Когда я писала «Захваченная Якудзой», это был мой первый опыт написания темного романа — я была застенчивой девственницей в этом жанре и старалась держать свое произведение в рамках. С момента выхода книги одной из самых больших просьб моих поклонников было сделать роман более мрачным. Что ж, приготовьтесь. В «Принадлежащей Якудзе» все будет очень мрачно и восхитительно порочно.
Это сексуальный, темный роман, который старается быть верным уникальной японской культуре. Были допущены некоторые художественные вольности, но я сделала все возможное, чтобы сделать группировку Якудза как можно более реалистичной.
Химура-гуми и Симадзу-кай — вымышленные банды Якудза, базирующиеся в Токио, Япония. Их основная деятельность сосредоточена в Сибуя, районе Токио, известном своей ночной жизнью и шопингом.
Общие японские термины:
Ото-сан — отец
Ока-сан — мать
Одзи-сан — дядя
— Кун — почетное обращение к молодым мужчинам
— Чан — почетное обращение к более молодым женщинам или детям
— Сан — обычное обращение. Аналогично господину или госпоже.
— Сама — почетное обращение, выражающее крайнее уважение.
— Сэнсэй — почетное обращение к учителям и врачам.
Онисан — старший брат
Отоуто — младший брат
Якудза — организованные преступные синдикаты, зародившиеся в Японии. Похожи на итальянскую мафию.
— гуми — суффикс, означающий группу. Например, Химура-гуми означает «фамильная группировка Химура».
— кай — суффикс, означающий организацию. Например, Симадзу-кай означает «организация Симадзу».
Кумичо — главарь группировки Якудза
Вакагасира — «старший лейтенант» в группе Якудза, второй по званию.
Сэтигасира — «второй лейтенант» группировки Якудза, третий по рангу
Кёдай — «старшие братья», старшие члены группировки Якудза
Сэйтэй — «младшие братья», младшие члены группировки Якудза
Юбицумэ — ритуал отрезания пальца в знак раскаяния или в качестве извинения
Ирэдзуми — традиционные японские татуировки
Гайдзин — на японском сленге означает «иностранец», иногда воспринимается как унизительное.
Омиягэ — подарок хозяйке, который преподносят при посещении чьего-либо дома.
Генкан — фойе при входе в дом, где находится обувь.
Кампай — японский эквивалент «ура» при употреблении напитков
Камон — японский семейный герб