12

Ральф в четвертый раз перечитал письмо, не решаясь опустить его в конверт, и задумчиво обвел взглядом свой кабинет с доставшейся в наследство от прежнего шерифа коллекций оружия на стене. Минимум мебели: стол, пара стульев и металлический сейф в углу. Узкое окно, забранное решеткой, выходило на безлюдную сейчас улицу.

Два месяца, проведенные здесь, оказались спокойными, работы не было вообще. И Ральф часами сидел без дела, читая книги, или выходил на крыльцо, чтобы поболтать с изредка проходившими мимо горожанами. Они, кстати, встретили его очень хорошо, тем более что слава о заданиях, в которых он участвовал, каким-то образом докатилась и сюда.

Итак, много лет лелеемая мечта сбылась: он, Ральф Вильямс, шериф, самый главный и почитаемый человек в городке. К нему идут с жалобами на загулявшего мужа, слишком часто заглядывающего в салун, и на соседскую собаку, укравшую кусок вяленого мяса, и на сына-подростка, который вместо того, чтобы смотреть за лошадьми, заглядывается на девушек.

Сначала Ральф, ожидавший настоящей работы, сердился. Но постепенно понял, что это хорошо, раз ничего страшного или опасного, где понадобились бы все его навыки, не происходит. Он уже привык, просыпаясь по утрам, завтракать вместе с братьями — яичница с беконом, блинчики с кленовым сиропом и большая кружка сладкого кофе. Потом отправляться, захватив новую книгу, на службу. А ближе к вечеру возвращаться домой, где миссис Вильяме готовила ужин и одновременно обсуждала с соседкой, забежавшей на минутку, достоинства и недостатки мисс Эшли.

Вот и сегодня, провожая сына, Мэри строгим тоном, не допускающим возражений, сообщила, что на ужин приглашена очередная претендентка на роль жены Ральфа, Дафна Стоутс. Поэтому он должен вернуться пораньше, чтобы успеть переодеться, и хорошо себя вести. Он обреченно кивнул: это была уже четвертая девушка, с которой его знакомили.

Но Ральф ничего не мог с собой поделать. Он запретил себе вспоминать Долли, но если разум еще можно было контролировать, то сердце ничего знать не желало. Оно было переполнено любовью к этой зеленоглазой чертовке, оно выстукивало ее имя темными ночами, когда Ральф лежал без сна, глядя в окно на золотистую россыпь звезд.

В конце концов, он уже сделал свой выбор. Правда, чем больше времени проходило, тем сильней становились сомнения в его правильности. Вот и братья никак не могли понять, зачем он вернулся. Одно дело приехать в отпуск, но стоило ли ломать жизнь и портить карьеру ради дурацких — да, именно дурацких, — принципов.

Ральф отмалчивался, но и сам понемногу начал задумываться о своем поступке. Нет, не собственные амбиции его волновали, а то, что он из упрямства, прикрываясь чувством долга и обязательствами перед жителями Форхорса, заставил Долли выбирать. Она ведь не виновата в том, что он придумал себе эту красивую историю.

— Все мечтаешь? — раздался над ухом насмешливый голос младшего брата Тома. — Послушай, а ты неплохо устроился, сидишь целыми днями и бездельничаешь. Не надоело?

— Зато я всегда готов к любым неожиданностям, — лениво ответил Ральф, быстро накрывая так и не положенное в конверт письмо книгой.

— Ну да, конечно. К налету индейцев, например, или высадке марсиан.

Ральф рассмеялся: эти споры с братом, еще недавно раздражавшие, теперь вызывали только улыбку. Он привык к постоянному подтруниванию и не обращал внимания на нелестные отзывы о своей работе.

— Я хотел поговорить с тобой. — Том устроился на подоконнике. — Мы тут с Мэтью подумали, что тебе лучше вернуться в Сан-Франциско.

— Почему?

— Да потому, что ты — отличный полицейский, а здесь превращаешься в неизвестно что. Выходит, ты зря потратил десять лет.

— Но вы-то никуда не собираетесь. — Ральф встал и прошелся по комнате, разминая затекшие ноги.

— Мы здесь прожили слишком долго, чтобы менять свои привычки, — объяснил Том. — А вот ты… Поверь, никто не винит ни тебя, ни нас в том, как поступил отец. Все давно забыто. — Он покачал головой. — Мы же видим, что ты мучаешься.

Ральф резко обернулся и прищурился: вот, значит, как! Они видят! А он-то надеялся, что достаточно хорошо научился скрывать свои чувства от окружающих. Ну да, стоит признать, что допущена ошибка. Но за ошибки надо расплачиваться — вот именно это Ральф и делает.

— Давай закроем эту тему, — глухо сказал он. — Я уже большой мальчик и сам разберусь что к чему.

— А мне иногда кажется, что ты младше меня. — Том с безнадежным видом махнул рукой. — Ладно, мечтай дальше, не буду мешать. Только не забудь, что у тебя сегодня очередное свидание с невестой. — Он усмехнулся и язвительно добавил: — Мы начинаем волноваться, уж не сменил ли ты ориентацию.

Прежде чем Ральф успел замахнуться, Том выскочил за дверь. Через несколько секунд его загорелое лицо появилось в окне. Он скорчил рожицу, показал старшему брату язык и, не дожидаясь карательной операции, исчез.

Ральф, вздохнув, снова перечитал письмо. Решительным движением опустил его в конверт, заклеил, надписал адрес и, не оставляя себе времени на дальнейшие раздумья, бросил в почтовый ящик.

— Вот так, — сказал он, потирая руки, — посмотрим, что из этого получится.

Потянувшись, он вышел на крыльцо и увидел бегущего по улице веснушчатого мальчишку.

— Шериф! — закричал тот во весь голос. — У тетушки Чавес сидит какая-то женщина, приехала час назад. Говорит, что разыскивает синеглазого ковбоя.

У Ральфа вдруг бешено забилось сердце, и он, чувствуя головокружение, прислонился к стене. Нет, этого не может быть. Совпадение. Мало ли в Техасе синеглазых ковбоев.

— Как она выглядит? — спросил он и, не услышав собственного голоса, повторил: — Какая она из себя?

— Ну, такая городская дамочка, — пожав плечами, ответил мальчишка. — Да, у нее еще смешной зверек на руках, вроде собака, но больше похожа на лохматую крысу.

Ральф торопливо закрыл дверь — руки дрожали, он никак не мог попасть ключом в скважину замка. Проклиная непослушный механизм, он сбежал по ступенькам и заставил себя перейти на шаг. Не годится шерифу во весь опор мчаться по улице.

У магазина его остановил мистер Карлос, старый учитель.

— Слышал новость, сынок? К нам приехала какая-то дама, разыскивающая жениха.

— Да, я как раз туда иду, — торопливо ответил Ральф.

— Я давно хотел сказать одну вещь. — Мистер Карлос задумался, казалось, на целую вечность. — Ты не должен винить себя в том, что сделал твой отец. Несмотря ни на что, мы очень любили его, он был замечательным человеком.

Ральф удивленно взглянул на старика.

— Почему вы именно сейчас говорите об этом?

— Потому, мой мальчик, что настало время решать, где ты больше нужен. Я дам тебе один совет: возвращайся туда, где сможешь принести пользу. — Учитель потрепал его по плечу и хитро улыбнулся. — Ну ладно, беги.

Похоже, весь городок уже знал о появлении незнакомки. Женщины при виде спешащего Ральфа усмехались, мужчины приветственно махали руками. У дома тетушки Чавес, которая сдавала редким приезжим комнаты, стояла целая толпа. Люди с любопытством прислушивались к доносившемуся откуда-то из середины голосу. Ральф неслышно приблизился, но никто даже не заметил его прихода, настолько все поглощены были рассказом.

— И тогда он выбил пистолет из ее рук. А вот эта маленькая собачка спасла нам обоим жизнь.

Не веря ушам, Ральф начал решительно пробираться к центру, люди пропускали его, неохотно расступаясь. Зрелище, представшее перед его глазами, никого не могло бы оставить равнодушным.

За деревянным столом, уставленным стаканами и тарелками, сидела Долли. Короткое ярко-синее платье открывало для обозрения всем любопытным ее стройные ноги в плетеных кожаных сандалиях. Волосы черной волной ниспадали на плечи, глаза лучились изумрудным блеском.

Тори, как всегда, первая почувствовала приближение старого знакомого. Заливаясь радостным лаем, она спрыгнула с колен хозяйки и бросилась к Ральфу. Ниточка слюны летела за ней.

— Это тот, кого вы искали? — Тетушка Чавес бесцеремонно ткнула в растерявшегося шерифа пальцем. — Что ж, малыша Вильямса у нас любят.

— Привет, ковбой! — Долли встала, улыбаясь, с трудом скрывая волнение.

— Привет, принцесса!

Он боялся подойти к ней, боялся, что, если прикоснется, чудесное видение растает в жарком воздухе. Зрители замерли, наблюдая за встречей, как за захватывающим спектаклем, где наступила финальная сцена. Герой и героиня, пройдя через множество испытаний, должны были упасть в объятия друг друга и слиться в поцелуе.

Ральф сделал шаг вперед и, протянув руку, несмело дотронулся до щеки Долли.

— Это ты…

— Ты не прогонишь меня? — тихо спросила она.

— Пусть только попробует! — воскликнула тетушка Чавес. — Такая красавица приезжает к нему издалека, а он даже не может поцеловать ее.

— Давай, шериф! — Несколько голосов подхватили этот призыв. — Чего ты ждешь?

Ральф оглянулся на окружавших его людей, увидел улыбающиеся лица, такие знакомые, ставшие почти родными. Похоже, все искренне переживали за него. И эта поддержка словно придала ему сил и решимости. Ральф подхватил Долли на руки и прижал к себе, с наслаждением вдыхая запах ее волос, ощущая тепло кожи. А эти нежные губы… Он сходил с ума, мечтая о них, уже не веря, что когда-нибудь снова сможет почувствовать их вкус.

— Я люблю тебя, — прошептала Долли, когда долгий поцелуй прервался.

— Я тоже люблю тебя.

— Ну посмотрите, какая чудесная парочка! — с гордостью, как будто это она их познакомила, сказала тетушка Чавес. — Просто налюбоваться не могу.

Ральф снова приник к губам Долли под громкие аплодисменты горожан и заливистый лай Тори. Он не хотел отпускать ее ни на секунду. Они и так потеряли слишком много времени, которое можно было бы провести с гораздо большей пользой.

— Хватит! Дайте им побыть одним. Еще успеете насмотреться.

Зрители стали неохотно расходиться: тетушке Чавес опасно было возражать, это знали все. Однажды, когда заезжий торговец попытался обнять ее за полную талию, она отвесила ему такую вескую оплеуху, что к бедняге пришлось вызывать доктора.

— Так ты выйдешь за меня замуж? — спросил Ральф, опускаясь на скамейку и усаживая Долли на колени.

— Если ты все еще хочешь этого.

— А ты сомневаешься?

— Нет, милый. — Она покачала головой, волосы взметнулись и снова упали на плечи. — Я забыла тебе сказать, что больше не полицейский. И я действительно хочу жить с тобой здесь.

Ральф смущенно хмыкнул.

— Тогда и я должен кое в чем признаться: я только что отправил письмо нашему Кларку с просьбой взять меня обратно на работу.

— Ты серьезно? — удивленно спросила Долли. — Но я совсем не хочу возвращаться в Сан-Франциско.

— А я не хочу оставаться здесь.

— И все-таки мы останемся!

— Нет, уедем!

— Не спорь, ковбой!

— Принцесса, не кричи на меня!

Тетушка Чавес, услышав сердитые возгласы, выглянула в окно. Долли и Ральф стояли друг напротив друга и азартно пререкались. Тори принимала в перепалке непосредственное участие, поддерживая каждого по очереди лаем и обильно орошая слюной то ботинки, то сандалии.

— Ох уж эта молодежь. — Тетушка Чавес вышла на крыльцо своего дома. — Эй, потише! Шериф, наведи порядок.

Ральф оборвал на полуслове гневную тираду, в которой пытался доказать Долли, что она не приспособлена для жизни в прериях, и рассмеялся.

— Ладно, это мы обсудим потом.

— Нет, сейчас! — В Долли явно вселился дух противоречия, и она не собиралась отступать. — Ты ведь сам говорил, что все решаю я.

— Так было до сегодняшнего дня, любимая. А теперь будет по-другому.

— Хорошо, — сказала она, сдаваясь. — Но давай хотя бы свадьбу устроим здесь.

— Разумеется, одну здесь, другую в Чикаго, а третью, если хватит сил, в Сан-Франциско. — Ральф широко улыбнулся. — Пора познакомить тебя с моей семьей. Кстати, на ужин приглашена одна девушка…

— Возможная невеста? — спросила Долли и торжествующе объявила громким голосом: — Дамы, прошу прощения, но это место уже занято.

Простившись с гостеприимной тетушкой Чавес, которая настойчиво пыталась угостить их своим фирменным блюдом, острой фасолью со свининой, Ральф и Долли, взявшись за руки, вышли на улицу. Гордая Тори бежала рядом, пренебрежительно поглядывая на огромных местных псов, которые, в свою очередь, смотрели на нее с изумлением, по-видимому, не в силах понять, что это такое.

Когда они подходили к магазину, их нагнал чем-то расстроенный пожилой человек.

— Шериф, у меня из стада пропало несколько коров.

Ральф обреченно вздохнул: похоже, праздничное застолье откладывалось на неопределенный срок. Коровы, в поисках более сочной травы, могли убрести довольно далеко. А еще их могли увести за собой ребята из соседнего городка. Была там такая компания безусых юнцов, промышляющих воровством и продажей животных.

— Извини, принцесса, но мне придется заняться этим делом прямо сейчас. — Он обернулся к мужчине. — Подожди пару минут, Питер, я только отведу эту красавицу домой.

— Вот уж нет! — воскликнула Долли. — Мы прекрасно работали в паре, так что я отправлюсь с тобой. И не спорь, пожалуйста.

Питер восхищенно присвистнул.

— Отличная девушка! Эй, шериф, кажется, население нашего городка увеличилось.

— И в скором времени увеличится еще, — смущенно добавила Долли, краснея.

— Ты… Господи, любимая, это правда? — шепотом спросил Ральф. — Ты ждешь ребенка?

— Да.

Он несколько мгновений пытался осознать эту новость, но восторг и радость смешали все мысли. Маленький Вильямс, продолжатель рода! Ральф почему-то твердо знал, что это будет мальчик. Он приложил ладонь к едва заметно округлившемуся животу, скрытому под складками свободного платья. И ему даже показалось, что он почувствовал биение новой жизни под теплой кожей.

— Долли, я так счастлив!

— Я тоже, милый.

— Пропади они пропадом, эти коровы! — вдруг воскликнул Питер. — Тревога отменяется, шериф. Веди свою красавицу домой.

Он махнул рукой и торопливо направился к салуну, у дверей которого стояли и с интересом следили за происходящим несколько десятков человек.

— Через пять минут весь городок будет знать, что мы скоро станем родителями, — усмехнувшись, сказал Ральф. — Тебе с непривычки это, наверное, неприятно?

— Ерунда. Я так рада за нас, что готова кричать об этом на весь мир. — Долли, не обращая внимания на любопытных зрителей, обняла Ральфа. — Поцелуй меня. Пусть смотрят и завидуют.

Загрузка...