На следующий день после вечеринки Редклифф, сидя у себя в кабинете, расположенном в одной из двух башен, так изменивших панораму Майами, просматривал вместе с Милдред ежемесячную сводку доходов от реализации товаров.
Сосредоточиться было трудно. Обрывки сладостных воспоминаний об упоительных часах, украдкой проведенных вместе с Джоанной в Миссисипи, теснились у него в голове, будоража воображение и рождая чувственные, плотские желания.
- Так как насчет приобретения Дома моды в Атланте? - перелистывая кипу бумаг, спросила Милдред.
Из- за ограниченных возможностей для строительства новых универмагов внутри страны компании наподобие «Сэвидж», владеющие сетью предприятий розничной торговли и стремящиеся расширять масштабы деятельности, были вынуждены укреплять свои позиции за счет приобретения уже существующих магазинов в других городах. Редклифф как раз вел переговоры о покупке небольшой сети магазинов модной одежды в Джэксонвилле, Колумбусе и Бирмингеме.
«Сэвидж», которая пользовалась в сфере розничной торговли репутацией компании, неуклонно увеличивающей объем реализации товаров, расширяла свои торговые площади более быстрыми темпами, чем любая другая компания, владеющая сетью розничных магазинов в стране. Расширение масштабов деятельности под руководством Редклиффа привело к тому, что за последние пять лет доходы от реализации товаров выросли на тридцать три процента.
И все же, в отличие от многих своих современников, которые и шагу не могли ступить без кредитов, Редклифф был консервативным бизнесменом. Он спокойно спал по ночам, зная, что, когда наступит период неизбежного экономического спада, группа «Сэвидж» под его руководством сумеет не только выжить, но и будет процветать.
- Они, оказывается, набрали еще больше кредитов, чем мы думали, - сообщил он. - Хотя ничего страшного в этом нет. Ведь за прошедший квартал отношение заемных средств к нашему собственному капиталу заметно снизилось.
- Отлично. Компания «Нойман и Ко» открывает новый магазин в Олбани. Я не хочу, чтобы нас вытеснили там с рынка.
- Постараюсь сделать так, чтобы этого не произошло. - Интересно, что сейчас делает Джоанна?
Милдред подумала, что в устах другого, более мнительного, сотрудника такие слова, полные уверенности в собственных силах, прозвучали бы чересчур высокомерно, но применительно к Редклиффу они казались олицетворением сдержанности.
- Я целиком полагаюсь на тебя, Ред. - Она отложила документы в сторону. - Да, кстати, ты получил мою служебную записку об установлении дополнительного освещения в бутиках?
- Ту, где ты предлагаешь над каждым отделом повесить неоновые вывески?
- Да. Мы с Бертой заходили вчера в «Родео-драйв» и просто опешили при виде такого количества вешалок с платьями.
- Так этот магазин и торгует платьями, - ответил он, подходя к окну. Может быть, как раз сейчас Джоанна стоит у окна кабинета в точно такой же башне напротив и, глядя через улицу, думает о нем, пытаясь угадать, думает ли он о ней.
- Правильно. Но я о другом. Магазин произвел на меня угнетающее впечатление своей мрачностью.
- По-моему, в прошлом году вы с декоратором, обсуждая планы реконструкции магазина, сошлись на том, что самое подходящее для него определение - это «слишком вычурный и лишенный своеобразия».
- Да, но мне все-таки понравились планы, получившиеся у нас на бумаге, - раздраженно согласилась Милдред. - Хотя воплотить их в жизнь просто невозможно. Нам нужно создать там более живую обстановку.
- Только не говори, что ты хочешь взять на работу террористок с духами, которые попадаются иной раз в универмагах.
Когда Редклифф в последний раз ездил в Атланту, то там на первом этаже крупного универсального магазина, направляясь к эскалатору, он стал жертвой нападения на редкость агрессивно настроенной молодой особы, которая вдруг выскочила из-за прилавка и обрызгала его одеколоном «Поло», да так, что потом весь день до самого вечера ему не терпелось принять душ.
- Нет, до этого дело не дойдет, - успокоила его Милдред. - Но мы живем в волнующее, полное перемен время. И наши магазины должны шагать с ним в ногу. В ту минуту, когда покупательница переступает порог «Сэвидж», она должна испытывать эмоциональный подъем, дающий ей ощущение чего-то особенного. Ощущение хэппенинга1.
- Мне казалось, хэппенинги безвозвратно канули в прошлое.
- Не придирайся к словам. Ты же понимаешь, что я имею в виду. Неоновые вывески производят впечатление яркости и новизны, и, по-моему, нам стоит использовать их при освещении «Родео-драйв». Если все получится так, как я задумала, мы сделаем такое же освещение и в других наших магазинах по всей стране.
- Я дам дизайнерам команду приступить к работе над чертежами. - Редклифф еще раньше взял себе за правило не перечить Милдред, которая отличалась врожденным чувством маркетинга.
- Отлично. Заодно попроси дизайнеров присмотреть место для нескольких прожекторов. Они нужны для освещения наших самых красивых товаров, которые должны смотреться так, словно находятся на сцене, в самом ее центре.
- Прожектора, - пробормотал он, делая пометку в блокноте. Надо будет еще проследить за тем, чтобы отдел строительства позаботился об увеличении емкости электросети в связи с предстоящим увеличением нагрузки на нее. Нам сейчас только пожара не хватает, подумал он.
На мгновение их беседу прервало появление секретарши, которая принесла свежие данные об объеме реализации товаров. В прошедшем квартале стараниями Редклиффа была внедрена система управленческого контроля и учета, ставшая предметом зависти конкурентов. Эта система ежедневно выдавала информацию об объемах реализации товаров и наличии товарно-материальных запасов в каждом отделе каждого магазина компании по всей стране. Благодаря этой ультрасовременной системе люди, приходившие за покупками в магазины «Сэвидж», быстро получали информацию о том, какие товары пользуются спросом, а какие нет. Заодно можно было узнать, как обстоит дело со сбытом товаров в отдельных районах: ведь то, что хорошо расходилось в крупных городах, необязательно пользовалось спросом в провинции.
Оставив себе один экземпляр отчета, он передал второй Милдред.
- Объем реализации товаров от Бертье по-прежнему снижается, - бросил он и тут же понял, что не следовало напоминать ей об этом человеке.
- Вижу. - Милдред поджала губы и нахмурилась. Она нечасто ошибалась в людях. Впрочем, когда такое все же случалось, она быстро исправляла допущенную ошибку. - Ты не знаешь, сколько нам будет стоить расторжение заключенного с ним контракта за год до его окончания?
Редклифф предвидел главный вопрос.
- Ты всегда меня опережаешь, пусть даже на самую малость, - пожаловалась Милдред, выслушав его молниеносный ответ. Впрочем, в глубине души ей хотелось именно этого. - Не понимаю, как такое могло случиться, - задумчиво сказала она. - Коллекция, которую мы видели в Париже перед подписанием контракта, была просто воплощением энергии. Я думала, она разойдется сразу, как только поступит в магазины.
- Так и получилось. В первом квартале объем реализации был просто беспрецедентным.
- Да, но с тех пор он только и делал, что снижался. Как снижался и спрос на модели Бертье. Ну что ж… - Она покачала головой. - Придется заплатить этому парню и больше о нем не вспоминать.
- Согласен, модели Бертье отнюдь не совершенны, но вина за это лежит не только на нем. Спрос на все авторские модели и на фирменную одежду, которой торгуют и другие многофилиальные магазины, в прошлом году снизился.
- Да, знаю. Я думала об этом и решила, что модели стали настолько унифицированными, что ассортимент одежды, предлагаемый во всех наших универмагах, является сущим кошмаром для любой женщины, которая хочет одеваться шикарно. Какой торговый центр в каком городе ни возьми - везде торгуют одними и теми же вещами. Нам нужно что-то новое. Нечто такое, чтобы покупатель посмотрел и сказал: это можно купить только здесь.
Но Редклифф не слушал ее, глядя через улицу на башню напротив, туда, где была Джоанна.
- Ты, наверное, что-то придумала? - рассеянно спросил он.
- Да, ты хорошо меня знаешь. - Откинувшись на спинку стула, Милдред положила одну ногу на другую. - Вот мой план.
Ее следующие слова, произнесенные безапелляционным тоном, внушавшим Редклиффу невольное уважение, вмиг заставили его опомниться.