Глава 7

— Надо же! Кто бы мог подумать, что железяка размером с крошечную микроволновку способна за полчаса проглотить две сотни монет и не подавиться, даже не икнуть! Безобразие!

Рик остановился и подобрал небольшую сосновую шишку, валявшуюся на снегу.

— Видишь ли, я думаю, что могу ответить на твой вопрос. Любой игральный автомат имеет внутри достаточно монет на тот случай, если какая-нибудь особенно разъяренная особа выйдет из себя настолько, что пожелает заполучить все целиком. Однако подобное почти никому не удается.

Он явно смеялся над ней.

— Ладно-ладно, может быть, я немного сошла с ума, согласна. Но посмотри, столько вокруг меня было света, музыки, шума — было от чего тронуться.

Да еще блестящие и звенящие монеты, выскакивающие прямо тебе в руки, есть от чего сойти с ума.

Свист, шум, гам, деньги, мечта разбогатеть… — Катрина взяла Рика под руку и подставила лицо легкому ветру, который мгновенно разметал ее волосы.

Она посмотрела на его профиль, четко видимый в лунном свете. — Сегодня у меня был чудесный вечер. Впрочем, все эти два дня были просто волшебными. Я не могу припомнить, когда мне в последнее время было так весело.

— Я рад за тебя. — И он улыбнулся. В свете луны его улыбка показалась ей еще более загадочной, чем всегда. Он подбросил в руке шишечку, затем кинул ее в темноту. — Надеюсь, это был хороший отдых от скучных семинарских занятий.

— Но, Рик, я бы так не сказала. Занятия мне тоже очень понравились. Эта система оказалась намного сложнее, чем я себе представляла. Я еще не работала с такой. Поэтому считаю, что мне было полезно послушать лекции. Если бы не они, я бы по-прежнему боялась, что мой несовершенный опыт не даст. мне найти приличное место работы. Теперь же я многое понимаю лучше и надеюсь, что смогу справиться с дальнейшей работой на фирме. Потрясающе!

— Должен сказать тебе по секрету, что я и сам порой ловлю себя на мысли, что не всегда успеваю следить за новыми технологиями. — Он замедлил шаг, нежно взял ее руку и осторожно пожал кончики пальцев, которые покоились на его руке. — К счастью, у меня полно образованных коллег, которые и восполняют этот недостаток, избавляя меня от ненужной рутины.

— Ты и в правду так любишь своих коллег?

— Конечно. Дело в том, что бизнес — это как большая семья Вежливость и уважение на предприятии, в офисе необходимы как воздух. Иначе бизнес не принесет должных плодов. Человеческие отношения должны быть на первом месте. — Тут он краем глаза посмотрел на нее. — Кстати, позволь узнать, у тебя в офисе есть люди, с которыми ты сходишься с трудом?

— Я? Кажется, нет, у меня все в порядке. Каждый сотрудник в офисе всегда мне помогает и поддерживает меня. Так что, Рик, для меня это очень ценное место работы.

Рик с облегчением вздохнул. Морщинки, образовавшиеся на его лбу, разгладились.

— Я очень рад слышать это. Я бы очень хотел, чтобы ты была счастлива.

— Ничего удивительного, ты хочешь, чтобы все в твоей фирме чувствовали себя комфортно.

— В этом есть что-то предосудительное?

— Нет, просто очень необычно. И еще: это несколько наивно с твоей стороны.

— Наивно, но почему? — Мужчина от души рассмеялся. Его смех прокатился звонкими раскатами по заснеженному пространству улицы. Однако в нем было некоторое напряжение, и Катрина успела это заметить — Еще никто не обвинял меня в наивности. Любопытное замечание, однако.

Повернув направо, он взял ее за руку и повел к небольшой бухточке.

Она послушно шла за ним, попутно изучая его мужественный профиль. Это был человек, без сомнения, гордый, сильный, ни капельки мягкости или малодушия. Более того, он казался непреклонным. Однако глаза выдавали совершенно иную натуру: нежную и понимающую чужую боль. Глаза смотрели с теплым выражением, говоря, что этот человек готов помочь вам в трудную минуту. Губы всегда были готовы сложиться в лукавую усмешку, которая так привлекала женщин.

Катрина сделала для себя вывод: Рик Блэйн не был ни суровым, ни слишком мягким человеком. В нем было намешано много всего, как, впрочем, и во всяком другом. Он был достаточно сложной натурой, часто скрытной и всегда одинокой, даже в толпе.

В любом случае Рик самый необычный человек, которого Катрина когда-либо встречала на своем пути, он самый благородный, самый добрый, самый искренний. Каждый человек, к которому он хорошо относился, становился его другом на долгие годы.

Когда вы впервые смотрите на него, то понимаете: это мечта каждой женщины, мечта Золушки о принце — такой он привлекательный и красивый.

Именно о таком мужчине мечтают девушки долгими одинокими ночами. Однако когда вы познакомитесь с ним поближе, то увидите, что за красивой внешностью скрывается ранимый человек, переживший немало страданий. Это человек со своими страхами и надеждами, которые запрятаны далеко в глубине его души. Да, Катрина могла бы влюбиться в такого.

И возможно, она уже влюблена.

От этой мысли ее бросило в жар, сердце неистово забилось. Она испугалась собственных чувств.

Как же так? Она же сама говорила, что любовь чувство для дураков, что она сплошной обман, который приносит женщинам только горе, ее мать испытала это в полной мере. И в свое время Катрина дала зарок, что никогда не позволит чувствам взять верх над разумом.

Потом она встретила Рика Блэйна. И он разрушил ее представления о мужчинах как о бессердечных эгоистах, дал ей понять, что и они способны понять чужую боль.

Внезапно мужской голос вывел ее из задумчивости.

— Мне всегда нравился этот маленький горный ручеек, — проговорил Рик. — Скалы, окружающие его, покрыты толстым слоем мягкого мха и лишайника самых невероятных расцветок. — Тут он нежно обнял ее и притянул поближе к себе. — Сейчас темно, поэтому не видно, какой прозрачности в нем вода. Так же невозможно оценить многочисленные растения на его берегах. Ночью все предстает в искаженном виде. Сюда нужно приходить утром. Вернемся сюда завтра.

— Я не смогу. У меня билеты на самый ранний рейс, — с нескрываемым сожалением ответила Катрина.

— Ну, билеты можно поменять. — Склонившись над ней, он обнял ее талию одной рукой, а другой приподнял ее подбородок чуть вверх. — И если ты по-настоящему любишь приключения, то должна дать мне возможность быть твоим пилотом и привезти тебя домой на моем собственном самолете.

— Ты сюда прилетел сам?

— Да, и я очень устал от полета.

При лунном свете его глаза приняли хитрое выражение, он опять смеялся над ней.

— Не пытайся меня разжалобить, я ни за что не поддамся.

— Ну, ну! Я успел заметить сочувствие в твоих глазах, правда, оно быстро исчезло. Мне это нравится. — И он, наклонив голову, нежно коснулся губами ее лба. — Подумай над этим, — прошептал он, горячо дыша. — Завтра утром, как только ты вволю выспишься, я принесу твои любимые земляничные вафли. — И он начал нежно целовать ее брови, виски, чувствительное место за ушком. — А потом мы проведем все утро вместе, только мы, ты и я, весь день, а потом… потом мы сядем в самолет и нырнем в облака. Только ты… — он поцеловал ее в шею, — и я… он продолжал играть с мочкой ее уха, сводя молодую женщину с ума!

Когда его губы коснулись ее нежной шеи, Катрина задрожала от наслаждения.

— Это звучит потрясающе, — пролепетала она.

— Я хочу так много тебе показать. — Его губы касались ее шеи, щек, подбородка, губ.

— Я… мне кажется, что я не должна…

Если бы Катрина могла трезво мыслить, то поняла бы, что оставаться с Риком и дальше просто опасно. Ее сердце билось как сумасшедшее, в голове царил хаос, пульс при каждом прикосновении Рика начинал зашкаливать, она напрочь забыла о том, что обещала Грэйси забрать Хизер завтра утром, а ведь еще недавно так страдала от разлуки с малышкой, что не мыслила себе жизни без нее.

Просто сейчас с ней творилось что-то невообразимое. Она ни о чем не могла думать. Ее переполняли давно позабытые чувства, мысли разбегались, она дрожала и стонала от удовольствия, хотя недавно думала, что заперла все свои эмоции на замок, но они воскресли так быстро, да с такой силой, что грозили погрести под собой последние остатки самообладания. Как бы издалека она услышала свой собственный голос, который помимо ее води произнес:

— Можно я хотя бы позвоню?

Он улыбнулся так трогательно и нежно, что ее сердце задрожало от восторга.

— Конечно! У меня при себе мобильный телефон. — Тут он вынул из кармана крохотный аппарат и передал ей.

Она покачала головой и рассмеялась.

— Ничего не скажешь — ты готов к любой жизненной ситуации.

— Нечего надо мной подтрунивать, я же был бойскаутом, и неплохим, так что могу многое, кроме, пожалуй, фокусов иллюзиониста, то не моя специальность. — И он лучезарно улыбнулся, а молодая женщина рассмеялась. — Но достать из рукава компьютер большого труда не составит, это я еще могу.

Девушка нажала кнопку и набрала номер Грэйси.

— Фокусник-бойскаут — это звучит, — рассмеялась она. — Неограниченные возможности для жульничества.

Рик казался смущенным.

— Я не жульничаю, леди. Я всего лишь использую современные технические средства для достижения благих целей.

— Да уж, современные технические средства позволяют очень многое. — Аппарат тренькнул два раза.

Катрина нахмурилась, взглянула на часы. Подсветка отключилась. — Странно, — пробормотала она. — Она же сейчас точно должна быть дома.

Рик взглянул на экран телефона.

— Куда ты собралась звонить?

— Сиделке моей дочери. — Телефон зазвенел, это на другом конце включился автоответчик, и Катрина быстро проговорила:

— Привет, это я. Судя по времени, ты купаешь мою малышку, поэтому, когда ты отряхнешься от мыльной пены, перезвони мне по номеру… подожди минутку. Рик, какой номер у твоего мобильника, что ты молчишь?

Катрина повернулась к Рику и опешила: на его лице застыло выражение удивления, смешанного с ужасом. Вопрос замер на ее губах. Даже при лунном свете было видно, как он побледнел.

— Сиделка… твоей дочери? — Страх в его глазах был слишком очевиден. — У тебя есть дочь?

Сердце Катрины готово было остановиться. Когда-то давно она уже видела подобное выражение лица у мужчины, у ее мужа, тогда, когда она сообщила ему о своей беременности.

Прошла целая минута перед тем, как она обрела дар речи.

— Ладно, не надо, — сказала молодая женщина в телефон, представив на миг, как удивится Грэйси, услышав из автоответчика ее хриплый, смущенный голос после минутного перерыва. — Я позвоню позднее.

— Ребенок, — пробормотал Рик себе под нос. У него был странный вид, казалось, он вот-вот потеряет сознание. — Я и не знал.

Она выключила телефон, передала его Рику и попыталась справиться с эмоциями, готовыми вырваться наружу.

— Но это никакой не секрет, — сказала она чуть дрогнувшим голосом, — я вписала ее имя в графу «Дети» в листке по учету кадров при устройстве на работу. К тому же мне выплачивается на нее медицинская страховка.

— Дело в том, что я никогда не имею дело с персональными анкетами. Это было бы вторжением в личную жизнь сотрудников.

— Ясно. — Она сумела взять себя в руки и намеревалась дать ему достойный ответ. — Могу ли я сделать вывод, что у тебя некоторые проблемы с детьми и их родителями?

— Да нет, в общем, нет. Я хочу сказать, не совсем. — Ложь была слишком очевидна, Катрина видела это. Взглянув на нее краем глаза, Рик тут же понял, что она просекла ситуацию. Он вздохнул. Впрочем, не могу сказать наверняка, потому что не имел возможности близко общаться с детьми, это пока не мой профиль. Да, признаюсь, я всегда намеренно их избегал, наверно потому, что своих детей у меня нет. Впрочем, отцовство меня пугает. Мне всегда кажется, что дети смотрят на меня таким беззащитным, просящим взглядом, словно я должен спасти их или защитить от всех мыслимых и немыслимых опасностей. Вот что меня пугает — ответственность.

Катрина облизала пересохшие губы.

— Я этого не знала.

— Я тоже. Но я рассказал бы тебе о своем отношении к детям, если бы знал, что… у тебя есть малышка. Ты ведь никогда еще не говорила мне о ней.

— Да нет, я говорила. Я несколько раз называла в разговорах имя моей Хизер.

— Да? Вот оно что. А я-то думал, что ты говоришь об одной из своих сестер. — Вдруг его глаза удивленно расширились. И спустя мгновение он воскликнул:

— Как ты сказала — Хизер? Ну-ка, опиши мне ее внешность.

— А это еще зачем? — искренне удивилась Катрина.

— Скажи мне, что ей не два года, — с умоляющими нотками в голосе попросил он, — скажи мне, что у нее не огромные карие глаза, не кудрявые светлые волосы и нет восхитительной ямочки на одной из розовых щечек.

Удивлению Катрины не было предела.

— Ты, наверное, видел фотографию на моем столике? Да? — слабая надежда.

Рик застонал и прислонился к широкому стволу раскидистого дуба, росшего позади него.

— Нет, просто я лично видел этого ангелочка в обстановке, которая мне до боли знакома.

Холодный пот прошиб Катрину. Она облизнула сухие губы.

— Ты пугаешь меня.

Он покачал головой и закрыл рукой глаза.

— Давай наконец поставим все точки над «i»: твоя сиделка и я более чем самые близкие друзья.

Мы с ней, можно сказать, очень близки.

— Откуда ты знаешь Грэйси?

Рик тяжело вздохнул. И это еще надо объяснять.

— Что же, Катрина, если ты до сих пор не поняла, то приготовься к удару. Объяснение тебе явно не понравится.

Так и вышло: точней не выразишься. Его объяснение ей не понравилось.

Спустя три часа Грейси открыла Катрине дверь и увидела на ее лице улыбку, которая не предвещала ничего хорошего, а из-за спины молодой женщины выглядывало знакомое лицо, перекошенное гневом.

— Какой сюрприз! — не растерявшись, воскликнула Грэйси. — Меня приехали навестить два моих самых дорогих человека. Я просто счастлива!

— Ладно, мам, прекрати! Ты же все прекрасно понимаешь. — И Рик, крепко обняв мать, шагнул в прихожую. — Все твои прошлые проделки меркнут перед тем, что ты натворила сейчас! Сводничать за спиной — это нечестно, это перешло все границы.

Грэйси отступила назад, чтобы дать возможность молодым людям пройти в комнату. Улыбка не сходила с ее лица. Она умело сохраняла хорошую мину при плохой игре.

— Ты это о чем, дорогой? Я даже и не предполагала что вы с Катриной будете встречаться, я только… — не удержавшись, Грэйси улыбнулась, — думала, что вы познакомитесь, и все. Я не предполагала, что вы так подружитесь.

— Ой, мамочка, не скромничай и не разыгрывай из себя святую, — хмыкнул Рик. — Уж я-то, как никто другой, осведомлен о твоей изобретательности!

Совсем не обязательно лично знакомить двух молодых людей. Достаточно устроить так, чтобы они работали в одном и том же месте.

— Ой, ладно, Рик, — упрекнула его мать, — Катрина прекрасный работник, надеюсь, это ты не станешь отрицать. Кроме того, у вас много общего, ты согласен?

— По крайней мере у нас есть одна общая знакомая, которая сплела хитрющую паутину, и мы попались в ее сети, как невинные бабочки.

— О, это всего лишь совпадение, не больше. К тому же учти, эта женщина вырастила одна троих детей. Поэтому ее можно понять, — не обидевшись, с достоинством ответила Грэйси.

— Я бы не сказал, что у тебя это прекрасно получилось, — попытался уколоть ее Рик.

Грэйси нахмурилась.

— Я не хотела, чтобы мой сын вырос таким нахалом. И таким подозрительным.

— Как я могу не быть подозрительным? Неужели ты забыла, как сватала за меня беременную гимнастку с семью дюжими братцами, бдительно следившими за тем, чтобы поскорее выдать ее замуж за первого встречного дурака. А как же всесильная банкирша, которая настолько была погружена в свои цифровые операции, что даже в самые интимные моменты наших отношений хотела, чтобы я высчитывал ее проценты. Потом, если ты не забыла, пришла очередь авиаинженера с малышами-близняшками, которых я должен был пеленать в первое же наше свидание, по всей видимости сдавая экзамен на отца…

Тут уж Грэйси не выдержала и подняла руку, чтобы остановить поток обвинительной речи.

— Стоп, стоп! Ты же не станешь отрицать, дорогой, что все молодые леди были замечательными любящими женщинами. Неужели ты хочешь обвинить родную мать в том, что она старается помочь дорогому сыночку?

У сыночка открылся рот.

В иных обстоятельствах это выглядело бы весьма комично.

— Хочу, еще как хочу. И не только хочу, но и обвиняю тебя в бессовестных интригах. Если помнишь, ты обещала не заниматься сводничеством за моей спиной.

— О, дорогой, я уже и не занимаюсь этим трудоемким делом. С тех пор как твоим сердцем завладела восхитительная особа из твоего офиса, которая совершенно случайно — поверь, это произошло случайно — оказалась моей подругой. С этих пор я и не думала устраивать твою судьбу.

Пока мать с сыном выясняли отношения, Катрина молча наблюдала за ними. Странно, почему же раньше их внешнее сходство не бросилось ей в глаза? Только теперь она заметила, что нос у Рика точь-в-точь такой же греческой формы, как и у Грэйси, те же ярко-голубые глаза, те же густые, чуть вьющиеся волосы цвета светлого ореха. Хотя у Грэйси они в основном уже седые, но кое-где проглядывается прежний цвет.

Сейчас мать и сын испытывали совершенно разные чувства. Грэйси изображала невинную овечку, а Рик был вызывающе раздражен. Однако сходство их характеров было налицо. В другой ситуации эта смехотворная перепалка позабавила бы Катрину, но на этот раз ей было не до развлечений.

— Я думала, что мы друзья, Грэйси. — Слова сами собой слетели с языка молодой женщины, она даже не успела понять, зачем это говорит.

Однако ее фраза произвела довольно-таки любопытный эффект: оба замолчали, и Грэйси, и Рик.

Они удивленно взглянули на нее, словно впервые заметили, что они не одни в гостиной.

Глаза Грэйси тут же сверкнули восторгом:

— Мы и есть друзья, дорогая. Ты должна запомнить это раз и навсегда.

— Но друзья не предают друг друга. — Катрина закусила губу и сжала кулаки. — А ты интриговала за моей спиной. Вспомни, когда ты послала меня устраиваться на это место, ты и словом не обмолвилась, что глава фирмы — твой собственный сын!

— Постой, постой! Но разве твоим прямым нанимателем был Рик?

— Нет, но…

— Вот видишь, нет. Он не имеет никаких дел с анкетами своих подчиненных. Ты получила работу лишь после того, как с твоими данными ознакомились предназначенные для этого сотрудники. Он к этому не имеет никакого отношения. А мне и в голову не пришло сообщать о том, что мой сын работает с тобой в одном здании.

Катрина взорвалась:

— Как же так? Ведь мы с тобой не раз обсуждали его, говорили о моих с ним отношениях. Представляю, как ты в душе забавлялась этой ситуацией, и ты ни разу, вспомни, ни разу… — Она осеклась, уловив тревожный взгляд Рика. Он с угрожающим видом переводил взгляд с одной женщины на другую.

Затем размеренно произнес:

— Ты разговаривала с моей матерью… о нас?

— Откуда я знала, что она твоя мать? — в тон ему ответил Катрина.

Грэйси поспешила Катрине на выручку:

— Не волнуйся, дорогой. Катрина никогда не обсуждала со мной милых твоему сердцу подробностей. Как, впрочем, и ты сам. Кроме разве что одного любопытного замечания по поводу ее фигуры. Мол, некоторые части ее тела было бы желательно не выставлять на всеобщее обозрение во время ежедневных пробежек…

Катрина удивленно открыла рот.

— Как ты мог? Ты так сказал матери?

— О господи, только не это! — простонал Рик и закрыл лицо руками. — Мама, для тебя нет ничего святого.

— Да уж, — пробормотала Катрина и шагнула в комнату, где играла ее малышка. Там она начала собирать детские вещички в рюкзачок. — Сущее безумие, — бурчала она, бросая в него соску, полупустую бутылочку сока и другие мелочи, — впрочем, все возможно в этом безумном мире. А я, похоже, прямо-таки притягиваю к себе неприятности. Одно хорошо, — она перекинула рюкзачок через плечо, — я получила хорошую оплеуху за несвоевременные сантименты. Слава богу, этому пришел конец.

— Сантименты? — Крик мужчины застыл на самой высокой ноте, Рик даже не знал, что способен выдавать такие визгливые рулады. — Я и не думал, что наши отношения можно назвать сантиментами.

Катрина выпрямилась во весь рост, в гневе она была прекрасна.

— А ты бы как это назвал? Еще пару часов назад ты говорил о нас как о родственных душах, о двух половинках, которые наконец-то обрели друг друга.

А теперь ты себя не помнишь от злости, потому что решил, что нас свели вместе специально, и так ловко, что никто никогда ни о чем и не догадался бы.

Рик убито молчал.

— Прости. Но это связано не с тобой. Все мои претензии были к матери, к ее фокусам, которые меня достали.

— Нет. Меня это тоже касается, и еще как! — Глаза Катрины снова полыхнули огнем и, если бы могли, убили бы мужчину на месте. — Мы с малышкой Хизер были всего лишь пешками в вашей игре. Это вы между собой выясняйте отношения, а я здесь ни при чем.

Жестокие слова девушки вонзились в сердце Рика. Он был так ошарашен, что не успел вымолвить и слова, как Катрина развернулась и выскочила из комнаты.

Когда за ней захлопнулась дверь, Рик почувствовал, что душа у него перевернулась. Быстро придя в себя, он обернулся к матери, стоящей рядом с ним.

Теперь на ее лице уже не было выражения победительницы, свет в глазах погас.

— Видишь, что ты наделала? — упрекнул ее сын.

Грэйси печально покачала головой, чуть улыбнувшись краешком губ.

— Ничего я не сделала, Рик. Я только устроила к вам в офис прекрасного работника, отличного специалиста. И лишь ты один из всех сотрудников заметил ее как женщину, остановил на ней свой взгляд. Ты запал на нее потому, что она была единственная, кто не бегал за тобой хвостом по всему офису.

Рик вздрогнул от ее слов как от удара.

— Ты используешь запрещенные приемы.

— Это слишком очевидно, — вздохнула она. — Я с самого начала была уверена, что она привлекла тебя именно своим безразличием. Может быть, между вами ничего и не было, что тебя вполне оправдывает. Ты выиграл. Я же прекрасно вижу по глазам Катрины, что ты затронул чувствительную струнку ее души. Иначе она бы так сильно не обиделась.

Рик не успел ничего ответить, из комнаты вышла Катрина, неся в руках спящую малышку, завернутую в теплое одеяло. Ребенок мирно посапывал, засунув пальчик в рот, склонив голову на плечо матери.

Катрина нежно погладила ребенка по волосам, прошептав несколько ласковых слов.

Глядя на них, Рик признался себе, что более трогательной картины ему еще не доводилось видеть.

Что-то перевернулось у него внутри, и в душе затеплилось новое чувство, доселе неведомое, которое его даже напугало.

Чересчур трогательная картина даже для такого убежденного холостяка, как он.

Катрина прижала к себе драгоценную ношу и предостерегающе посмотрела на них через всю комнату.

— Спасибо за помощь, Грэйси. Я очень ценю твои старания.

— Всегда рада помочь, дорогая.

— Я бы и тебя хотела поблагодарить, — сказала она Рику без тени сарказма. — Мне было очень одиноко в Тахо. А ты был таким… любезным.

Рик шагнул к ней навстречу, вытянув одну руку вперед.

— Подожди, Катрина.

— Извините, но мне надо отнести Хизер домой.

Она устала и должна отдохнуть. Мне бы это тоже не помешало.

— Позволь хотя бы подвезти тебя.

— Спасибо. Моя машина стоит здесь в гараже.

Увидев, что Катрина пытается открыть дверь, он бросился к ней на помощь.

— Я тебе позвоню. Тогда поговорим, надеюсь.

Молодая женщина устремила на него взгляд, полный разочарования.

— Поверь мне, пожалуйста, нам с тобой не о чем говорить.

Замерев, Рик продолжал стоять у двери. Катрина зашла в лифт, и двери за ней закрылись.

— У меня такое впечатление, — молвил он, — будто я получил хорошую оплеуху.

Грэйси тут же оказалась рядом с сыном. Она по-дружески похлопала его по плечу и покачала головой.

— Знаешь, иногда это не вредно.

Рик удивленно посмотрел на нее.

— Спасибо за поддержку. Ты настоящая мать.

— Да не за что, сынок. Хочешь в качестве утешения я дам тебе чаю?

Закрыв дверь, он устало прислонился к стене.

— Неужели я такой подонок?

Глаза Грэйси потеплели.

— Да нет. Это не то слово. Просто ты бы хотел защитить свои чувства. И я тебя понимаю. Но и Катрину можно тоже понять. Поверь, сынок, я бы никогда не стала знакомить вас с Катриной. Потому что я знаю, какой мужчина ей нужен: который бы остался с ней навсегда, а не просто прошел мимо, чуть задев ее жизнь.

— С чего ты решила, что я просто пройду мимо? Грэйси погладила его по волосам и покачала головой.

— Ты мой сын, и я тебя люблю. Поэтому я тебя прекрасно знаю: ты же даже золотую рыбку себе не заведешь, потому что это потребует от тебя слишком больших забот и ответственности.

— Может быть, я ищу нужную золотую рыбку.

— Не исключено. — Грэйси сверкнула глазами: итак, он попался в ловко расставленную ловушку. И ты так долго ее искал, что, возможно, она проплыла мимо и попала в чужой аквариум. А ты так и не понял, что потерял.

Представив себе эту ситуацию, Рик вздрогнул.

— Ты думаешь, что очень умная, да?

Грэйси мудро улыбнулась.

— Да, иначе мне не удалось бы вырастить такого парня, как ты.

Загрузка...