ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Что это? — спросила она, подходя к нему. Рубашка и брючки тесно облегали ее фигуру, позволяя ему еще раз убедиться, что у этой женщины в самом деле прекрасная фигура.

— Какие-нибудь новости из офиса?

— Ничего нет, — покачал он головой. — Еще рано. — Он не стал признаваться, что даже не проверял почту. — Я собираюсь пойти посмотреть на лошадей и подумал, что вам тоже будет интересно увидеть их.

— Очень интересно, — согласилась Клодия.

Она с восторгом смотрела на все, что он ей показывал. Наверное, она ведет слишком уединенный образ жизни, возможно, мало куда выбирается из дома. Сэм теперь не понимал лишь одного: почему он прежде никогда не брал ее в деловые поездки? Правда, Клодия и так всегда была под рукой на другом конце провода. Он мог позвонить ей в любой момент, не заботясь о том, какой час в Калифорнии.

Он понял одну важную вещь — она скучала без него. Да и он скучает, когда ее нет рядом. Ему не хватает ее проницательности и энтузиазма.

Сэм повел ее в конюшни, которые находились в пальмовой роще за домом. Увидев хозяина, с полдюжины гордых арабских скакунов заспешили к забору. Белый, серый, два гнедых и великолепные каурые радостно и громко заржали.

— Ох, Сэм! — воскликнула Клодия. — Какие они красивые! Они узнали вас, правда? Они рады вас видеть.

— Конечно, они узнали меня. — Сэм постарался погладить морды, протянутые к нему. — Клодия, познакомьтесь. Джаден, Эль-Моктар, Тандер, Паша, Рэнджер и Араф.

— Можно мне приласкать их?

— Конечно. Они оценят это. И дайте им сахар. — Он положил ей в руку куски сахара. — Этих арабских скакунов разводят за разумность, скорость и выносливость. Но я не стал бы держать лошадь с плохим характером. Здесь все лошади принадлежат к одной из линий с исключительно хорошим характером. Вы умеете ездить верхом?

— В детстве брала уроки… В парке в Сан-Франциско есть конюшни. Боюсь, что там были слишком спокойные занятия, всегда с инструктором, всегда в хвосте кавалькады. Потом мы чистили лошадей, кормили их, поили. Но они были совсем не похожи на эти великолепные создания.

Сэм расплылся в улыбке. Его так порадовал комплимент, будто похвалили членов его семьи. Может, в какой-то мере лошади и заменяли ему семью?..

— Я сам выбрал этих животных и вырастил их. И я так горжусь ими, словно они мои собственные дети. И это хорошо. Потому что других детей у меня, вероятно, не будет, — печально проговорил он.

— Разве это не огорчит вашего отца? — Клодия протягивала руку с сахаром одному из скакунов.

— Пусть Амина позаботится о внуках. — Сэм достал из кармана морковку для своей любимой кобылы. — Отцу придется привыкнуть к этой мысли.

— Из-за того, что Захара отказалась от помолвки? — Клодия подалась вперед, чтобы дотянуться до головы лошади.

— Из-за того, что я убежденный холостяк. Я не того типа человек, чтобы обзаводиться семьей. Вы хорошо меня знаете и можете понять, что я имею в виду.

— На этот раз мне не обязательно соглашаться с вами, — после паузы возразила она.

Он повернулся, чтобы посмотреть на свою помощницу. Неужели она серьезно?

— По-моему, вы могли бы сделать счастливой любую женщину, — развила свою, мысль Клодия. — Но вот сумеет ли она сделать вас счастливым, это другой вопрос.

— Вы знаете меня лучше, чем кто-либо другой. Вы знаете, что семья считает меня слишком эгоистичным, слишком эгоцентричным, чтобы жениться. И лишнее тому доказательство — мое последнее фиаско.

— Я правильно понимаю, что ваше сердце не разбито?

— Как у меня может быть разбито сердце, если у меня его нет? Так считает моя сестра.

— По-моему, вы просто от всех его прячете.

— Хватит говорить обо мне. А что привело ваш брак к распаду?

— Я бы предпочла не говорить об этом, — сухо заметила она.

— Другими словами, это не мое дело. — Сэм не понимал, почему он завел этот разговор. Он знал, что она разведена. — Давайте устроим прогулку верхом, — предложил он.

— Не уверена, получится ли у меня. По правде говоря, я совсем неопытный наездник.

— Думаю, Тандер будет как раз для вас. Он сильный, но нежный. Иногда говорят, что у этих жеребцов горячая кровь. Это значит, у них дух и плоть созданы для скорости. Но они глубоко чувствуют и умные. А Тандера мы называем великим посредником. Он настраивается на всадника. Я скажу, чтобы его оседлали для вас.

— Если вы уверены, что я сумею…

— Абсолютно. — Сэм не был полностью уверен, но он знал своих лошадей и знал, что этот скакун — лучший выбор для начинающего. Он попросил мальчика, работавшего в конюшне, оседлать Тандера, а для него — любимого Джадена.

Клодия поставила ногу на его протянутую ладонь. Он легко подбросил ее вверх и поддерживал ее за упругое бедро, пока она не устроилась в седле. Сэм поднял голову и встретился с ней взглядом. Стрела желания, словно молния, ударила его. Что-то сегодня с ним неладно. Это, наверное, на него действует оазис.

Он сделал шаг назад. Оазис или отмененная помолвка. Хотя он никогда не испытывал ни одной искры влечения к Захаре. А ведь его бывшая невеста — просто красавица!

Он стоял, уставясь на Клодию, сидевшую на лошади, и удивлялся, что произошло. Сэм не понимал, почему он не замечал сияния этих глаз. Как он все это время не обращал внимания на ее фигуру? Она была маленькая и компактная, с упругой полной грудью. Казалось, Клодия совершенно не сознавала, как выглядит в платье для коктейля, которое ей предложила Амина, или в обычной рубашке и брючках, какие были на ней сейчас. Если она сама не сознавала свою привлекательность, как он мог ее заметить?

Но что-то изменилось. Или в ней, или в нем. Или, может быть, изменились они оба?

Он стоял, не в силах привести в порядок свои мысли и чувства. А она отвела глаза и начала ласково, разговаривать с красавцем Тандером, поглаживая его между ушей. Будто совсем не замечала Сэма. Будто всю жизнь только и делала, что ездила верхом и все знала.

Сэм сел на Джадена, и медленной рысью они выехали через задние ворота в пальмовую рощу. Сэм двигался впереди, спокойно огибая деревья. Время от времени он оборачивался, чтобы проверить, в порядке ли Клодия. Только сейчас он понял, как скучал без общения с этими удивительными созданиями — лошадьми. С ними не возникает никаких сложностей, которые обычно появляются при общении с людьми.

Его радовало, что они приехали в Пальмерию.

Совершенное место, где можно забыть о мире и сосредоточиться на основах жизни. Думать о лошадях, деревьях, воде, семье. И потом здесь была Клодия… Женщина, которая точно знала, где ее место. И оно определенно находилось не здесь.

Они выехали из рощи. Теперь Сэм выбрал дорогу между песчаными барханами по другую сторону поселения. У лошадей копыта тонули в песке.

— Вы в порядке? — спросил Сэм. Он с удовольствием наблюдал, как Тандер медленно и осторожно спускается с бархана, вместо того чтобы опрометчиво нестись вперед, как поступила бы другая лошадь, с горячей головой. Но Тандер словно знает, что у него на спине сидит новичок. Иначе он бы догнал Джадена и Сэма.

— Пока да, — успокоила его Клодия.

Сэм подождал, пока она поравняется с ним.

— Вперед, — сказала она. — Вам нужна скорость. А я подожду здесь.

Он неуверенно помедлил, потом кивнул и дал лошади команду. Песок летел ему в лицо. Жаркий ветер рвал одежду. Сэм забыл обо всем, полный чувства власти и силы. Счастливый и довольный, он вернулся к барханам, где его ждала Клодия. Пот лил с его лица, но он не мог сдержать довольной улыбки.

— Вы такой естественный… — Она тоже улыбалась ему. — Ведь вы ездили верхом всю жизнь?

— Да. Но я так давно не бывал здесь. Очень давно. Я забыл это чувство. В следующий раз, когда мы поедем па прогулку, вы и Тандер тоже будете участвовать в бегах.

Они легким галопом спокойно вернулись домой. Как давно он не чувствовал себя таким полным жизни! Спешившись, он потянулся вверх, чтобы помочь Клодии сойти на землю. Она без усилий, спокойно соскользнула в его объятия, будто это самое обычное для нее движение. Посмотрела на него, в глазах застыл вопрос. Но он не сумел ответить. Она облизала губы. И тут это случилось снова. Раскаленное добела, жаркое и внезапное желание обожгло его. Сэм наклонился и поцеловал ее так, что мир закружился вокруг них. Губы у нее оказались сочные и нежные. Ему хотелось целовать их снова и снова. Он услышал, как она удивленно втянула воздух.

— Простите, — пробормотал Сэм, отступая на шаг. — Извините. Не знаю, что нашло на меня. Должно быть, это оазис так влияет. — Он огляделся с таким видом, будто не понимал, где он. — Это была ошибка.

Она кивнула и быстро вышла из конюшни.


Сэм принял душ и переоделся. Он надеялся, что Клодия поймет: этот поцелуй ничего не значит. Просто она женщина, а он мужчина. Вот и все. Конечно, она поймет. Ведь она не только привлекательная, но и чуткая…

В кухне Сэм узнал, что у них сегодня к обеду гости. Старейший бедуин и его сын проезжали мимо и хотели справиться об отце Сэма. А Сэм вспомнил поручение отца — купить верблюда, побеждавшего в соревнованиях. Гости расскажут ему, где, когда и как он сумеет приобрести верблюда-чемпиона.


Клодия направилась в свою комнату, чтобы подготовиться к обеду. У нее так дрожали колени, что она едва поднялась по лестнице. Ее еще никогда так не целовали. Она давно мечтала, чтобы Сэм ее поцеловал. Но поцелуй оказался лучше всякой мечты.

Она разглядывала платья, которые положила ей Амина, и размышляла, какое больше всего подходит для обеда. Наконец выбор пал на длинное, свободное, традиционное платье из хлопка с вышивкой вокруг ворота. Конечно, это было платье Амины. Красивое, удобное. Совершенное.

Амина, как всегда, подумала обо всем. Она только упустила, что ее брат поцелует свою помощницу. Клодия понимала: его поцелуй ничего не значит. Разве он сам об этом, не сказал? Возможно, это просто реакция на несостоявшуюся помолвку.

Клодия посмотрела в зеркало. Она выглядела по-другому. Она и стала другой. Щеки разрумянились, губы разгорелись, волосы растрепались. Без Амины она не сумеет их причесать так аккуратно, как раньше. Лучше дать им свободу и распустить по плечам.

Одевшись, Клодия вышла на балкон гостевой комнаты и смотрела, как солнце освещает пальмовую рощу. Она убеждала себя, что это всего лишь прекрасный сон. Вот сейчас она проснется у себя в офисе в рабочем костюме и в туфлях на низких каблуках. Как всегда, будет отвечать на звонки и записывать телефонограммы, переданные для Сэма. И он будет обращаться с ней как со служащей, а не как с желанной женщиной. Конечно, с цепной служащей, но эта разница останется. Совсем не так, как здесь… Если бы только он не поцеловал ее, она могла бы притворяться, что все идет как обычно.

Дальше откладывать невозможно. Она вышла из комнаты, услышала внизу голоса и начала спускаться по лестнице.

— Клодия, — встретил ее Сэм, наблюдая, как она входит в гостиную. — Знакомьтесь, наши гости.

Оба гостя носили на голове тюрбаны, оба были в свободных длинных одеждах. Они приехали навестить отца Сэма и огорчились, не застав его. Сэм уговорил их остаться к обеду, и теперь они сидели за большим длинным столом.

Клодия с облегчением вздохнула. Они не будут вдвоем и не будут думать о том поцелуе… Отвлекутся на гостей. За обедом никаких неловких разговоров. Оба будут делать вид, что ничего не произошло. Все внимание уйдет гостям с выдубленной ветрами, потемневшей от солнца кожей.

Они рассказывали о своих путешествиях, а Сэм переводил.

Сначала принесли маленькие кебабы, квадратики мяса, маринованные с овощами. К ним подали закусочные тарелки и вилки, хотя гости привычно ели с помощью рук. Затем принесли большое блюдо с кускусом, и каждый набирал себе светло-желтые, пахнущие шафраном шарики.

В перерывах между блюдами старший, его звали Азури, рассказывал о гонках и верблюжьем рынке, который находился в двух днях пути по пустыне от Сиди-Бу-Сэйда. Клодия, хотя не понимала ни слова и должна была ждать, пока Сэм переведет, как зачарованная наблюдала за движением и выражением лип, гостей. Слушала их возбужденные или недоверчивые выкрики.

Сэм узнал, что верблюд-победитель определенно будет на этом рынке.

— Отец хотел этого верблюда, Зару, уже давно. Он самый быстрый в стране и побеждает на всех гонках. Правда, владелец вроде бы не собирался его продавать. Но отец не успокоится, пока не купит этого верблюда.

— Что он с ним будет делать? — спросила Клодия.

— Поставит здесь в конюшне и, когда сможет, будет выставлять на гонки. Отец станет объектом зависти всей страны. Испытает радость и гордость владельца. По накалу страстей с этим ничто не может сравниться. Ни помолвка, ни объединение, ничто.

Несколько минут спустя принесли салат. Сэм обратился к Клодии:

— Я должен ехать на рынок в Вади-Халфу и купить там верблюда.

В этом приключении ей нет места. Ее туда не возьмут.

— Он дорогой? — только и спросила Клодия.

— Это не важно, — объяснил Сэм. — Отец хочет этого верблюда, остальное не имеет значения. Он годами говорил о Зару.

Разговор о верблюдах продолжался. Слуги принесли маленькие чашки с крепким мятным чаем и медовое печенье.

Мужчины обсуждали, какую дорогу они выберут, когда поздно ночью отправятся в путь. Сэм повернулся к ней.

— Я выеду завтра. В Вади-Халфу есть два пути. Один — по дороге на «лендровере», это самый длинный. Другой — верхом по пустыне. Он гораздо короче.

— Могу догадаться, какой выберете вы.

— А вы?

— Я?! — Она ошеломленно поставила на стол чашку.

— Вы не хотите видеть настоящие верблюжьи гонки? Рынок, бедуинов? Не хотите спать в шатре?

Она изучала его лицо. Несомненно, его возбуждение не имеет к ней никакого отношения. Он взволнован от предстоящего путешествия. Поцелуя, который перевернул ее мир, будто и не было, даже обидно… И эта обида никогда не пройдет. Теперь все его внимание обращено на предстоящую дорогу- А ее он приглашает как туристку. И это все.

— Конечно, хочу, — сказала она. — Но…

— Тогда все устроено. Слуги со всем необходимым поедут вперед на «лендровере», а мы с вами отправимся завтра на лошадях. Это будет потрясающая поездка. И гораздо больше интересного, чем когда едешь по дороге. Мы минуем пески за несколько часов. Машина должна объезжать горы, а мы направимся через горы.

— Через горы? Несколько часов верхом? Я никогда так долго не сидела на лошади…

— Мы будем останавливаться и отдыхать. Возьмем с собой много воды и еды. Вы увидите такую пустыню, какую никто из иностранцев не видал. Это край кочевников-бедуинов. Вы сможете сделать удивительные снимки древних наскальных рисунков.

Как могла она отказаться? Как могла остаться здесь, когда все события происходят там? Нет смысла беспокоиться, что поцелуй повторится. Пора забыть, что ее поцеловали. Сейчас ей надо отправиться в путь, чтобы отвлечься от печальных мыслей.

Вечером Сэм забросил в «лендровер» ее спортивную сумку с одеждой вместе с походной палаткой, кухонной утварью и спальными мешками. Эти вещи слуги его отца отвезут в поселение Вади-Халфа. Завтра утром они вдвоем отправятся в дорогу. В подседельных сумках у них будут бутылки с водой, фрукты и крекеры.


Рано утром, пока воздух прохладный и. свежий, они готовились в путь. Лошади казались такими же взволнованными и полными энтузиазма, как Клодия. Сэм тоже выглядел лучше, чем она могла вспомнить. Он расслабился, улыбался и с жаром говорил о цели их путешествия. Конечно, это способ избегать бесед о личном. Ни чтения по ладони. Ни случайных прикосновений. Ни поцелуев. Правила, принятые без слов.

Глядя на сидящего верхом на лошади, находящегося в мире с собой и со всем окружающим Сэма, Клодия отказывалась понимать, как Захара могла ему отказать. Но она была рада, что это произошло. Рада не за себя, а за Сэма. Он не знал бы счастья с такой женщиной. А Клодия желала ему только счастья.

Лошади медленно шли по песку, а Сэм объяснял ей, как все будет. Вади-Халфа находится под юрисдикцией соседнего шейха.

— Мы будем спать в нашей собственной палатке, но мы его гости. Но мы не одни, кто хочет купить Зару. Верблюд знаменит. Тогда нам придется драться. По-настоящему.

Она внимательно слушала, и это, вероятно, отражалось на лице. Он словно невзначай коснулся ее плеча. Простой дружеский жест, которым привлекают внимание коллеги или младшего.

— Не беспокойтесь, мы его получим. Фотоаппарат с вами? Вы сделаете снимки и покажете моему отцу. Вот его новый верблюд, который завоевал победу в гонках. А Зару определенно победит.

Клодия кивнула. Ее беспокоила та часть рассказа, которая касалась сна в палатке. Сэм сказал «в палатке», а не «в палатках». Ведь это не значило, что они будут делить палатку на двоих? Но беспокоиться об этом уже не оставалось времени.

Несколько секунд спустя они галопом мчались по пустыне.

Как приятно нестись навстречу теплому ветру, пытающемуся сорвать с тебя одежду и играющему твоими волосами. Приятно, но и утомительно. Ягодицы болели от непрестанного подпрыгивания в седле вверх-вниз. Лицо горело. Волосы спутались. На висках выступил пот.

Наконец они миновали барханы. Сэм выбрал дорогу в узком каменистом ущелье. К счастью, Тандер еще раз показал, какой он замечательный. Он ступал твердо и ни разу не споткнулся.

Остановились они у ручья. Сэм спешился.

— Пора отдохнуть, — он подошел ближе, чтобы помочь ей спрыгнуть на землю. Она так устала, что без единой мысли сползла с лошади и проскользила по его груди, пока не приземлилась. Ох, нет, больше так не надо делать…

Стоя рядом, она увидела себя в его солнцезащитных очках. Он держал ее за бедро. Сэм не спешил убирать руку. К счастью. Потому что ее шатало — то ли от верховой езды, то ли от близости Сэма.

Ей показалось, что в глазах лодочками мелькнули искры каких-то эмоций. Он подался вперед, и Клодия затаила дыхание. Не собирается ли он снова поцеловать ее? В этот раз поцелует ли она его в ответ? Их разделяло всего несколько сантиметров…

Он поднял руку и убрал выбившуюся у нее прядку за ухо. Его прикосновение послало снопы электрических искр по всем направлениям. Сэм быстро отдернул руку, будто обжегся.

Устроившись на камнях, они пили холодную свежую воду из ручья, потом умылись этой же ледяной водой.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он.

— Неплохо, только все ноет. Чуть-чуть. — Она не сознавала, как сильно у нее болят ягодицы. Пока отдыхала, сидя на теплом камне, Клодия почти забыла о боли. — Я никогда не ездила верхом так долго и так далеко.

— Мы проделали полпути. Вы прекрасно держитесь в седле.

Его подбадривающая улыбка и теплые слова заставили ее почти забыть о ноющей спине. Она туже завязала свой «конский хвост», чтобы убрать волосы сшей. Съела несколько крекеров и апельсин, и они продолжили путь.

Вскоре они увидели вдали караван верблюдов, направлявшихся в ту же сторону, что и они. Сэм придержал свою лошадь и подъехал к Клодии.

— Наверное, они идут на тот же базар, что и мы. Многие правители пытаются заставить кочевников изменить образ жизни, переехать в города, говорить на нашем государственном языке, а не на своих диалектах.

— Но в некотором смысле они все-таки изменились. Ведь ваши гости вчера вечером приехали не на верблюдах?

— Вы правы. Некоторые бедуины приветствуют перемены. Другие сожалеют о прошедших временах, когда они контролировали всю пустыню. Только они знали, где источники воды. Защищали одни караваны и грабили другие — те, что не платили им. Для кочевников важнее знать, кто они, и самим контролировать свою судьбу.

— Я бы рискнула сказать, что это важно для всех нас, — улыбнулась Клодия.

Он задумчиво кивнул.

— Поверить вам, так все приходят на этот свет с универсальной правдой, — с улыбкой согласился он.

Может быть, это ее воображение, но ей казалось, что последнее время Сэм больше улыбается. Должно быть, действует перемена обстановки.

— А мне это напомнило, что я обещал показать вам наскальные рисунки. Боюсь, мы их проехали. Посмотрим на обратном пути.


Чем ближе они подъезжали к Вади-Халфе, тем громче становились звуки традиционных струнных инструментов. Музыка словно пронизывала пески. Развевались на ветру флажки. Мужчины с тюрбанами на голове выехали их приветствовать.

Они все-таки добрались! Когда Клодия слезла с лошади, она еле могла стоять. Она сморщилась от боли, и в этот момент обернулся Сэм.

— Что случилось?

— Ничего. Только немного болит…

— У меня есть бальзам. Как раз к случаю. Он творит чудеса. Но сначала мы должны поприветствовать хозяина.

Высокая импозантная фигура хозяина в белой одежде с традиционным тюрбаном на голове выдвинулась вперед.

— Добро пожаловать. Проходите и возьмите холодное питье и отдыхайте. Я знаю, почему вы приехали, — сказал он и улыбнулся.

Загрузка...