикле далеко от города и попали под ливень. После того случая она и простыла. — Горничная вздохнула, отпила сок и продолжила: — После ее смерти мистер Олдман стал каким-то злым, нелюдимым. Так говорят. Он почти не занимается воспитанием сына. Хорошо еще, что у мальчика есть бабушка…

Маргарет встала из-за стола и подошла к открытому окну. Где-то вдалеке слышался грохот мотоцикла. Бетти продолжала говорить, но теперь Маргарет уже размышляла на тему, что деньги не гарантируют счастье.

Мотоцикл приближался, и вскоре стал виден свет его фар. Он остановился у ворот, а через какое-то время въехал на территорию Олдманов…

Сумасшедший, подумала Маргарет. Он же помнет цветы, растущие вдоль дорожки.

Но человека за рулем этот факт совсем не смущал. Он подогнал мотоцикл к крыльцу и слез с него. Снял шлем, закурил… В свете вспыхнувшей спички молодая женщина увидела лицо Гарольда.

Неожиданно он взглянул на окно кухни и увидел там Маргарет. Поскольку теперь Гарольд стоял в темноте, она не могла разглядеть выражения его лица. Но чувствовала — он смотрит на нее.

Это длилось несколько секунд, потом молодая женщина отпрянула от окна.

— Я пойду спать. Уже поздно, — сообщила она Бетти.

— Да, мне тоже пора, — отозвалась та. — Мистер Олдман наверняка придет на кухню в поисках остывшего ужина. Он предпочитает, чтобы в это время здесь никого не было.

И они разбрелись по спальням быстрее, чем Гарольд докурил и выбросил сигарету.

Загрузка...