Ариэль Лондон Принадлежащая Якудзе

ПРИМЕЧАНИЯ И ГЛОССАРИЙ

Когда я писала «Захваченная Якудзой», это был мой первый опыт написания темного романа — я была застенчивой девственницей в этом жанре и старалась держать свое произведение в рамках. С момента выхода книги одной из самых больших просьб моих поклонников было сделать роман более мрачным. Что ж, приготовьтесь. В «Принадлежащей Якудзе» все будет очень мрачно и восхитительно порочно.

Это сексуальный, темный роман, который старается быть верным уникальной японской культуре. Были допущены некоторые художественные вольности, но я сделала все возможное, чтобы сделать группировку Якудза как можно более реалистичной.

Химура-гуми и Симадзу-кай — вымышленные банды Якудза, базирующиеся в Токио, Япония. Их основная деятельность сосредоточена в Сибуя, районе Токио, известном своей ночной жизнью и шопингом.

Общие японские термины:

Ото-сан — отец

Ока-сан — мать

Одзи-сан — дядя

— Кун — почетное обращение к молодым мужчинам

— Чан — почетное обращение к более молодым женщинам или детям

— Сан — обычное обращение. Аналогично господину или госпоже.

— Сама — почетное обращение, выражающее крайнее уважение.

— Сэнсэй — почетное обращение к учителям и врачам.

Онисан — старший брат

Отоуто — младший брат

Якудза — организованные преступные синдикаты, зародившиеся в Японии. Похожи на итальянскую мафию.

— гуми — суффикс, означающий группу. Например, Химура-гуми означает «фамильная группировка Химура».

— кай — суффикс, означающий организацию. Например, Симадзу-кай означает «организация Симадзу».

Кумичо — главарь группировки Якудза

Вакагасира — «старший лейтенант» в группе Якудза, второй по званию.

Сэтигасира — «второй лейтенант» группировки Якудза, третий по рангу

Кёдай — «старшие братья», старшие члены группировки Якудза

Сэйтэй — «младшие братья», младшие члены группировки Якудза

Юбицумэ — ритуал отрезания пальца в знак раскаяния или в качестве извинения

Ирэдзуми — традиционные японские татуировки

Гайдзин — на японском сленге означает «иностранец», иногда воспринимается как унизительное.

Омиягэ — подарок хозяйке, который преподносят при посещении чьего-либо дома.

Генкан — фойе при входе в дом, где находится обувь.

Кампай — японский эквивалент «ура» при употреблении напитков

Камон — японский семейный герб

Загрузка...