Глава 12

— Где ты была? — спросила Берди.

Велвет замерла на месте. Она надеялась пробраться в комнату на цыпочках, не побеспокоив бабушку. Но удача ей и здесь изменила.

Отдышавшись, Велвет подумала о маленькой лжи во имя спасения. Но лишь одного взгляда на лицо бабушки было достаточно, чтобы понять, что не стоит и пытаться. И девушка решила улизнуть от ответа.

— Ты рано проснулась? — спросила она.

— Я всегда встаю в это время. — Сверлящий взгляд Берди пригвоздил Велвет к месту, хотя соблазн немедленно сбежать был велик. Преодолевая неловкость, девушка распрямила плечи.

— Ты мне скажешь наконец, где была всю ночь?

— С Джексоном.

Сделав очередной глоток кофе, Берди пристально посмотрела на внучку:

— О-о.

— Что означает «о-о»?

Берди улыбнулась:

— Ну как, все прошло хорошо?

Велвет бросила ботинки, которые держала в руках, на пол и упала на зеленый диван.

— Не совсем.

— Надо было потратить столько времени, чтобы не получить удовольствия!

Велвет повернулась к бабушке. Та определенно оставалась спокойной.

— Ты шутишь?

— Нет. Ты ведь была с Джексоном.

— Да, должно быть, шутишь.

— Было бы мило с твоей стороны позвонить.

Девушка вздрогнула. Бабушка была права, действительно надо было позвонить, но она даже не подумала об этом. Она была всецело поглощена Джексоном.

— Не переживай, такого больше не повторится.

— Почему?

— Мы поссорились.

— Все пары ссорятся.

— Мы не пара, бабушка, никогда ею не были и, по-видимому, не будем. Я не достойна его.

Берди выпрямилась и поставила чашку на стол.

— Этот парень сказал тебе такое?

Велвет тихо улыбнулась, услышав знакомый рык своей бабушки.

— Он не сказал прямо.

— А что же сказал этот болван, бесполезный кусок мужской плоти?

Велвет не выдержала и рассмеялась:

— Бабушка!

— Да он не стоит и гроша ломаного, особенно если принять во внимание, что он воспользовался моментом, а потом оскорбил тебя.

Вернувшись мысленно к прошедшей ночи, наполненной страстью и пылающими эмоциями, Велвет отрицательно покачала головой:

— Нет, он не воспользовался мной. Я сама, по своей воле оказалась в его объятиях.

— Это даже хуже.

— Он устроил для меня собеседование в школе.

— Он? Как?

— Один из приятелей Джексона был у него в долгу. Через этого друга он и проделал все это.

— Но почему?

— Потому что он хотел, чтобы у меня была настоящая работа: стабильная и с будущим — все, что угодно, только не жалкая официантка в захудалой забегаловке.

— Да, это дерзко с его стороны.

— Не сомневайся, я сказала ему все, что думаю на этот счет. — Велвет провела рукой по спутавшимся волосам. — Все кончено. Если, конечно, что-либо вообще было. — Слезы, назревавшие еще по дороге домой, блеснули на ресницах. Девушка закрыла глаза. Она не хотела плакать из-за человека, недостойного ее Слез. Она будет внушать себе эту мысль, пока сама в нее не поверит.

— Иди ко мне, девочка. — Бабушка тихонько села рядом, приняв в свои старческие объятия любимую внучку, и стала успокаивать ее как маленькую девочку.

— Я люблю его, бабушка. — Это признание высвободило слезы.

Любящая бабушка баюкала рыдающую Велли. Это был один из немногих моментов, когда Велвет чувствовала теплоту и заботу о себе. У бабушки была отзывчивая душа. Она исцеляла больное сердце нежными словами и легким поглаживанием узловатой руки.

Как часто мать бранила Велвет за бесполезные слезы, убеждая ее, что это не сулит ничего, кроме опухших глаз и больной головы, что, в свою очередь, отрицательно скажется на улыбке. Не разрешалось плакать даже после очередного выигранного конкурса. Но бабушку не беспокоили ни припухшие веки, ни покрасневший нос внучки. Осознание этого приносило облегчение.

Немного успокоившись, Велвет выпрямилась и, подняв влажные глаза на Берди, попыталась улыбнуться:

— Что мне теперь делать?

— Держись. Худшее осталось в прошлом.

Вздохнув, Велвет отерла слезы со щек.

— Это правда. Так ты не сердишься, что я не ночевала дома?

— Ты предохранялась?

Велвет почувствовала, как ее глаза округлились от удивления. Она никогда ни за что не подумала бы, что бабушка может задать такой вопрос.

— Да, мэм.

— Хорошо. — Берди пытливо заглянула в глаза Велвет. — Велли, ты достаточно взрослая, чтобы принимать решения. Я не могу осуждать твои поступки независимо от того, что я думаю по этому поводу. Тебе жить с последствиями твоих решений, не мне.

— Да, мэм.

— Хочешь кофе?

— Я бы с удовольствием, но у меня осталось время только на то, чтобы принять душ и одеться. Пора отправляться на мою никчемную работу в кафе.

Берди заглянула внучке в глаза.

— Я налью тебе чашку, попьешь, пока будешь собираться.

— Спасибо, бабушка. — Велвет поднялась и пошла к себе в комнату. — Как наш больной?

— Малыш храпит в моей комнате. Таблетки хорошо на него действуют. Интересно, можно ли будет добыть их еще, когда он выздоровеет. — Глаза Берди сощурились в улыбке.

— Не знаю, бабушка. Этот маленький разбойник неуправляем в своем обычном состоянии. Не представляю, что будет, если его слегка стимулировать медикаментами.


— Ну наконец-то. Я уже подумывала о том, чтобы начать поиски. — Громкий голос Бетти прокатился по все еще пустому кафе, когда Велвет толкнула входную дверь.

— Доброе утро. — Велвет была совершенно истощена. Та энергия, которая еще оставалась после ночи с Джексоном, была напрочь выплакана на груди у Берди. Девушка также понимала, что заплаканные глаза и красный нос выдают ее с головой. Но она хотела отработать свою смену.

— Тяжелая ночь? — поинтересовалась подруга. В ее голосе звучало любопытство.

— Можно и так сказать. Не возражаешь, если я сегодня буду у стойки?

— Хорошо. Хочешь… поговорить? — На лице Бетти можно было прочесть много вопросов, на которые Велвет не хотелось отвечать.

— Нет, спасибо. Я справлюсь, — скупо улыбнулась Велвет и отправилась принимать у клиента заказ.

Спустя час Велвет почувствовала, что опустошение прошло и его место заняла покорность судьбе. Это придало ей немного сил, которых, как надеялась Велли, должно было хватить на остаток дня.

В половине первого после обслуживания семьи из пяти человек она вновь почувствовала себя обессилевшей. Пятилетние близнецы без устали отвинчивали крышки солонки и перечницы и смешивали их содержимое, а потом высыпали эту смесь в сахарницу. Впервые Велвет подумала о том, что иногда совсем нелишне отшлепать ребенка.

Двадцать минут ушло на то, чтобы очистить солонку с перечницей и заполнить их заново. Когда наконец порядок был восстановлен, Велвет решила собраться с силами перед обеденным наплывом посетителей. Она едва присела, когда открылась дверь.

— Надеюсь, тебе уже лучше, Велл, — прозвучал прямо над ухом голос Бетти.

— А что? — Велвет медленно перевела взгляд с лица подруги на дверь, предчувствуя недоброе.

— О нет! — вырвалось у нее.

У двери стоял Терри Браун с неизменной умопомрачительной улыбкой до ушей.

— Привет, куколка. — Терри продефилировал к стойке и присел рядом с бывшей женой. Принаряженный в темно-серый деловой костюм, он выглядел как настоящий денди.

Велвет помнила этот костюм, так как сама покупала его несколько лет назад по случаю важных переговоров, суливших большую сделку. Ткань была превосходной. Сделка тогда состоялась, и сейчас Терри вновь делал ставку на свой внешний вид. Это можно было прочесть по его лицу.

Велвет знала, что он еще вернется, но надеялась, что это будет не так скоро. Обычно он отдавал предпочтение скользким манипуляциям, а не выкручиванию рук.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она, сожалея, что была одета в эту кукольную розовую униформу с некогда белым фартучком, на котором теперь красовалось огромное пятно.

Улыбка Терри была красноречивее всяких слов.

— Я приехал, чтобы увидеть тебя. Я ску…

— Не лги, не надо говорить, что ты соскучился, Терри. Я не поверила тебе, когда ты приехал в первый раз, а уж на этот раз и подавно. У меня есть около двадцати минут, пока я не занята, так что, быстренько расскажи, зачем ты здесь на самом деле.

Боль, появление которой Велвет предчувствовала на протяжении всей первой половины дня, тугим обручем стянула ее голову. Но она решила не показывать виду, чтобы не оказаться уязвимой.

Решив, что лучшая защита — нападение, Велвет улыбнулась:

— Мы уже сказали друг другу все, что хотели, причем дважды: один раз на суде, а второй раз, когда ты приезжал сюда пару недель назад. Я не могу тебе ничего дать. И не хочу ничего от тебя. Мне не надо, чтобы ты возвращался. Ты, чего-то определенно хочешь, но я знаю, что не меня. Не пытайся пускать пыль в глаза. Избавь нас обоих от страданий и скажи наконец, что тебе нужно.

Мысль избавиться от Терри раз и навсегда придала ей сил. Расправив плечи, она наклонилась вперед. В его игру можно поиграть и вдвоем.

Терри моргнул и с обворожительной улыбкой на губах тоже слегка наклонился к стойке.

— Где ты научилась так хорошо обращаться с людьми, куколка?

— На суде.

Он был ошеломлен. И это было видно. Терри не имел представления о том, чему же научил ее суд, но у него была возможность выяснить это.

Терри поправил галстук и откашлялся.

— Я должен выплатить тебе деньги за бизнес первого января, но у меня есть возможность сделать это сейчас. У меня с собой есть банковский чек на нужную сумму и все необходимые бумаги. Если мы сегодня займемся этим, я исчезну из твоей жизни… опять.

Колебание перед последним словом было неслучайным, Велвет знала это. Он всегда утверждал, что можно все вернуть, но это была ложь. Просто он не мог противостоять искушению перед еще одной попыткой.

— Прямо сейчас я не могу. Ожидается наплыв посетителей на ленч.

Только теперь Терри огляделся вокруг. Велвет наблюдала, как он рассматривал отделанные пластиком столы и стулья, вдыхал запахи кофе и масла для жарки. Презрительное выражение на его лице не вызвало у нее удивления.

— Почему ты здесь? Ты могла бы устроиться намного лучше. Ты могла бы… — начал было Терри.

Взгляд девушки остановил поток его мыслей. Она не хотела второй раз за утро слушать, что достойна лучшего, нежели работать официанткой.

Велвет знала, что действительно могла бы устроиться лучше, могла бы сделать карьеру, начав все заново. Но это было совсем не то, чего она хотела.

Ей нравилась ее настоящая работа. Работа, позволявшая смеяться и оставлять все позади в конце рабочего дня.

Раньше у нее все было по-другому. Она не хотела возвращать прошлую жизнь, которая была мечтой ее матери, ее мужа, но не ее мечтой.

Сейчас настало время воплощать свои мечты, какими бы они ни были.

— Знаешь, почему мне нравится эта работа, Терри? — Велвет подождала, пока он переведет свой насмешливый взгляд на нее. — Потому что тебя раздражает это, черт бы тебя побрал.

Она улыбнулась, в то время как его глаза округлились. Это было, пожалуй, впервые, когда он услышал ругательство из ее уст. Велвет надеялась, что теперь он наконец уйдет.

— Дело не только в работе, просто ты уже пропиталась всем этим. — Чувство гадливости сквозило в каждом его слове.

— Не правда ли, это здорово! — Она рассмеялась.

Его ноздри раздулись, и рот искривился от гнева. Она насмехалась над ним, и это доставляло ей огромное удовольствие.

— Я вижу, тебе нравится язвить. Хорошо, я все сделаю сам, так что, хм… ты можешь возвратиться к своей… — он оглядел кафе с откровенным презрением, — «новой жизни».

Терри вытащил несколько бумаг и положил на стойку перед Велвет.

— Только подпиши здесь, здесь и здесь.

Велвет подняла руку:

— Одну минуту, парень. Я ничего не подпишу, пока не прочитаю бумаги. Ты научил меня этому.

Он снова запыхтел и метнул на женщину, некогда приходившуюся ему женой, желчный взгляд.

— Это не обязательно. Ты сама сказала, что у тебя нет времени. Просто подпиши. Я подготовил все бумаги, чтобы ты получила полную сумму денег, Велвет. — Он со злостью швырнул ей документы. — Просто подпиши эти чертовы бумаги.

Велвет подняла бровь:

— Ты и со своими коллегами так разговариваешь?

— Только в трудных случаях.

Велвет аккуратно и неторопливо взяла бумаги и сложила их в три раза.

— Заходи в два, все будет готово.

Он протянул руку, чтобы забрать бумаги.

— Документы будут у меня, пока ты не будешь готова подписать.

Велвет увернулась.

— Я не смогу прочитать их, если они будут у тебя. Приходи в два, и я отдам тебе документы.

С самоуверенной улыбкой Велвет развернулась и ушла, зная, что она найдет время и тщательно изучит каждое слово, чтобы понять, почему Терри так спешит отдать ей деньги.

К половине второго Велвет дважды прочитала все, что было в документах, и не могла найти ничего подозрительного. Может быть, она зря не верит ему — все выглядело гладко. Ничего плохого не было в том, что бывший супруг решил отдать деньги раньше намеченного срока. Конечно, эти средства не были бы лишними. Бабушкина ванная нуждалась в небольшом ремонте, деньги можно было бы потратить на это и еще на многое, многое другое.

Но поведение Терри ее смущало. Здесь что-то не так, она уверена в этом.

Велвет решила поставить свою подпись, но сделать это при нем. Может быть, он проболтается, увидев ее готовность.

Когда зазвонил телефон, Велвет даже не подняла глаз от своей чашки кофе без кофеина. Бетти взяла трубку.

— Да. Простите, а кто ее спрашивает? — Бетти кивнула и, передавая трубку подруге, изобразила удивление. — Какой-то парень из «Америкэн Моргидж интернэшнл».

Велвет тоже была удивлена.

— Велвет Деверо, слушаю вас.

— Мисс Деверо, меня зовут Сирил Кромвел. Вы были одним из владельцев-распорядителей ипотечной компании «Санстейт»?

— Да. Я могу спросить, какое отношение к этому вопросу имеете вы?

— Мы ждали, когда вы подпишете документы и отдадите их мистеру Брауну. Нам нужно осуществить сделку.

— Сделку? — удивилась Велвет.

— Да. Продажа вашей ипотечной компании нам. Мы вели переговоры с мистером Брауном в течение нескольких месяцев, но он говорил, что вы воздерживаетесь от деловых встреч. И я решил связаться с вами. Возможно, вам нужно что-то разъяснить или, может быть, помочь справиться с какими-либо вопросами.

— Минутку. Терри заключил сделку о продаже компании вам?

— Да, мэм. Вы не слышали о переговорах?

— Нет, абсолютно ничего. Мистер… Простите, повторите еще раз, как вас зовут.

— Кромвел. Сирил Кромвел.

— Мистер Кромвел, я впервые слышу об этой сделке. Вы не могли бы прояснить мне детали?

— Мне очень жаль, мисс Деверо. Может быть, вам лучше поговорить с мистером Брауном?

— Я поговорю с мистером Брауном, но сначала хочу узнать обо всем от вас. — Велвет потянулась, чтобы посмотреться в зеркало, висевшее на стене. Она не выглядела взбешенной, но непременно будет таковой к момент ту, когда Терри Браун снова явит ее взору свое подлое, лживое лицо.

Она тихо слушала Сирила Кромвела, делая пометки на салфетке. Он рассказывал о контракте, который их компания предложила Терри. Чем больше Велвет слушала, тем яснее понимала ситуацию: Терри хотел быстрее разобраться с ней, чтобы завершить продажу их компании в ранге единственного владельца, тогда он сможет получить огромную прибыль. Он снова обманывал ее.

Закончив разговор, девушка передала телефон Бетти, которая молча стояла рядом. Велвет подумала, что кто-то, по-видимому, все же останется обманутым, но этим кем-то не должна стать она.


— Он приехал. — Театральный шепот Бетти заставил Велвет выйти из кухни.

После разговора с мистером Кромвелом Велвет улучила минутку, чтобы освежить макияж и поправить прическу. Готовая к битве, она изобразила на лице милую улыбку и подошла к столу, за которым устроился Терри.

— Ты все так же пунктуален. — Велвет продолжала стоять, наслаждаясь преимуществом возвышаться над ним хотя бы недолго.

— Я ценю это качество в человеке. — По его лицу было видно, что он явно нервничал. — Документы с тобой?

— О да, документы у меня. — Она вынула бумаги из кармана формы и положила на стол.

Терри неторопливо развернул их и просмотрел каждую страницу.

— Ты не поставила подписи? — недовольно спросил он.

— Я ждала тебя. — Надеясь, что улыбка собьет Терри с толку, Велвет постаралась изобразить ее как можно дружелюбнее.

Действовавшая как заклинание улыбка действительно успокоила его, по крайней мере внешне; плечи расслабились, пальцы перестали нервно барабанить по столу.

— Итак, не будем откладывать дело в долгий ящик. — Терри достал серебряную ручку, подаренную ему Велвет в один из рождественских праздников, и протянул ей.

— Не будем. — Все еще улыбаясь, Велвет взялась теплыми пальцами за прохладную поверхность ручки и села напротив. Эту последнюю схватку она хотела провести лицом к лицу с проходимцем.

Делая вид, что собирается подписать бумаги, Велвет наклонила голову и положила ручку на стол. Гладкие твердые линии ручки жгли пальцы. Она постаралась изобразить приветливую улыбку и посмотрела на Терри, невинно хлопая ресницами.

— Терри, у меня только один вопрос.

Он нахмурился и нервно сглотнул.

— Вопрос?

— Да.

— Конечно. — Он пожал плечами. Было странно, что такой мастер по части жульничества с трудом скрывает беспокойство. — В чем проблема?

Велвет села прямо и посмотрела ему в глаза.

— Когда ты собирался оповестить меня о Сириле Кромвеле и «Америкэн Моргидж интернэшнл»? Или это не входило в твои планы?

Его обескураженный вид почти стоил того, что она едва не оказалась в дураках; почти стоил.

Велвет навсегда запомнит это ощущение победы, охватившее ее, когда она осознала, что так быстро и легко одержала над ним верх.

Ей доставляло удовольствие следить за сменой эмоций на его лице. Удивление сменилось ужасом, который быстро преобразился в ярость. Было забавно слушать его бормотание, похожее на тарахтение старой машины.

— Си… как… когда… ты…

— Как я узнала?

Терри кивнул.

— Как? Кто?

— Боюсь, Сирил тебя сдал. Он был обеспокоен тем, что я не присутствовала на переговорах. Он думал, что у меня могут быть вопросы или возражения, и позвонил мне. — Улыбка потухла на ее губах. — Ты, без сомнений, самый жалкий человек из всех, кого я встречала в жизни. Не достаточно ли было того, что ты изменял мне бесчисленное количество раз? Боже, как ты, должно быть, смеялся надо мной. Ты и все твои… женщины. Ты и впрямь считал меня настолько глупой? Полагал, что я ничего не замечу?

Велвет тяжело вздохнула, сдерживая готовые вот-вот брызнуть слезы. Она не будет больше плакать из-за этого жалкого подобия мужчины.

— Я подумала было, что ненавижу тебя.

— Послушай, куколка…

Прежде чем Терри смог продолжить, Велвет схватила его за руку.

— Не смей меня больше так называть.

Злость в голосе застала врасплох даже саму Велвет, пристально смотревшую в его испуганные глаза. Его прыгавший кадык уже не представлялся забавным.

— Да, я подумала, что ненавижу тебя. Но, разобравшись немного в себе, поняла, что не испытываю к тебе ненависти. Я ненавижу то, во что ты меня превратил. Но это моя вина, не твоя. Я позволила сделать из себя зависимую дурочку, верившую в то, что муж любит ее, потому что сама была уверена в своей любви к тебе. Но знаешь что, Терри, не думаю, что когда-либо любила тебя.

Удивление и боль на лице Терри заставили Велвет замолчать. Она предполагала удивление, но не боль. Велвет не верила, что его вообще заботит, любила ли она его или нет. Сама себя она успокоила тем, что все это не имеет значения. Важно было не допускать такую ошибку впредь.

— Послушай, Велвет, я… Конечно, я любил тебя. По-своему. Ты была материалом, а я творцом. Я думал, что смогу сделать из тебя то, в чем нуждался.

— Терри, тебе никто не нужен. Не был нужен, и сомневаюсь, что когда-либо будет нужен.

Он попытался что-то сказать, но она покачала головой:

— Я не хочу тебя слушать.

Терри поерзал на стуле, и Велвет осознала, что все еще держит его за кисть. С улыбкой, которую он никогда не поймет, она отпустила его руку, откинулась на спинку стула и положила серебряную ручку в карман униформы.

— Дело в том, что я знаю о сделке. И если ты думаешь, что я подпишу бумаги, то ты сумасшедший. Мне полагается половина от той суммы, которую ты хочешь получить от «Америкэн». Я разговаривала с Сирилом, и он согласился выслать мне всё документы экспресс-почтой. Я предпочитаю иметь дело непосредственно с ним через адвоката. И я не буду встречаться с тобой, чтобы подписать что-либо или заключить какое-либо соглашение. И когда ты уйдешь отсюда, у меня не будет необходимости снова встречаться с Тобой.

Холод в глазах Терри почти напугал ее, но игра стоила свеч. Впервые с тех пор, как Велвет познакомилась с ним, Терри Браун не нашел что ответить.

Загрузка...