– Что мы с тобой делили, кроме времени, глупец?

– Ты не можешь убить меня, ребенок…

Ларкен застыл и покачал головой, потому что его преследовали вовсе не голоса, раздающиеся в голове, а что-то другое. Позади него раздались шаги, и он резко обернулся, готовый выстрелить.

– Силы небесные, мистер Райдер, о чем вы думаете? – воскликнула Талли, шокированная тем, что намеченная ею жертва нацелила на нее оружие. – Неужели это пистолет?

Человек перед ней едва ли напоминал того любителя птиц с птичьими мозгами, на которого жаловалась Фелисити всего лишь несколько минут назад. Здесь он предстал как устрашающий лорд Ларкен, о котором их предупреждал Дэш.

И как бы сильно Талли не испугалась – так, что сердце ушло в пятки – из-за того, что он готов был выстрелить в нее, но было что-то опасно-возбуждающее в смертоносном выражении его глаз.

Талли вздрогнула и совсем не из-за страха.

– Сэр, не будете ли вы любезны опустить это вниз, – проговорила она, кивнув на пистолет. – Безусловно, я не взломщик, забравшийся сюда, чтобы стащить серебро.

Ларкен наконец-то вышел из транса, в котором, по всей видимости, пребывал, и посмотрел сначала на нее, а затем на пистолет в своей руке.

– О, Боже, вот это да! Боюсь, что вы напугали меня, мисс Лэнгли, – сумел вымолвить он, отступая под прикрытие маскировки мистера Райдера, неповоротливого викария, его рука сделалась вялой и опустила пистолет вниз.

Но было уже слишком поздно. Талли увидела его. Разглядела насквозь. Вплоть до мрачного, опасного мужчины, скрывающегося за воротничком священника.

– Напугала вас, сэр? А кого вы ожидали встретить? – спросила девушка, ее сердце отчаянно билось. Ей следовало бы презирать его. Ненавидеть за то, что он послан сделать, за то, что он был готов совершить.

Но что-то в словах Дэша проникло за этот барьер.

««…Ларкен, которого отозвали домой, совсем не тот, с кем я был знаком. Война может сделать это с человеком. С тем, которого попросили зайти слишком далеко. Сделать то, что он не сможет взять назад или когда-либо забыть…»

Но что, если лорд Ларкен смог? донимал Талли тихий внутренний голос. Что, если он смог найти путь из темноты, окружающей его?

– Боюсь, что все эти разговоры о капитане Дэшуэлле очень взволновали меня, – произнес он.

Полагаю, так и оно и есть.

– Как же это? – спросила вместо этого Талли.

– Он – кровожадное чудовище, как я слышал, и когда я поднимался наверх, подумал, что услышал…

– С такого большого расстояния? – спросила она, бросив взгляд в направлении лестницы далеко позади нее и на длинный коридор, ведущий к тому месту, где они стояли. – Как странно. И с чего это вы предположили, что это капитан Дэшуэлл?

Ларкен судорожно вздохнул, и выражение его лица приняло чрезвычайно удрученный вид.

– Боюсь, ходят слухи…

Ей-богу, он отлично справлялся со своей ролью, вынуждена была признать Талли. Если Ларкен когда-нибудь потеряет свою должность в министерстве иностранных дел, то она порекомендует его мистеру Терберу. Барон может стать великим актером.

– Слухи? – переспросила девушка.

– За обедом, – добавил он, а затем понизил голос. – Относительно леди Филиппы и ее связи с этим американцем. О том, что он может приехать сюда, чтобы найти ее.

Талли и сама была неплохой актрисой. Она рассмеялась, громко и искренне.

– Капитан Дэшуэлл? В поисках моей кузины? Прячется в наших комнатах? – Она протянула руку и оперлась о стену. – Мистер Райдер, боюсь, что у вас расстроено не только пищеварение.

– Предполагаю, что когда вы выразились подобным образом, то это прозвучало глупо, – заявил Ларкен, который выглядел скорее раздраженным, чем смущенным.

Талли позволила этому небольшому успеху вскружить ей голову, чувство уверенности подтолкнуло ее заплыть в более глубокие воды. Она оттолкнулась от стены и шагнула ближе к нему, к этому опасному мужчине, который заставлял ее сердце биться быстрее.

– Не желаете ли пойти ко мне в комнату и обыскать ее? – предложила девушка, бросая на него взгляд няни Джамиллы, который, как она утверждала, заставит ее истинного возлюбленного последовать за ней за край света.

И на мгновение, на мимолетную секунду, Талли подумала, что он сможет… и, к ее потрясению, ее тело содрогнулось от неудовлетворенных потребностей, желаний, которые он разбудил в саду.

Неужели это было всего лишь прошлой ночью? Нет, потому что казалось, что с тех пор прошла уже целая вечность, и от этого боль, оставленная его страстными прикосновениями, становилась еще более пронзительной.

Поцелуйте меня, сэр, захотелось прошептать ей. Поцелуйте и отведите меня в мою комнату. Разденьте меня. Раскройте все мои секреты.

Казалось, что Ларкен услышал ее молчаливую мольбу, потому что он протянул руку и взял ее за руку, медленно, нежно притягивая девушку ближе к себе.

Но его осторожное прикосновение скрывало правду. Она искушала самого дьявола.

– Вашу комнату, мисс Лэнгли? И я смогу обнаружить там что-то нехорошее? – проговорил он, наклоняя голову, чтобы прошептать эти слова ей на ушко, его дыхание напоминало поцелуй и дразнило ее чувства.

Талли покачнулась на каблуках, и он сильнее сжал руку, завлек ее в свои сети, прижимая к себе еще ближе.

Когда она подняла на него глаза, то обнаружила, что его глаза затемнены этими проклятыми очками, которые он носил для маскировки. Без раздумий она потянулась и сняла их, а затем положила на столик рядом с дверью в свою комнату.

Занимайся со мной любовью всю ночь. Мне все равно, кто ты на самом деле.

И мне все равно, кто ты, казалось, отвечали его темные глаза, когда он наклонился ближе, готовый…

– Ах, кхм, – неожиданно раздалось позади них. – Мисс, сэр, я принес чай, который вы просили, – нараспев произнес Клэйвер с другого конца коридора, сохраняя почтительное расстояние, пока они не приведут себя в… приличный вид.

Мистер Райдер отпустил Талли так быстро, словно она сделалась горячей, как раскаленное железо, и девушка ощутила, как румянец заливает ее с головы до ног.

И не только потому, что ее застали в подобной ситуации, но от понимания того, о чем она думала… что была готова сделать…

Предать Пиппин. Теперь уже дважды. Она почти позволила ему соблазнить себя. И в том же самом проклятом месте. Талли была готова отдаться этому человеку в обмен на одну опасную ночь в его объятиях. И за какую цену.

– Клэйвер? – спросил мистер Райдер, попятившись от нее.

– Я принес ваш чай, сэр, – ответил камердинер.

– Чай? Я не приказывал…

Талли сделала глубокий вдох. Никуда не деться от того, что нужно сейчас сделать.

– Это я приказала подать чай. Или, вернее, моя сестра. Для вашего выздоровления, сэр.

С его стороны послышался тихий звук, похожий на стон, но Талли знала, что поймала его на перекрестье.

Мог ли викарий запротестовать? Она предполагала, что нет. Но лорд Ларкен, завидевший свою добычу, может продолжить сопротивляться.

Так что Талли выдвинула собственные аргументы.

– Это отвар, которым славилась наша нянюшка Бриджид – ведь он исцелил расстройство пищеварения у эрцгерцога, и ее светлость решила, что он может помочь и вам. Я дала его Клэйверу, чтобы вы не страдали больше, чем необходимо, от вашего недомогания.

– Не думаю, что…

Талли не позволила ему закончить, потому что на ее стороне было оружие, которым даже он не мог похвастаться.

– Полагаю, если Клэйвер доложит о том, что вы не выпили, по меньшей мере, две чашки, то герцогиня окажется здесь и будет кормить вас с ложечки, лишь бы вы восстановили свое здоровье.

А никто из нас не хочет этого, подумала Талли. Потому что Фелисити немедленно узнает, что я дала тебе неправильные пакетики.

Ларкен посмотрел сначала на нее, а затем на дверь позади, ведущую в ее комнаты, перед тем, как признать, что она положила конец его последней вылазке.

– Приношу извинения за то, что произошло раньше, мисс Лэнгли, – прошептал он. – Кажется, рядом с вами я веду себя неподобающим образом.

Эти слова совершенно ошеломили Талли, пока она наблюдала, как он идет по коридору, направляясь к Клэйверу и к ожидавшей его судьбе, о которой он не имел понятия.

Гораздо хуже было то, что она ощутила проблеск вины. Не то чтобы она собиралась отравить его. Нет, не из-за этого небольшого греха.

Но потому что он в первый раз честно приоткрыл ей что-то насчет себя.

Кажется, рядом с вами я веду себя неподобающим образом.

Это утверждение было верным и с ее стороны тоже.

Глава 12

Ларкен добрался до своей комнаты, с трудом сдерживая злость из-за неудачи.

Позади него хлопотал Клэйвер, поставив поднос на столик, а теперь приводя комнату в порядок и уделяя повышенное внимание «плохому самочувствию мистера Райдера» и «любезной и внимательной заботе со стороны ее светлости».

– Сэр, как вам приготовить чай? – спросил слуга, держа заварочный чайник в руке и наклонив его над изящной чашкой.

Вылить его на дерзкую головку мисс Лэнгли, вот что первое пришло ему в голову.

– На самом деле я не…

Ответом на эти слова стало упрямое цоканье и брюзжание по поводу благосклонной заботы ее светлости, так что у Ларкена не было выбора, кроме как кивнуть камердинеру, чтобы тот налил это проклятое ведьмино варево.

Не удивительно, что Холлиндрейк отказался терпеть компанию этого парня.

– Один кусочек или два? – спросил Клэйвер, тем чрезвычайно заискивающим тоном камердинера, который действовал Ларкену на нервы гораздо больше, чем постоянное вмешательство мисс Лэнгли.

Нет, ничто не могло раздражать больше, чем то, как эта девица умудряется выбивать почву у него из-под ног и нарушать его планы своими большими голубыми глазами и кокетливым изгибом губ.

Губ, которые очень подходят для поцелуев.

И которыми он собирался основательно завладеть перед несвоевременным появлением Клэйвера. Ларкен не знал, стоит ли ему поблагодарить слугу или выбросить его из окна.

– Сэр? – спросил тот, держа в руке щипцы для сахара и совершенно не подозревая о том, насколько неясна его судьба. – Сколько кусочков?

– Два, – ответил Ларкен, вспоминая тот момент в детстве, когда тетушка Эдит лечила его каким-то в высшей степени мерзким поссетом – горьким варевом, которое неделю переворачивало его желудок.

И учитывая, что герцогиня Холлиндрейк лишь немного отставала от тетушки Эдит, то ему, по всей вероятности, следовало попросить положить третий кусочек.

Вместо этого он зашагал по комнате, жажда действия сводила его с ума, в то время как Клэйвер тихо размешал чай, идеально поместил чашку на блюдце, а затем кивнул в сторону кровати.

– Почему бы вам немного не отдохнуть, сэр? Выпейте чай, и я уверен, что наутро вы будете в отличной форме.

Ларкен заподозрил, что единственный способ избавиться от этого типа – это делать то, что советует камердинер, так что он лег на кровать, попытался выглядеть так, словно должным образом расслабился и осушил чашку чая за три поспешных глотка.

И как только чашка ударилась о блюдце, рядом возник Клэйвер с чайником в руке, наливая еще одну порцию.

– Ее светлость сказала, что две чашки должны вылечить то, чем вы страдаете.

Смерть Дэшуэлла и ночь с покладистой девицей под ним понравились бы Ларкену больше, но он не собирался рассказывать об этом бедняге Клэйверу.

Ларкен взял вторую чашку и осушил ее как можно скорее, а затем передал обратно изумленному камердинеру.

– Вот и все, Клэйвер. Ты можешь сказать ее светлости, что утром я стану как новенький.

После того, как устраню незваного гостя из ее дома – если он точно здесь – и буду далеко на пути обратно в Лондон.

Однако Клэйвер не сдвинулся с места.

– Мне принести ночной горшок, сэр? На тот случай, если ваш кишечник…

– Да, да, – ответил ему Ларкен, совершенно не привыкший к тому, что над ним суетятся, не говоря уже о ком-то, настолько вовлеченном в его жизнь. Черт побери, подумал он, когда Клэйвер бросился за фарфоровым горшком, чтобы перенести его поближе к больному. Ему не избавиться от недостаточно загруженного работой камердинера Холлиндрейка до тех пор, пока он не даст слуге какое-то ответственное задание – поэтому барон показал на новый сюртук, который закончил портной, и на мятый шейный платок.

– Не мог бы ты почистить и погладить одежду? Я собираюсь… – Ларкен огляделся в поисках того, что мог делать один, – … почитать пьесу мисс Лэнгли до тех пор, пока не усну, – добавил он, взяв ее с приставного столика и демонстративно устраиваясь поудобнее. – Боюсь, что это не займет много времени. – Он даже зевнул, чтобы выглядеть убедительнее.

– Ах, замечательная идея, сэр, – проговорил Клэйвер, подхватив сюртук и перебрасывая его через руку. – Я оставлю чай на тот случай, если вам понадобится выпить еще.

Единственное, что Ларкен собирался сделать с чаем – это вылить содержимое заварочного чайника на розы под окном.

– Спокойной ночи, Клэйвер, – сказал он, стараясь, чтобы его слова прозвучали радостно – и чтобы камердинер дал герцогине достаточно благоприятный отчет, который заставит ее заняться чем-то другим.

– Доброй ночи, сэр. Приятных снов, – произнес камердинер, закрывая дверь.

Ларкен покачал головой:

– Я бы даже не узнал, на что это похоже, – тихо сказал он, поднимаясь и запирая дверь, чтобы действующий из лучших побуждений Клэйвер не потревожил его снова.

Барон посмотрел обратно на рукопись, которую оставил на кровати и собирался отложить в сторону, когда какая-то сонливость, что-то вроде летаргии, овладела его телом.

Возможно, ему стоит лечь и прочитать несколько строк, а затем он еще раз попытает счастья в поисках Дэшуэлла.

Пока Ларкен делал именно это, его взгляд упал на заглавие и он застонал. «Рискованная авантюра леди Персефоны».

Боже милостивый. По всей вероятности, какой-нибудь трагический роман между невинной мисс и ее ни на что не годным опекуном. Неужели Темпл и Пимм считали эту пару девиц способными разработать величайший побег из тюрьмы в истории Англии?

Бессмысленная затея – вот чем это было, и ничем иным. Он снова застонал и открыл собрание страниц где-то на середине и начал читать.

Сцена: мрачный двор тюрьмы. Капитан Страйк в цепях, окруженный стражей.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Любезный сэр, вы совершаете ошибку. Капитан Страйк принадлежит мне, и я не позволю вам повесить его.

КАПИТАН СТРАЙК

Не делай этого, любовь моя. Я не хочу, чтобы ты пострадала. Спасайся бегством сейчас, пока у тебя есть шанс. Моя жалкая жизнь едва ли стоит твоей.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Я не оставлю тебя на повешение. Чем будет моя жизнь без тебя?

КАПИТАН СТРАЖИ

Мадам, уходите отсюда. Это вас не касается.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Я не уйду без своего возлюбленного.

Она вытаскивает пистолет из своего красного платья, то же самое делает старая карга, кучер экипажа и огромный, угрожающего вида мужчина, который выступил из тени.

КАПИТАН СТРАЖИ

Вы все сошли с ума? Это государственная измена. Опустите оружие, пока вы не пострадали.

ЛЕДИ ПЕРСЕФОНА

Если вы думаете, что мое прекрасное лицо не сочетается с непреклонным характером, то вы ошибаетесь, сэр. Гораздо большим преступлением будет гибель моего милого, потому что это будет и мой конец тоже. А теперь, любезный сэр, освободите своего узника или умрите.

Ларкен, раскрыв рот, уставился на страницы перед ним. В самом деле, он мог бы читать отчет Пимма о побеге Дэшуэлла… вплоть до леди в красном и подмененного кучера.

Но как могли мисс Лэнгли и леди Филиппа написать это, если только… если они не… Он заморгал и покачал головой, потому что его мысли становились все более и более бессвязными. Пытаясь сконцентрироваться, Ларкен обнаружил, что не может вспомнить даже где он и что он здесь делает. Незнакомая комната… странное гудение в голове.

Но все снова стало понятно, как только он прочитал верхнюю строчку на странице, которую держал в руках.

«Рискованная авантюра леди Персефоны», как бы ни так, подумал он, это же побег Дэшуэлла, представленный как аккуратное маленькое приключение.

И мисс Лэнгли могла написать это только по двум причинам: первая – если она заполучила копию не подлежащего огласке отчета Пимма, или вторая – если она сама была там.

Помогала исполнить этот план, точно так же, как и сама составила его.

От осознания этого факта Ларкен пришел в себя, полностью очнулся, достаточно для того, чтобы понять – Темпл был прав с самого начала.

Он попытался встать с кровати, но обнаружил, что руки и ноги не слушаются его, и когда он попытался пошевелиться, то не смог даже вспомнить, зачем ему понадобилось вставать с кровати. Ларкен осматривал незнакомую комнату, пока его взгляд не упал на чайный поднос.

Чай.

Затем сознание вернулось к Ларкену, и внутри него вскипел гнев, предательство пронзило тяжелый туман, быстро поглощавший его.

Она одурманила его. Эта глупая мисс из Мэйфера с ее кокетливыми взглядами. Она перехитрила его и прямо сейчас, по всей вероятности, делает все возможное, чтобы Дэшуэлл и леди Филиппа унеслись прочь.

Но далеко им не уйти – потому что, с учетом дополнительных лакеев Холлиндрейка и Темпла, стоящего на страже, поместье практически окружено.

Но, опять же, то же самое можно было сказать и о тюрьме Маршалси…

Ларкен изо всех сил старался выбраться из кровати, чтобы предупредить Темпла, открыть все Холлиндрейку, но было уже слишком поздно: снадобье поработило его, руки и ноги не двигались, веки отказывались открываться.

И все же, когда темнота опустилась на него, Ларкен цеплялся за одну только мысль: заставить ее заплатить

Уже далеко за полночь Талли прокралась по коридору к комнате лорда Ларкена. Сейчас в доме было тихо, после того, как танцы имели большой успех и все гости отправились спать уставшими и насытившимися после дневного путешествия и энергичной игры мисс Мэри.

Легкий храп раздавался из некоторых спален, в то время как в других было тихо, как в могилах.

Серьезно относясь к своей роли тайного шпиона, Талли надела черное бархатное платье, чтобы неслышно двигаться по коридорам, но отложила туфли на высоких каблуках, решив положиться на надежность передвижения босиком по расстеленным коврам.

Когда она приблизилась к комнате Ларкена, Тарлетон выскользнул из тени длинной портьеры. Девушка едва не подпрыгнула от неожиданности, потому что даже несмотря на то, что Талли знала, что тот рядом, она никогда не подозревала, что он настолько близко.

– Я здесь с тех пор, как этот тип камердинер загнал нашего приятеля внутрь, – прошептал Тарлетон.

– Спасибо вам, – ответила Талли.

– Не за что, – проговорил он, элегантно поклонившись. – Кроме того, ваша кузина и ее компаньон слегка поссорились. – Он пожал плечами. – Эта задравшая нос девица посеяла внизу неприятные семена раздора, ей-богу.

– Именно это она и сделала, – согласилась Талли, думая о том, какую боль испытала Пиппин из-за того, что Дэшуэлл называл Сару тем же ласковым именем, которое приберегал для нее. Его Цирцея. Даже если это всего лишь выдумки – учитывая, что источником послужило хвастовство мисс Браун – то эти слова все равно, как сказал Тарлетон, сделали свое дело.

Он кивнул на дверь.

– Он никуда не выходил, будьте уверены.

– Ларкен запер дверь после того, как Клэйвер ушел?

– Да, но я не слышал ни звука с той стороны. Что вы положили ему в чай?

Талли только улыбнулась, вытащила свой набор отмычек и приступила к работе, открыв дверь за считанные секунды.

Тарлетон поклонился, улыбка непритворного восхищения появилась на его лице, чертами напоминавшем эльфа.

– Ее сиятельство говорила, что вы – совершенно исключительный медвежатник. А я-то подумал, что она подшучивает надо мной. – Он наклонился, чтобы восхититься ее работой. – Если вы когда-нибудь решите бросить жизнь светской леди…

– Думаю, что я двигаюсь в этом направлении семимильными шагами, – тихо ответила девушка, заглядывая в комнаты, большая часть которой была погружена в полумрак.

– По всей видимости, – прошептал он. – Я останусь, и буду сторожить, пока вы заканчиваете это дело.

Талли покачала головой.

– Нет, сэр, для наших планов не будет никакой пользы, если меня поймают, а вы окажетесь рядом. Лучше закончите нашу работу и присмотрите за тем, чтобы тетушка Минти вернулась на место. Теперь это мой безрассудный поступок.

Он готов был поспорить, когда матрас позади них заскрипел, и большая фигура поверх него заворочалась и перевернулась.

Талли и мистер Джонс застыли на месте. Талли – из страха быть обнаруженной, а мистер Джонс – после долгих лет «помощи» в фамильном воровском бизнесе.

Затем Талли воспользовалась случаем и проскользнула в комнату, тихо закрыв за собой дверь и заперев ее, отсекая дальнейшие дискуссии.

Она и только она должна разобраться с этой путаницей.

Девушка пришла без свечи и теперь пожалела, что не взяла ее, потому что в комнате была почти кромешная тьма. И так как на дворе стоял июль месяц, то в камине не было углей, чтобы предложить хотя бы скудный источник света.

Но за окном ярко сияла луна, предлагая помощь, которая была ей так необходима, так что Талли осторожно и медленно потянула за одну из портьер, чуть-чуть приоткрывая ее.

Тонкий луч лунного света косой чертой пересек комнату, остановившись на потрепанной вализе17, которая была прислонена к стене.

Талли взглянула на нее, нехорошее подозрение охватило ее. Интересно, что там внутри?

Помня о своей насущной задаче – найти рукопись и убраться, пока ее не обнаружили, девушка отложила свое любопытство. Хотя и ненадолго, потому что слишком быстро она обнаружила свой трофей лежащим на ночном столике, топорщившиеся листы рукописи словно созрели для кражи.

О, Боже, это вышло слишком легко, подумала Талли, посмотрев сначала на спящую фигуру мистера Райдера, а затем, к собственному ужасу, обратно на вализу.

Честное слово, ну какой будет вред, если она глянет одним глазком? Она закусила губу. Нет, она не должна, но даже при таких условиях Талли обнаружила, что подкрадывается на цыпочках к вализе и опускается перед ней на колени.

Сделав глубокий вдох, девушка попыталась открыть вализу, но обнаружила, что та заперта на замок.

Талли перевела взгляд на кровать и тихо проговорила:

– Ну-ну, мистер Райдер, или, вернее, лорд Ларкен, какие секреты вы прячете здесь?

Она снова вытащила отмычку, но ей потребовалось немного времени, чтобы вскрыть маленький замочек вализы, больше, чем ушло на дверь.

Довольно сложный замок, милорд, размышляла она, украдкой бросив еще один взгляд на кровать.

Девушка снова уставилась на вализу, ей в голову пришла редкая разумная мысль. Это безумие, Талли. Совершенное безумие. Хватай эти страницы и беги.

Но я должна узнать правду, должна выяснить, кто на самом деле этот человек.

И не по вполне очевидным причинам.

Нет, Талли не испытывала желания обнаружить, что на самом деле он – какой-то сельский викарий.

Фелисити нашла себе герцога. У Пиппин есть ее пират.

А я хочу своего шпиона… мрачного, непредсказуемого мужчину, который усложнит мне жизнь, опутает мое сердце и зацелует меня до потери сознания…

Ее рука скользнула вовнутрь вализы и ощупала содержимое – только чтобы обнаружить, что сумка пуста.

Она села на пятки, крайне разочарованная. Но это не до конца удержало ее. Поглядев на сумку, в этот раз Талли решила поднять ее, и вес выдал все ее секреты.

Вализа была слишком тяжелой, чтобы оказаться пустой.

Она усмехнулась и снова открыла ее, в этой раз ее пальцы исследовали швы, карманы и, наконец, дно. Девушка вспомнила сумку, которая была у ее отца: с ней он путешествовал во время своих дипломатических миссий, и именно с ней часто играли они с Фелисити, контрабандой пронося сладости или безделушки, спрятав их внутри ее потайных отделений.

Закрыв глаза, Талли сосредоточилась до тех пор, пока не нашла едва заметную застежку и не расстегнула ее.

– Сэр, вы побывали в магазине мистера Стеннета на Виго-лейн, не так ли? – прошептала она. Что ж, ей следовало догадаться об этом по швейцарскому замку.

Сделав еще один глубокий вдох, она открыла потайное отделение. Первое, к чему она прикоснулась – это холодная сталь пистолета, и леденящий шок заставил ее отдернуть руку, словно в нее выстрелили. Талли снова посмотрела на кровать и на этот раз неуверенно вздохнула, пока ее сердце отчаянно билось, точно так же, как раньше, когда Ларкен целился в нее – пистолет оказался мрачным напоминанием о том, зачем он здесь.

Осторожно отодвинув пистолет в сторону, Талли осмелилась проникнуть глубже, ее пальцы коснулись свертка бумаг, перевязанных лентой. Этот сверток она вытащила из сумки и осторожно развязала ленту.

Талли, ты не должна совать нос в чужие дела, много раз упрекала ее няня Бриджид. Любопытный человек – тот же вор, только замаскированный.

Вряд ли вор, возразила сама себе Талли. Я не собираюсь ничего брать. Всего лишь прочитать несколько слов и унести с собой частичку информации. Вряд ли я виновата в том, что он оставил эти бумаги в легкодоступном месте.

Для того, кто умеет открывать замки отмычкой и питает склонность к потайным отделениям.

Даже когда она двинулась на цыпочках к окну, чтобы прочитать бумаги при свете полной луны, сияющей снаружи, еще одна нотация от няни Бриджид звенела в ее ушах.

Свет все равно остается светом – несмотря на то, что слепой не может его видеть.

Талли поджала губы. Конечно, она всегда может жить по принципу любимой русской поговорки няни Таши. Не пойман – не вор.

Она всегда питала нежность к их практичной русской гувернантке. Таким образом, вопрос был улажен. Талли не собирается брать эти бумаги, и в ее намерения не входит быть пойманной.

Прислонившись к оконному переплету, она наклонила бумаги, чтобы воспользоваться преимуществом света, и начала перебирать то, что нашла. И какой драгоценный клад она откопала.

Документы, удостоверяющие личность. На имя Эсмона Феррана, французского торговца. Амброджо Мартинелло, итальянского ювелира. Бенедикто Невеша, португальского банкира. Со всеми печатями и готовые к тому, чтобы человек легко перемещался из одной страны в другую. Такой человек, как лорд Ларкен.

Талли прислонилась лбом к холодному стеклу и попыталась вдохнуть. О, что за опасная путаница. Перед ее глазами возникли Пиппин и Дэш, их жизни висят на волоске, и ее сердце разрывалось, когда она осознала, что должна сделать.

Остановить его. Помешать. Перехитрить самого опасного шпиона короля.

И в свое время он узнает о ее обмане и возненавидит ее за это. Будет презирать ее за государственную измену и предательство.

Едва дыша, она запихала его бумаги обратно в саквояж и закрыла его, уделив особое внимание тому, чтобы точно так же запереть замок. Затем девушка сделала то, что должна была сделать вместо разведывания чужих секретов – она подобрала страницы «Персефоны» так тихо, как только смогла, стараясь игнорировать мгновенную дрожь восторга, когда ей это удалось.

– Нет! – прорычал Ларкен во сне. – Остановись сейчас же. Я не позволю тебе.

Талли застыла, единственное, что двигалось – это ее сердце, яростно стучавшее в груди. Он ведь не проснулся, не так ли?

Она глянула на него через плечо из-под ресниц и увидела, как барон снова заворочался на простынях, выкрикивая при этом:

– Нет, я сказал! Ты не сделаешь этого! Отец, будь осторожен!

И все же его глаза были закрыты, и он снова заметался, неистово переворачиваясь, сражаясь с невидимыми демонами, которые держали его в плену.

Ночной кошмар! Ему снится страшный сон. Она вздохнула бы с облегчением, если бы не страдальческое выражение на его лице, и то, как он отбивался и ворочался под покрывалом.

Что ты с ним сделала, Талли?

Она повернулась обратно к кровати и придвинулась ближе, чтобы рассмотреть Ларкена, а затем обнаружила, что его лоб покрыт блестящей испариной, а губы сложились в мрачную гримасу.

Он снова повернулся, воскликнув:

– Ты убила его! Убила его, вот так-то!

О, Боже, возможно, трех пакетиков порошка от мигрени, принадлежащих Фелисити, оказалось слишком много. Она потянулась, собираясь вытереть его лоб, когда заметила на кровати кое-что еще. Страницы.

Господи, нет! Он читал ее пьесу перед тем, как стал жертвой снадобья, подмешанного в чай.

Осторожно она собрала с кровати одну страницу за другой, пока не решила, что заполучила их все. То есть до тех пор, пока не увидела еще одну, зажатую под локтем.

Талли взвесила свои шансы – оставить ее и надеяться, что это какая-то безобидная сцена, вроде свадьбы леди Персефоны и капитана Страйка, или беспокоиться, что там одна из тех сцен, что могут привести к провалу.

Вроде той, когда леди Персефона и ее друзья освобождают пирата из тюрьмы.

Сделав глубокий вдох, девушка наклонилась над кроватью, провела рукой вдоль матраса и ухватилась за уголок страницы, очень осторожно стараясь вытащить ее на свободу.

И она почти сделала это, но внезапно вторая рука Ларкена выскользнула из-под простыней и схватила ее за запястье.

– Ты думала, что я не сумею тебя поймать? – прошептал он голосом, наполненным угрожающей и смертоносной яростью.

Туман опустился на Ларкена словно черное, крылатое создание, запустившее в него свои дьявольские когти.

Это всего лишь сон, пытался сказать он самому себе. Ничего подобного не происходит на самом деле. И все же…

Влажные булыжники под ногами холодили прямо сквозь подошвы сапог. Мгла отрезала его от всего: от зданий вокруг него, от окружающего города, даже от ночного неба.

Не было ничего, кроме густого тумана, тусклого света фонаря, висящего на столбе над ним, и голосов в отдалении.

– Аврора, все изменилось, – говорил его отец.

Ларкен наклонился в сторону знакомого голоса. «Аврора», вот как он назвал женщину. Аврора. Слышал ли он это имя прежде? Он не знал. Но уцепился за него, отчаянно пытаясь не забыть.

Аврора. Имя его врага. Имя женщины, которая изменила течение его жизни, запятнала честь его семьи своим вероломством. Эта путеводная нить засияла перед ним, и Ларкен ухватился за нее, словно нашел сундук с золотом.

– Я не стану помогать тебе, – говорил ей его отец. – Наши отношения закончены.

– Это не должно закачиваться, mon chère, – ответила она с мурлычущими французскими интонациями, ее слова убаюкивали, а нежное соблазнение скрывало истинный характер женщины. – Ты все еще любишь меня. Ты всегда будешь любить меня.

– Я не могу. Я не буду. Если бы я знал… – В каждом слове отца отражалась борьба.

Знал что, отец? О ее обмане? О том, что она возглавляет «Орден Черной Лилии»? И заклятый враг Англии?

Твой враг…

О том, что ты никогда не влюбился бы в нее?

Но в страдальческих словах отца было что-то еще, что поразило Ларкена. Подтекст, который дошел до самого сердца.

О том, что ты не всегда можешь выбирать тех, кого любишь. А его отец любил эту Аврору. Как бы сильно он не отрицал это, Ларкен-старший все еще хотел любить ее… доверять ей.

Не надо! Попытался выкрикнуть Ларкен-младший, сражаясь с туманом, который держал его в своей ледяной хватке. Уходи от нее. Немедленно!

Но уже было слишком поздно, потому что прозвучал выстрел, но в этот раз, вместо того, чтобы разбудить его, залп разорвал туман, открыв для Ларкена путь, по которому он мог пойти, чтобы преследовать убийцу своего отца.

Он не стал колебаться и воспользовался шансом, чтобы схватить ее. Потому что вот она, перед ним, вся в черном, стоит над телом его отца.

– Аврора, – позвал ее Ларкен.

Женщина взглянула на него, и в первый раз он увидел ее лицо, дьявольский блеск триумфа в ее глазах, вздернутый нос и изгиб тонких губ. Но это был всего лишь мимолетный взгляд, потому что она повернулась и помчалась прочь, проворная, как волчица.

Итак, это будет охота, не так ли, мадам? Ларкен прыгнул вслед за ней, туман хватал и тянул его назад, пытался сомкнуться вокруг него, но все же он продолжал двигаться во тьму, сломя голову, пока перед ним не осталось ничего, кроме черной, как смоль, пустоты.

Куда она подевалась, черт бы ее побрал? Ларкен остановился и попытался прислушаться к звуку ее шагов, но все, что он слышал – это произносимые шепотом слова, казавшиеся несвязными и неуместными. В особенности, один голос.

Теперь это мой безрассудный поступок, прошептала молодая женщина.

Безрассудный поступок. Это слово дразнило его, искушало пойти в другом направлении.

Следуй за ней, подначивало оно.

Неужели это она? Аврора? Он повернулся, притягиваемый чем-то, что не мог видеть, но мог обонять. Ландыши.

Туман исчез, когда он, спотыкаясь, шагнул вперед, булыжники сменились роскошным обюссонским ковром, который убаюкал роскошью его ноги. Каким-то образом Ларкен перенесся с тротуаров Парижа в дом, в огромный особняк; а то, что было улицей, превратилось в длинную галерею.

И в ее конце у окна стояла женщина, с бумагами в руке и выражением ужаса на лице. И когда она подняла голову и заметила его, то повернулась, чтобы сбежать.

На мгновение Ларкен застыл. Это была не она, убийца его отца, но кто-то еще. Как он мог позволить Авроре снова ускользнуть? Тем не менее, он не мог отвести глаз от леди перед ним.

Поймай ее. Не позволяй ей убежать. Она станет ключом ко всему.

Ларкен с трудом двинулся вперед, его ноги стали такими неповоротливыми, что ему было трудно поспевать за ней, когда девушка помчалась по коридору и быстро завернула за угол. Если бы только он двигался хоть чуточку быстрее, то смог бы поймать ее.

Барон стремительно последовал за ней в спальню, и как раз перед тем, как леди проскользнула в еще одну дверь, схватил ее за руку.

Схватил и не собирался отпускать, все крепче сжимая ее узкое запястье, сминая пальцами ее нежную кожу.

– Ты думала, что я не сумею тебя поймать? – выговорил он.

Не имело значения, что это не Аврора; эта женщина была более важной. Он мог чувствовать это. Его инстинкты пробудились с поразительной ясностью, словно теперь он стал волком, а она – его добычей.

Девушка сопротивлялась ему, что привело его в еще большую ярость, и поэтому он подтащил ее ближе к себе, пока она не ударилась об него с такой силой, что они оба свалились на кровать. Ларкен быстро перекатился, зажав ее под собой, схватив обе ее руки и прижав их к кровати над ее головой. Леди продолжала сопротивляться, взбрыкивая время от времени, но он крепко держал ее, не собираясь выпускать.

Это она…

Но когда пряди ее волос растрепались, то оказалось, что это вовсе не темноволосая французская любовница, которую Ларкен ожидал увидеть, но лицо, которое было ему знакомо…

Нет, этого не может быть. И все же изгибы тела под ним утверждали противоположное. Он изучал их раньше, жаждал ее так, как не желал ни одну другую женщину.

Туман клубился вокруг них, и здесь были только он и она, и кровать под ними. Ларкен глубоко вдохнул, ощутив запах ее духов и безошибочный, нежный и сладкий аромат ее возбуждения.

Голод и желание заполнили его вены. О да, и непреодолимая страсть овладеть ею. Погрузиться вглубь ее тела.

Ларкен покачал головой, пытаясь выбраться из плена этого сна. Это невозможно. Он не хочет ее.

Лжец.

И словно для того, чтобы доказать свою точку зрения, его тело отреагировало так быстро, что это ошеломило барона. Его член затвердел. Он желал ее.

Она твоя, Ларкен. И всегда была. Возьми ее. Это всего лишь сон.

Сон? Все казалось таким чертовски реальным. Он ощущал, как у нее в груди часто бьется сердце, чувствовал, как ее дыхание обволакивает его, словно прибывающие и отступающие штормовые волны.

– Отпустите меня. Вы не понимаете, что делаете, милорд, – заявила ему леди сердитым шепотом. Возбужденный блеск ее глаз подсказал Ларкену, что она верно угадала его мысли.

Отпустить ее? Она сошла с ума? Как раз тогда, когда он наконец-то нашел ее? Сумел схватить ее…

– Это не то, о чем вы думаете, – проговорила девушка, когда рука Ларкена скользнула вниз и потянула за ее платье, подтягивая его вверх, чтобы он смог провести пальцами по гладкой коже ее ног и бедер.

О, Господи, как же он хочет ее. Желает овладеть ею.

Она резко вдохнула, когда его рука пробежала по ее нижнему белью, проникла под отороченный кружевом шелк и пробралась к другому шелку – к кудряшкам под ним. Казалось, что она ощущала тот же самый огонь, ту же страсть, потому что ее бедра качнулись при его прикосновении, приглашая его продолжить безрассудное исследование.

Насколько это неправильно? размышлял Ларкен. Неужели он так же безрассуден, как и его родитель?

Потому что желает женщину, стремящуюся погубить его?

– Вы видите сон, сэр, – прошептала леди, теперь в ее голосе слышалось отчаяние, а не злость. – Вы должны остановиться. – Но даже когда она произносила эти слова, ее бедра изгибались, когда Ларкен прикасался к складкам, спрятанным под ее нижним бельем, влажным и скользким от желания.

Девушка хотела его так же сильно, как и он – ее, потому что даже сейчас ее пальцы цеплялись за его плечи и тихий стон сорвался с губ, когда он начал ласкать ее глубже.

Ларкен снова вдохнул запах ее духов, позволил своим рукам исследовать ее, а темной, бурлящей страсти, которую она пробудила внутри него – выплеснуться на поверхность и утопить остатки осторожности, которыми он еще обладал.

Сон? Если бы только такие сны снились ему каждую ночь. И все же, чем еще это может быть, как не сном?

– Вы не понимаете, что делаете, – снова прошептала она, ее борьба становилась все менее отчаянной, а ее тело двигалось вместе с его телом.

– Я не согласен, моя маленькая плутовка. Я совершенно точно знаю, что делаю, – заявил ей Ларкен перед тем, как опустить голову и накрыть ее губы своим ртом.

Когда губы лорда Ларкена накрыли ее губы, Талли поняла, что пропала. От его поцелуя остатки сдержанности, которые еще оставались у нее, разлетелись в разные стороны.

Сдержанности не место в постели повесы. Только не тогда, когда он прикасался к ней подобным образом.

Его язык дотронулся до губ Талли, приглашая их открыться для исследования, упрашивая ее переплестись с ним, попробовать его точно так же, как он наслаждался ею. И она так и сделала, да поможет ей Бог, потому что не смогла устоять.

Каждый удар языка, жесткая, суровая сила его губ поверх ее, пытка, причиняемая его пальцами на ее естестве – все это так напоминало погружение в тот самый чувственный сон, который держал его в плену.

У Ларкена была причина вести себя так скандально, но что насчет нее?

Считалось ли то, что Талли мечтала о нем с того момента, как впервые увидела?

Да. О да, так оно и было.

Он выпустил ее руки, словно смог почувствовать перемену в ее настроении, то, что борьба теперь превратилась в согласие, в желание сгорать от страсти вместе с ним.

Она вцепилась в Ларкена, поцелуй стал глубже и увлек ее за собой на нарастающей волне безумия. Барон целовал ее со знанием дела, а затем его рот переместился на ее шею, плечо и вниз по переду платья.

Под жаром его губ кожа Талли горела. Ее пальцы блуждали в его волосах, которые неукротимыми и спутанными прядями падали ему на плечи.

Ларкен лег спать только в рубашке и бриджах, и она дерзко провела пальцами под полотном и прочертила ногтями линию по его крепкой груди, изучила расположенный там треугольник курчавых волос, жестких и ерошащихся под ее пальцами.

Он снова принялся за ее естество, и оно напряглось и запылало под его прикосновениями, ее бедра задрожали, сжались вокруг его руки, чтобы удержать ее там. От мучений, вызванных его ласками, Талли одновременно задыхалась и испытывала беспокойство и тревогу.

Неужели возможно так безоглядно желать мужчину? Так отчаянно хотеть того, что может дать только он?

– Да, да, – прошептала Талли, когда он расстегнул и стянул платье с ее плеч, его губы следовали вниз за бархатом до тех пор, пока не обхватили только что освобожденный сосок.

Взяв его в рот, Ларкен сосал его до тех пор, пока тот не затвердел и не превратился в твердый камешек под грубой подушечкой его языка, пославшего новый безрассудный прилив страсти по ее венам.

Когда тело Талли пробудилось под этой сладкой пыткой, он продолжил тянуть и тащить вниз ее платье, нижнее белье и сорочку, пока она не обнаружила, что осталась обнаженной.

Девушка должна была смутиться, но скорее ощущала себя как Венера, которую однажды видела в Неаполе в доме лорда Гамильтона – созревшей и готовой.

Слишком готовой.

И этот повеса знал об этом. Он снял с нее одежду и точно так же поступил со своей, торопливо сбросив рубашку и бриджи, которые легли на пол, смятые и перепутанные с ее вещами, когда их обнаженные тела слились в одно.

Головка его длинного и твердого члена коснулась ее естества, его бедра двигались, когда он погружался все глубже и глубже между ее ног.

На мгновение Талли запаниковала. Если она сделает это, то пути назад уже не будет.

Назад к чему? подумала она, когда Ларкен обхватил ее за бедра и притянул ближе, его пальцы прокладывали дразнящую дорожку вдоль ее кудряшек, ее ноги раздвинулись для него, расщелина стала влажной от желания и готовой к его прикосновениям.

Талли мечтала об одной ночи с повесой с того самого времени, как могла себя помнить. Не то чтобы она когда-либо беспокоилась о светских приличиях… то, чего она всегда хотела – это следовать своему сердцу. Своим страстям. А этот мужчина, кажется, отлично знал, как выпустить их на волю.

Скользкий и возбужденный, Ларкен скользнул по ней, потираясь членом о ее тело, глубоко целуя и лаская ее, доводя до края желания, искушая ее сделать этот последний прыжок в неизвестность.

– Что мы будем делать теперь, моя маленькая шалунья? – прошептал он хриплым голосом.

Словно у нее был какой-то выбор, когда ее тело гудело от желания, дыхание застревало в горле, и даже сердце, казалось, перестало биться.

– Возьмите меня, лорд Ларкен, – ответила ему Талли, взяв его за бедра и притягивая ближе к себе.

Освободите меня из этой тюрьмы.

Глава 13

Где-то посреди безумия страсти Ларкен начал пробуждаться.

Вполне достаточно для того, чтобы понять: все происходит вовсе не во сне. Что леди под ним – это мисс Лэнгли.

Талли.

Нет, размышлял он. Ее имя должно быть Трудность.

Но все это зашло слишком далеко к тому времени, когда он обрел какое-то подобие благоразумия, некий намек на то, что ему не снится сон. Возможно, все дело в тепле ее кожи. В том, какова она на вкус, когда он брал в рот ее соски. Твердые, круглые, напоминавшие камешки, пики под его языком были такими же сладкими, как сам рай.

Ощущение ее влажной, скользкой расщелины под пальцами. Самая настоящая скользкая дорожка.

Ларкен не должен был делать этого. Не с ней – с вероломной, опасной плутовкой. И все же…

Как страстно ему хотелось оказаться внутри Талли, вонзиться в нее и ласкать ее до тех пор, пока она не выкрикнет в экстазе его имя.

Он смутно задумался о последствиях… о том, что мисс Лэнгли – его враг. И невинная свояченица Холлиндрейка.

Ларкен снова поцеловал ее, и ее язык игриво затанцевал под его языком.

Возможно, не такая уж невинная, подумал он, его член стал еще тверже, когда она коснулась его там. Погладила, исследовала его член – точно так же, как Ларкен делал это с ней. Неужели он научил ее всему этому?

Конечно же, барон знал ответ на этот вопрос… да, это так. Потому что на днях Талли вела себя нерешительно и робко, но сейчас все это было утрачено, погублено его желанием к ней.

Ее пальцы обвились вокруг него, медленно скользя по головке, а затем вниз по члену, воспламеняя настолько сильное желание, что Ларкен подумал, что прольет семя прямо на ее руку.

Знает ли Талли, что делает с ним?

Он с изумлением бросил взгляд на ее лицо и увидел, как кошачья улыбка изгибается на ее дерзких губах.

О, да. Она знала.

– Что мы будем делать теперь, моя маленькая шалунья? – спросил ее Ларкен, расположившись над ней так, чтобы она уютно устроилась под ним, и приготовился войти в нее.

Талли ответила ему дерзким шепотом, ее бедра качнулись вперед:

– Возьмите меня, лорд Ларкен. – Ее ноги раздвинулись, обвились вокруг него, предложив ему путь, от которого не смог бы отказаться ни один мужчина.

Барон не стал колебаться и начал свое вторжение, проникая вглубь ее тела, преодолевая барьер, который раскрыл правду.

Она на самом деле девственница.

Или, скорее, была ею.

Он услышал, как Талли охнула, и накрыл ее рот своим, поцелуем стирая ее удивление и медленно, нежно поглаживая ее, чтобы заново разжечь пыл страсти.

Ларкен занимался любовью с бесчисленным количеством женщин – с вдовами, куртизанками, один раз даже с принцессой, но никогда ни одна из них не доводила его до подобного состояния.

Не выпускала на волю желание внутри него, которое довело барона до подобного безрассудного стремления. А с ним пришла тревожная мысль о том, что ни одна женщина больше не удовлетворит его. Ни одна женщина, кроме этой.

Кроме этой невозможной, вероломной проказницы. Его Талли. Его Трудность.

Ее бедра встретились с его, и она прижалась к нему. Ларкен не смог расслышать то, что она шептала из-за рева крови в венах.

Он хотел ее. Хотел излить свое семя внутри нее, и ощутить, как она вздрагивает и изгибается в экстазе вокруг него.

– Я… я… я… – запинаясь, пробормотал он, чувствуя, что приближается к этому пику. Ларкен продолжал ласкать, целовать, пробовать ее на вкус, ощущать, как каждый дюйм ее гибкого, роскошного тела оживает под ним.

А затем это произошло.

Талли кончила, ее тело задрожало в экстазе, стенки ее узкого прохода стиснули его член и лишили барона последнего самоконтроля, извлекая из него волну страсти, которая отбросила его обратно в ту же темноту, из которой мисс Лэнгли пробудила его.

Талли знала, что ей может быть больно, когда она будет в первый раз заниматься любовью. Каждая нянюшка от Раны до Таши говорила ей об этом, но чего она не ожидала, так это того, что боль будет такой мимолетной, или того, что за ней последует.

Ларкен наполнил ее своим членом, вошел глубоко в ее тело, и все, чем она смогла ответить – это отрывистыми движениями собственных бедер.

Ей так сильно хотелось, чтобы он продолжал. Чтобы он толкал ее все дальше и дальше по этому пути. Словно он уносил ее в ночное небо, а звезды, облака и темнота уступали дорогу призывавшей ее черной пустоте.

– О, пожалуйста, – прошептала девушка, цепляясь за него, когда он ласками прокладывал ей путь к этому невозможному безумию. Талли решила, что сойдет с ума, потому что все, чего ей хотелось – чтобы Ларкен оказался внутри нее, и каждый раз, когда он выходил из ее тела, она еще сильнее прижималась к нему, стремясь снова обрести ощущение его члена.

Ее тело напряглось, соски затвердели еще больше, касаясь волос на его груди, его насыщенный мужской запах заполнил все ее чувства.

Талли вдавила пятки в матрас, пытаясь прижаться еще ближе, получить еще больше от каждого толчка.

Она посмотрела вверх на Ларкена и увидела в его темном взгляде ту же самую потребность. Необузданную и свободную, наполненную голодом.

Его губы обрушились на ее рот, и он поцеловал ее, решив их судьбу. Потому что в то время как его язык сплетался с ее языком, а его твердый, словно камень, член погружался глубоко в ее тело, Талли обнаружила, что нашла то, что искала.

Потому что ночное небо, по которому он нес ее, внезапно разразилось градом фейерверков: восхитительных, вибрирующих вспышек, от которых у нее вырвался низкий стон.

– О, да, о, да, – воскликнула девушка, в то время как он еще раз вошел в нее, и содрогнулся в собственном экстазе, его тело вздрогнуло, и он погрузился в нее еще глубже, пытаясь до конца отыскать вспыхнувшую между ними страсть.

И даже после того, как яростная вспышка прошла, а ее тело все еще вздрагивало и тряслось, Талли цеплялась за каждую бесстыдную волну, когда она накатывала на нее, потому что ей не хотелось, чтобы эта ночь заканчивалась.

И с чего бы ей этого хотеть? Она была на небесах.

И в этот момент Талли поняла, что никогда больше не будет прежней.

И ее жизнь никогда не станет полной без него.

Без этого мужчины, который может возненавидеть ее, когда откроет правду.

Впрочем, когда девушка посмотрела на Ларкена, то увидела на его губах улыбку и дьявольский отсвет в глазах, и поняла, что прямо сейчас ей не нужно беспокоиться об этом.

Потому что его губы нашли ее, и их опасная погоня началась заново.

На следующее утро, хм, скорее, ранним днем, Ларкен спустился вниз. Блюда с завтраком были убраны давным-давно, и слуги выносили подносы в сад, где был запланирован огромный пикник.

Он последовал за одним из тяжело груженых слуг по коридору и через гостиную туда, где двойные двери на террасу были широко распахнуты. И все же барон остановился на пороге, не решаясь выйти на улицу, на яркий солнечный свет.

Нет, прямо сейчас он предпочел бы темноту, настолько темное облако нависло над ним.

Ларкен проснулся в одиночестве в своей кровати, на беспорядочно спутанных простынях, и некоторое время размышлял, не были ли его воспоминания о мисс Лэнгли – его назойливой, невозможной Талли – всего лишь сном.

Со сном он сумеет справиться.

И все же красное пятнышко на его простынях – доказательство ее утраченной невинности – лишило его сомнений. Так же, как и ее сорочка, которую она забыла, торопясь ускользнуть от него.

Итак, ночь страсти в ее объятиях была настоящей. И это пугало Ларкена больше, чем любая тюрьма в Париже, чем любая тайная поездка в Испанию. Его страхи основывались не на том факте, что он обесчестил мисс Лэнгли – хотя ему не улыбалась ни перспектива встречи с Холлиндрейком на туманной лужайке с пистолетами и секундантами, ни то, как подобное свидание (дуэль, а не постельные забавы) отразится в его отчете – нет, причиной его страданий было то, что Талли заставила его почувствовать.

Прошлой ночью, в те последние предрассветные часы, которые они провели вместе, она что-то сделала с его сердцем. Нежность ее прикосновений, когда она исследовала его тело, сладкое искушение ее губ, и нежные вздохи, когда она испытала экстаз в тот последний раз.

Ларкен запустил пальцы в волосы и уставился на террасу и лужайку за дверями.

Талли находилась там и ему нужно будет что-то сказать ей.

Но что?

Скажи ей, какие она у тебя вызывает чувства. Что тебя не волнует, что она сделала. Что ты находишь ее невозможной и опасной – и слишком соблазнительной, чтобы устоять перед ней. Что ты хочешь, чтобы она всегда была рядом с тобой, потому что ее улыбка, любопытство и склонность к неприятностям могут принести в твою мрачную жизнь свет, без которого ты не можешь позволить себе жить.

Ларкен покачал головой. Он не может сказать Талли обо всем этом точно так же, как не и может бросить погоню за Дэшуэллом.

Но он должен. В первый раз своей жизни барон ощутил себя вовлеченным в жизнь вне шпионажа и ухищрений, которой он жил слишком давно. И все из-за нее.

Теперь, когда война во Франции закончилась, а борьба с американцами ослабевала, где он окажется, когда все закончится? На дипломатическом посту, который занимал его отец? Маловероятно. Особенно без помощи Пимма. А этого ему не видать, если Ларкен не поймает Дэшуэлла… и не прикончит его.

Но где-то там для него существовала и другая жизнь. И блестящие глаза Талли и ее улыбка служили путеводной звездой в тот мир. В мир, где он родился и которого так старательно избегал.

Ларкен уже собрался сделать шаг наружу, чтобы разыскать ее, сказать ей… рассказать ей все, когда опасный, мрачный голос пробудил сомнения в его душе.

А кто знает, что она не делала свою работу, так же, как ты делал свою? Что ей на тебя не наплевать… что она не оплела твое сердце, точно так же, как это сделала Аврора с твоим отцом… только чтобы освободить Дэшуэлла, чтобы остановить тебя?

В этих сомнениях оказалось достаточно правды, чтобы остановить его на полушаге, замереть на месте. Потому что барон не сомневался, что Талли знала, кто он – или, вернее, знала, кем он не был – потому что его вализа была перерыта, пока он спал.

Ларкен не смог удержаться и улыбнулся. А он-то полагал, что ее хвастовство насчет умения вскрывать замки являлось всего лишь попыткой встряхнуть его, заставить выйти из образа викария.

Что ж, теперь она этого добилась.

В его мысли проник образ. У залитого лунным светом окна стоит леди, держа в руке пачку бумаг, и на ее лице появляется опечаленное выражение, пока она читает их.

В то время Ларкен считал это частью своего сна, но теперь он понял, что каким-то образом сквозь вызванный наркотиками дурман сумел увидеть, как Талли изучает его бумаги. Те самые, которые, по его мнению, были так хитроумно спрятаны.

Ему придется поговорить с мистером Стеннетом в следующий раз, когда он попадет в Лондон, о том, чтобы разработать новый дизайн для его дорожных вализ. Они не так защищены, как утверждал Стеннет. Ведь даже обычная мисс из Мэйфера смогла разгадать их тайны.

Мисс из Мэйфера, которая умеет взламывать замки, флиртовать как француженка и ругаться по-русски…

Он покачал головой. Нет, в Талли не было ничего обычного.

Ухватившись за дверной косяк так, что его ногти впились в дерево, Ларкен попытался придумать способ разобраться во всей этой путанице. Но нет, не оставалось ничего, кроме как подняться наверх, откопать Дэшуэлла – к черту приказы Пимма о том, чтобы сделать это тайно – прикончить американца и сбежать.

Покинуть этот дом. Покинуть Англию. Уехать от нее и от своего прошлого так далеко, как только удастся. Для него найдется кто-то еще. Какая-нибудь другая леди. Такая должна быть.

Та, которая ковыляет, пошатываясь, в украденных туфельках с высокими каблуками? Девушка, которая флиртует как куртизанка, а потом невинно падает в его объятия и крадет его сердце? Настаивает на том, чтобы держать мерзопакостную угрозу обуви вместо собаки? И обладает парой блестящих голубых глаз, которые умоляют увидеть добро в этом мире.

У Ларкена появилась тяжесть в груди, и когда он попытался сделать вдох, то ощутил себя так, словно кто-то проделал в нем дыру.

С помощью пушки.

Нет, он никогда не встретит другую такую леди, как Талли.

И все же, она способствует провалу его задания, делает все, что в ее силах, чтобы остановить его. Отвлекает внимание. Расстраивает планы.

Точно так же, как Аврора и ее «Орден Черной Лилии» поступали с его отцом.

– Черт возьми! – пробормотал барон себе под нос, пытаясь сложить все части вместе так, чтобы…

Нет, единственный способ покончить со всем этим – быстро обыскать этот дом сверху донизу, начав с апартаментов мисс Лэнгли и леди Филиппы. Где он, без сомнения, найдет Дэшуэлла.

Если только они уже не вывезли его из дома.

Повернувшись на каблуках и решительно настроившись покончить с этим делом, Ларкен обнаружил, что оказался лицом к лицу с другим своим противником.

С герцогиней Холлиндрейк.

– Мистер Райдер! – воскликнула она, торопливо приклеив на лицо улыбку, пока ее взгляд изучал его – осмотрительно, конечно же, – в поисках какого-либо признака нездоровья или иных расстройств. – Сегодня утром вы выглядите посвежевшим! – заявила леди, словно не до конца верила в это. – Что ж, тогда для вас еще есть надежда. В самом деле, вы даже кажетесь готовым к этому вечеру.

– Прошу прощения? – рассеянно повторил барон, его взгляд искал пути к отступлению. – К этому вечеру?

– Конечно, к балу, сэр! Вы ведь не забыли, не так ли? – Она издала точно такое же фырканье, которое предпочитала тетя Эдит, когда сердилась. – Полагаю, мисс ДеФиссер к тому времени должна быть здесь, хотя я никак не могу понять, что могло задержать ее, особенно когда я так многообещающе описала вас.

Ларкен приклеил на лицо улыбку.

– Вы слишком добры, ваша светлость, заботясь и беспокоясь обо всем этом. А теперь, если вы извините меня, у меня есть кое-какие дела…

Но герцогиня даже не слушала. Она схватила его за руку, повернула кругом и заставила выйти на террасу до того, как он успел сделать один вдох.

– Вы должны пойти на пикник и присоединиться ко всем остальным. Стейнс сказал, что вы не завтракали…

Барон бросил взгляд на изящный сверток с динамитом перед ним. Есть ли что-нибудь, чего она не знает о том, что происходит в ее доме?

Например, о том, где провела ночь ее сестра…

– О, Боже милостивый, – с трудом выдавил он, споткнувшись об угол плитки на террасе.

Герцогиня бросила на него взгляд.

– Это не еще один приступ расстройства желудка, ведь нет? Я могу послать Клэйвера наверх с еще одной порцией порошков, если вы этого хотите. Но предполагаю, что будет еще лучше, если вы что-нибудь съедите, сэр, чтобы поддержать запас жизненных сил. Я ожидаю, что все джентльмены выполнят свою часть обязанностей на моем балу и позаботятся о том, чтобы ни одна дама не осталась без кавалера.

Жизненных сил? Ему захотелось поставить герцогиню в известность, как он частично потратил их прошлой ночью, но передумал.

– Нет, ваша светлость, – ответил барон, безуспешно пытаясь вырваться из ее хватки. – Это было бы недопустимо.

– Совершенно верно, мистер Райдер. Я знала, что вы поймете, как это важно. А теперь пойдемте, потому что пикник вот-вот начнется и у нас есть еще гости, которым я хотела бы вас представить, – предложила она, взмахом руки указывая на ухоженный до безупречности ландшафт перед ними, где были установлены столы и даже натянут тент, чтобы создавать тень для леди.

Поблизости обе мисс Элсфорд, лорд Бойс, сэр Роберт и несколько других гостей, которых он не узнал, играли в шары на зеленой лужайке, тогда как мисс Браун держала двор под ярко-розовым зонтиком, по обе стороны от нее располагались Кранвич и Гримстон.

Но одна леди в особенности привлекла и удержала внимание Ларкена.

Талли. От вида ее светловолосой головы, склоненной над альбомом для набросков, его сердце начало биться в неровном ритме. Какой-то молодой франт стоял возле девушки, занимая ее светской беседой и пытаясь привлечь ее внимание.

Ларкен не узнал этого щенка, но немедленно ощутил к нему неприязнь. Он огляделся в поисках Брута и подумал о том, куда запропастилась эта дьявольская собачонка. Почему песик не выполнил свою обязанность и не вцепился в сапог этого надоедливого парня?

Солнечный свет лился на ее простую шляпку и на одинокий локон светлых волос, который вырвался на свободу и теперь свернулся на ее плече. Пальцы Ларкена начали зудеть от желания развернуть его.

О, милая, прекрасная Талия, подумал он, когда при виде нее внутри него поднялась волна отчаянной потребности в поэзии. Да и кое-что другое тоже не замедлило подняться, потому что когда Ларкен смотрел на мисс Лэнгли, то видел ее не в простом платье, а обнаженную во всем великолепии на своей кровати.

В этот момент она подняла голову и увидела его. Их взгляды встретились, и сердце Ларкена замерло. Неужели прошло всего лишь несколько часов с того момента, когда они были так близки, соединились так, что она казалась частью его?

И все же сейчас они стояли здесь, а верность и чувства привязанности разделяют их.

Герцогиня ослабила свою хватку на Ларкене, ее внимание отвлеклось, когда она начала раздавать указания нескольким лакеям, и тот воспользовался этим шансом, чтобы сбежать.

Торопись, Ларкен… Иди и сделай свое дело, и покончи с этим безумием…

Он снова бросил взгляд на Талли. Еще не время… Потому что теперь, когда он увидел ее, то понял, что, по крайней мере, должен извиниться. Это будет благородным поступком…

Благородным? Чувство вины замедлило его шаги по направлению к мисс Лэнгли. Благородным делом было бы умолять ее о прощении. Нет, предложить ей руку и сердце. Честно говоря, если бы у Ларкена была хоть крупица совести, то он не стал бы заниматься с ней любовью три раза. Он задумался. Нет, скорее, прошлой ночью было четыре раза.

Щеголь окинул барона взглядом, когда тот приблизился, и счел его заурядную внешность не стоящей внимания. Но Талли взглянула на него совсем по-другому, и он готов был поклясться, что заметил румянец, поднимающийся по ее щекам.

– Лорд Норридж, – проговорила она, – не могли бы вы принести мне футляр с принадлежностями для рисования? Полагаю, я оставила его в библиотеке.

Молодой человек нахмурил лоб, потому что, как казалось, у него не было желания уступать свое место рядом с мисс Лэнгли. Однако хорошее воспитание не позволило ему отказать в просьбе леди, так что полный надежд щеголь поклонился и отошел с гордым видом рыцаря, отправляющегося на поиски дракона.

Талли подождала несколько мгновений, а затем подняла подол своего платья, чтобы показать ящичек, стоящий рядом с ее ногой.

– О, Боже, полагаю, я послала его с дурацким поручением. – Шаловливая улыбка изогнула ее губы.

Сердце Ларкена глухо стукнуло дважды. Он не знал, какое качество он любит в ней больше: то ли ее коварные уловки, то ли полное отсутствие у нее угрызений совести.

Любит? Его горло сжалось. Он любит ее. Нет, он не может. Не станет.

– Полагаю, вы послали с этим поручением правильного человека, – произнес барон вместо этого.

– Более подходящего, чем вы думаете, – ответила девушка, протягивая руку к футляру и вытаскивая тряпочку. Она стерла угольное пятно, а затем продолжила работать над наброском.

Ларкен перевел взгляд на ее альбом – где были изображены мисс Мэри Элсфорд и лорд Бойс – и восхитился ее талантом, потому что Талли сумела запечатлеть тот момент, который отражал их юность и веселый нрав.

– Вы неплохо рисуете.

Она рассмеялась.

– Вам не нужно произносить это с таким удивлением.

– Извините. По правде говоря, я не ожидал ничего больше простого пейзажа.

– Ах, и это было вашей ошибкой.

– Ошибкой? – спросил он. – Как так?

– Сэр, как давно вы меня знаете?

Ее вопрос застал барона врасплох.

– Прошу прощения?

– Как давно вы меня знаете? – повторила Талли.

– С позавчерашнего вечера.

Она помолчала и бросила на него кокетливый взгляд через плечо.

– Разве я из тех женщин, которые обладают простыми мнениями или талантами?

Туше.

Ларкен рассмеялся.

– Просто дело в том, что ваш талант довольно примечательный. Вы нарисовали портрет мисс Мэри в точности так, как она выглядит, вплоть до изгиба ее носа. Я узнал бы ее где угодно, будь у меня в руках этот набросок. Вы обладаете редким мастерством.

Ларкен посмотрел вниз, их глаза встретились, и он больше не думал об умении Талли владеть угольным карандашом, но о том, как ее поцелуй воспламенял его. Это талант сам по себе.

Один из многих, хотелось добавить ему, но момент и так стал достаточно неловким, что не стоило произносить такие слова.

Девушка отвела взгляд и кивнула в знак признательности.

– Вы говорите как мой отец. Когда папа понял, как хорошо я схватываю сходство, он заставил меня рисовать всех людей, с которыми мы встречались, и включал эти наброски в мешки с дипломатической почтой, которые отправлял домой.

– Я удивлен, что ваш отец так и не завербовал вас для работы в министерстве иностранных дел, – проговорил он.

Она рассмеялась.

– Боюсь, мои таланты давным-давно зарезервированы и осмелюсь сказать, что мой заказчик не позволил бы мне отправиться развлекаться ради короля и страны. Она утверждает, что здесь у меня есть более важные дела, которыми нужно заниматься.

– Ваш заказчик?

Талли опять засмеялась.

– Да, моя сестра. Герцогиня ухватилась за мои навыки много лет назад, когда мы жили в школе в Бате, если быть точной. С тех пор она загружает меня работой по рисованию холостяков для ее «Хроники».

Талли перелистала свой альбом.

– Да, вот здесь мой первый заказ. Лорд Джон Тремонт.

– Господи! – пробормотал барон, прежде чем смог остановить себя. Эта шалунья сумела в точности изобразить Безумного Джека.

– Да, я предполагала, что вы узнаете его светлость, – сказала она, величественно приподняв бровь. Потому что какой же агент на службе Его Величества не знал лорда Джека или не проходил через его поместье возле Гастингса на пути к кораблям контрабандистов, с которыми он договаривался о перевозке во Францию или еще дальше.

Корабли, которые включали «Цирцею» – покрытое дурной славой судно Дэшуэлла.

Ларкен отступил на шаг, земля под ним закачалась, словно девушка только что выбила почву у него из-под ног. Потому что этими словами мисс Лэнгли совершенно ясно выразила свою позицию – что она точно знает, кто он такой – и вернулась обратно к рассеянному перелистыванию альбома, словно не имело никакого значения, что он – не кузен герцога, а шпион, которого прислали сюда разузнать ее секреты.

Нет, в самом деле, в Талли Лэнгли не было ничего обычного.

Так как Ларкена никогда прежде не разоблачали, то он попытался придумать и произнести какие-то слова. Что-то, что будет противоречить ее слишком верному предположению, но вместо этого его взгляд упал на мелькающую череду картинок в ее альбоме, пока Талли перелистывала страницы.

Рисунки Брута, леди Филиппы, герцогини, пожилой леди с вязанием, даже мисс Браун, хотя он изо всех сил постарался проигнорировать рожки, выступающие на голове и хвост, торчащий сзади из платья леди.

– Как вам удается все это? – спросил он, усмехаясь изображению мисс Браун. С рожками она действительно выглядела более веселой.

– Удается что? – спросила девушка, глядя вниз на рисунок.

– Воплощать кого-то в жизнь подобным образом?

Она пожала плечами:

– Папа всегда говорил, что это все из-за того, что я вижу людей по-другому.

– По-другому? Как же?

Талли на мгновение замолчала, словно не была уверена в том, как это объяснить.

– Я вижу не только внешние черты людей, но и то, что в их сердцах. Их «сущность», как называла это нянюшка Рана. – Она продолжила перелистывать страницы с набросками.

– Остановитесь, – произнес Ларкен, указывая на один из них.

– Я так и думала, что вы можете узнать его, – ответила мисс Лэнгли.

– Дэшуэлл, – тихо проговорил он.

– Да, Дэш. Я зарисовала его прошлой зимой, если хотите знать. До того, как его поймали, – подчеркнуто произнесла она, словно пленение капитана было подлым злодеянием.

Ему захотелось напомнить ей, что даже тогда Дэшуэлла разыскивали, так что ее помощь капитану перед балом у Сетчфилда, где его поймали, выглядела таким же предательством, как и помощь в освобождении его из Маршалси. Барон собирался спросить, какую роль Талли сыграла в этой миниатюре – старухи или кучера – но она опередила его, добавив:

– Едва ли он выглядит как внушающий ужас дьявол, каким все представляют его себе, не так ли? И когда-то он был вашим другом, или так мне рассказывали.

К его смятению, мисс Лэнгли запечатлела самую, как она это назвала, сущность Дэшуэлла – ирландские искорки в его глазах и лихой срез его квадратного подбородка, благодаря которым он больше походил на веселого собутыльника, чем на грозного врага Англии.

– Не мое дело решать так ли это, – чопорно ответил он, возвращаясь к персоне мистера Райдера. Временами этот напыщенный парень был очень удобен. И чтобы снова сменить тему, он кивнул в сторону леди Филиппы, которая стояла под деревом с лордом Госсеттом. Кузина Талли выглядела вполне увлеченной ослепительным виконтом, который демонстрировал ловкость рук, чтобы очаровать грациозную красавицу.

– Ваша кузина выглядит веселой.

– Она всегда намного счастливее в деревне.

– А вы?

Талли сморщила нос.

– А я нет. Я люблю городскую жизнь. Больше людей, больше развлечений. Мест, которые можно изучать. – Она вздохнула. – Когда войны наконец-то закончатся, я собираюсь вернуться в Париж, Вену и Неаполь и снова осмотреть их от и до.

– В одиночестве? – Внутри Ларкена всколыхнулось благопристойное, чопорное, чрезвычайно английское чувство приличия. Чтобы Талли путешествовала по континенту сама по себе? Никогда! Особенно если это зависело бы от него.

Но в этом-то все и дело. Это от него не зависит. И не будет зависеть. Ему вообще не следует быть здесь, флиртуя с ней как тот глупый щенок, который занимался этим перед ним.

Девушка пожала плечами, не ответив на него вопрос. Перелистнув еще несколько страниц, она добралась почти до конца своего собрания, когда один рисунок в особенности привлек внимание Ларкена.

– Вот этот…

– Этот? – спросила она, вернувшись к изображению Брута и – конечно же – сапога.

– Нет, другой – рисунок женщины.

– Вот этот? – произнесла Талли, перевернув страницу. – Вы ее знаете?

– Нет, – почти сразу же ответил он, то есть до тех пор, пока снова не взглянул на страницу, пока образ из его сна не появился перед ним, словно приведение, и не начал сливаться с портретом. – Боже мой. – Аврора? Это вполне могло быть. – Может быть, и знаю, – признался барон. – Кто она?

– Не имею ни малейшего понятия, – проговорила девушка, склонив голову, чтобы заново изучить рисунок. – Я увидела ее возле почтовой гостиницы, где мы на днях меняли лошадей. Я подумала, что она имеет интересный вид. Но я нарисовала ее не совсем верно…

– Ее лоб, – предположил Ларкен. – Ее лоб должен быть более выраженным. – Он бросил взгляд на компанию других леди. – Пожалуй, как у мисс Браун.

Она посмотрела на леди, а затем опустила глаза на рисунок.

– Пожалуй, да, так и есть. – Талли потянулась за тряпочкой, потерла линии тут и там, а потому приступила к работе, чтобы нарисовать все правильно.

Когда она закончила, то подняла голову и взглянула на него.

– Вы уверены, что не знаете ее?

– Нет. – Барон попытался произнести эти слова твердо, но внутри его головы произошел яростный спор.

Но ты знаешь ее. Это она.

В Суссексе? У почтовой гостиницы? Что она могла делать здесь?

Ты не учитываешь всех фактов…

Последний голос очень напоминал голос его отца. Он всегда предпочитал взвешивать все факты перед тем, как прийти к заключению. Но опять-таки, эта нерешительность стоила Ларкену-старшему жизни.

– Нет, я не имею ни малейшего понятия, кто она, – повторил мужчина.

Талли вздохнула и еще раз изучила рисунок.

– Знаете, теперь, когда я поразмыслила, я думаю, что мне достался именно ее сундук. В отличие от меня, она выглядела женщиной того сорта, которые умеют носить те самые туфли.

Ларкен рассмеялся. На самом деле ему очень нравился способ, каким Талли передвигалась в тех туфельках, но он не собирался говорить ей об этом.

Мисс Лэнгли продолжала свою историю.

– Она прибыла почтовой каретой как раз в тот момент, когда, по приказу Фелисити, весь наш багаж был развален беспорядочной кучей по всему двору гостиницы. – Она на мгновение замолчала. – О! Точно! Так и должно быть! Не знаю, почему я не подумала об этом раньше. – Девушка подняла голову и улыбнулась ему. – Милорд, полагаю, вы раскрыли эту тайну.

Ларкен ощутил, как дрожь пробежала по его спине, словно нити, которые скрепляли все это дело вместе, намеренно задели его, призывая обратить на это внимание.

На историю о потерянном багаже и путешествующих вдовах? Теперь он на самом деле сходит с ума.

Точно таким же безумием будет продолжать стоять здесь, заигрывая с женщиной, которую ты не сможешь получить.

– Мисс Лэнгли, по поводу прошлой ночи…

– Сэр, я думаю, будет лучше, если мы не… – проговорила она, даже не поднимая глаз от своей работы.

– Но я считаю необходимым, честь обязывает меня…

Талли перестала рисовать и подняла на него глаза.

– Честь обязывает? Если бы вы обладали хоть какой-то честью, милорд, то вас бы здесь не было.

Глава 14

Джеффри, барон Ларкен

(Дополнение, датированное 12 мая 1814 года)

Он был со своим отцом, когда того убили в Париже во время перемирия ‘01 года. Я вспомнила об этом, потому что папу отозвали от двора, чтобы нанять надлежащий эскорт для сопровождения Ларкена и тела его отца обратно в Англию. В то время ходили слухи о связах старшего лорда Ларкена с французами, и некоторые из них и по сей день продолжают порочить репутацию его сына. Холлиндрейк утверждает, что Ларкен превосходно и честно служил королю. Но, к сожалению, война ужасным образом отразилась на его личности, и он стал ожесточенным молодым человеком, заблудившимся в кошмарах прошлого, которые он не может забыть или простить…

«Холостяцкая Хроника»

Талли знала, что заплыла в мрачные, опасные воды в тот момент, когда поставила под сомнение его честь. Разве она не читала запись о нем в «Холостяцкой Хронике» этим самым утром? А теперь Талли поставила себя на одну доску с такими сплетницами, как мисс Браун и ее противная мать.

Но что, черт побери, ей оставалось делать? Потому что Ларкен на самом деле выглядел очень решительно настроенным, когда начал…

Девушка вздрогнула, потому что было невозможно даже подумать об этом. Неужели он и правда собирался совершить благородный поступок и сделать ей предложение?

– Мисс Лэнгли, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, особенно когда наши обстоятельства призывают… нет, требуют, чтобы мы…

Мистер Райдер, – проговорила она резким шепотом, делая настолько сильный акцент на его фальшивом имени, насколько это было возможно, – я не имею понятия, о чем вы говорите, потому что у нас нет никаких обстоятельств…

Боже мой! Он говорит серьезно. Серьезно насчет предложения и женитьбы на ней. Неужели он сошел с ума?

Что ж, Талли сама почти сошла… потому что на какой-то безумный, импульсивный момент была готова принять предложение Ларкена перед тем, как он узнает о ней правду.

И если Дэш сбежит сегодня ночью… если сумеет ускользнуть от тех, кто охотится за ним, и вернется на свой корабль… и если никто не свяжет все это со мной и Пиппин, то тогда…

Может ли это стать возможным?

Нет. Потому что Талли не сможет пойти с ним под венец с нечистой совестью.

Тьфу, пропасть, прошлой ночью Талли одурманила этого человека, и кто знает, что его импульсивные (и невероятные) занятия любовью, как и это неуверенное предложение, не стали всего лишь реакцией на порошки, которые она высыпала в его заварочный чайник?

Она посмотрела вверх, в его темные глаза, и пожалела об этом. В них горел яростный свет, и вина пронзила ее вплоть до подошв туфелек.

Посмотрите, что история мисс Браун сделала с Пиппин и Дэшем. И даже несмотря на то, что слова скандально известной мисс были против слов Дэша, Пиппин все равно пришла в ярость от галантности капитана. А Дэш? Такой же упрямый и далекий от раскаяния, как и любой сверх меры гордый человек, он отказался опровергать что-либо из этого рассказа.

А теперь мистер Райдер, нет, лорд Ларкен, на волосок от того, чтобы сделать предложение Талли, и она ставит под сомнение его честь и пытается прогнать его – мужчину такого типа, в мечтах о котором она провела всю свою жизнь.

Все ужасно запуталось, превратилось в кошмарную неразбериху.

– Мисс Лэнгли, разве вы не понимаете, что значила прошлая ночь?

Талли знала, что она означала для нее. Девушка открыла мир невыразимой страсти в его объятиях. Как она может сказать Ларкену, что где-то в предрассветные часы она влюбилась в него?

Влюбилась в человека, которого ее сестра охарактеризовала как «заблудившегося» и «ожесточенного». Да и как же ему не стать таким, когда это жуткое министерство иностранных дел требовало от него так много? Послало его убить друга. Какая же в этом может быть честь?

Как же это может не разъедать саму душу человека?

Талли, которая любила красоту, любила жизнь, наполненную светом и одухотворенностью, посмотрела на Ларкена и подумала о том, что он видел… и делал… и есть ли какая-то возможность помочь ему облегчить кошмары, заполнить его душу новыми воспоминаниями, чтобы заклеить черноту, омрачавшую и искажавшую его лицо, когда он ворочался и метался на простынях.

Да, как она сможет помочь ему, когда ей все еще нужно расстроить его планы? Остановить его. Обмануть.

– Я не могу постичь, что вы хотите сказать, сэр, – ответила девушка, уставившись вниз, на свой рисунок. – Прошлая ночь? Да ведь прошлая ночь не отмечена никакими событиями. И едва ли стоит упоминания.

Если только вы не хотите увидеть, как разобьется мое сердце…

– Как скажете, мисс Лэнгли, – проговорил барон, протяжно выдохнув, а затем переводя взгляд на других гостей. – Ваша кузина кажется довольно счастливой, – заметил он, кивнув в сторону Пиппин и лорда Госсетта. – Я думал, вы говорили, что она уже испытывает привязанность к кому-то другому…

– Положение дел изменилось, – торопливо проговорила Талли. Точно так же, как это произошло с ней, когда она в первый раз увидела Ларкена. – Полагаю, лорд Госсетт сможет направить сердечную склонность Пиппин в новом направлении, ведь теперь она знает, что судьба не дает ей возможности последовать за другим.

Его взгляд немедленно отвлекся от наблюдения за Пиппин и его глаза встретились с глазами Талли, и поэтому она решила и дальше настаивать на своем, раз уж завладела его безраздельным вниманием. Продолжила бросать предательские крохи информации, чтобы Ларкен смог схватить и проглотить их.

– Потому что как сможет леди любить кого-то, кто для нее потерян? Утрачен. Очень далеко и вне пределов ее досягаемости.

Девушка не знала, как еще отчетливее выразить свою ложь, если только не заявить прямо: Милорд, Дэшуэлл уехал. И вы ничего не сможете с этим поделать.

– Моя кузина унаследовала очень практичную натуру, – добавила Талли. Во всяком случае, более практичную, чем у меня, дополнила бы она, если бы была настроена это сделать. – И поэтому способна более ясно видеть преимущества лорда Госсетта, чем другая, более романтически настроенная леди. Учитывая ее предыдущие, скажем так, затруднительные отношения с мужчиной далеко не благородного поведения, Пиппин заново осознала, что же означает любовь.

Они оба посмотрели на пару, лорд Госсетт заставил Пиппин рассмеяться, устроив представление – вытащив из ее уха монетку при помощи ловкости рук.

– Очевидно, что он увлекся ею, – проговорила Талли, заставив себя улыбнуться. – И со временем… что ж, я могу представить, что если это будет зависеть от лорда Госсетта, то кузина обнаружит, что ее сердце переменится. И это будет к лучшему, как сказала бы моя сестра.

– А вы, мисс Лэнгли? Вы тоже считаете перемену сердца вашей кузины к лучшему? Я не могу представить, чтобы вы так легко отказались от своего сердца, если бы находились на ее месте. – Ларкен сделал паузу, ожидая, что она возразит ему, скажет ему о том, что чувствует. А когда девушка не произнесла ни слова, он закончил свою мысль: – Хотя, с другой стороны, может быть, вы уже на нем находитесь.

Талли закрыла глаза, но не стоило трудиться, потому что Ларкен повернулся на пятках и ушел прочь. Стук его сапог, пока он шагал по плиткам террасы, отдавался в ее разрывающемся сердце. Она крепко зажмурила глаза, чтобы удержаться от подступающих слез, потому что знала, что если откроет их, то начнет искать его взглядом.

Позовет его назад. Во всем признается. Сообщит ему ответы, которые выдадут ее.

Я должна это сделать, разве вы не понимаете, милорд? Я должна сделать это ради Пиппин.

И ради вас тоже. Потому что вы не можете иметь жену-предательницу, когда так тяжело трудились для восстановления фамильной чести. А что станет с вашей и так уже беспокойной душой после убийства друга?

К ее вящему ужасу, лорд Норридж примчался обратно и рассыпался в извинениях.

– Мне так жаль, мисс Лэнгли, потому что мои попытки разыскать ваш футляр для рисования оказались безуспешными. – Он на мгновение замолчал. – Но, ах, он здесь, у ваших ног!

Девушка посмотрела вниз на футляр, а затем подняла глаза на фигуру в темной одежде, исчезающую в доме.

– Это мне очень жаль, милорд. Я оказалась никудышной дурой.

Но она произнесла эти слова в интересах лорда Норриджа.

Устроившись в удобном кресле, тетушка Минти потянулась за вязанием, удивляясь редкой удаче, которая обеспечила ей такое комфортабельное существование на старости лет, после того, как она провела большую часть жизни в качестве самой лучшей воровки, которая когда-либо залезала в карман в Лондоне. Затем, когда возраст начал брать свое, и ее пальцы стали недостаточно проворными, она начала укрывать краденые карманные часы, драгоценности и другие безделушки для некоторых грабителей с большой дороги, из тех, что пользовались самой дурной славой. Но вместо того, чтобы раскачиваться в петле, как многие из ее знакомых, теперь она находилась в уюте и безопасности.

Араминта Фоллифут в некотором отношении была легендой среди своих подельников в Севен-Дайалс и Ньюгейте. Вероятно, через ее проворные пальцы прошло больше бриллиантов, изумрудов и других драгоценных камней, чем видела сама королева.

О, она хорошо прожила свою жизнь, когда-то любила, была замужем то ли один, то ли три раза – однажды за двумя парнями сразу из-за какой-то неразберихи с палачом, но эта неприятность уладилась сама собой, когда одного из парней застрелили при попытке украсть лошадь.

Да еще и у констебля.

– Морти был не самым смышленым парнем, – имела привычку добавлять тетушка Минти.

Но у Араминты никогда не было детей, которых она по-настоящему никогда и не хотела, пока ее не приютили и не окружили заботой сестры Лэнгли и их белокурая кузина, леди Филиппа. И с этими упрямыми, невероятными леди она узнала, из-за чего вся эта суета.

В то время как многие в обществе сочли бы скандальным и непростительным иметь бывшую карманницу и укрывательницу краденого в качестве компаньонки, для ее «бриллиантов», как Минти любила называть их, это не имело значения. Они любили ее так, как будто она была их родственницей.

И в ответ старушка любила всех троих, словно они были покрыты золотом.

– Вовсе не такие, как все эти остальные сомнительные особы, называющие себя леди Такая-то или графиня Этакая, – хвалилась она их кухарке, миссис Хатчинсон. – Стекляшки – вот что они такое, все эти прочие разукрашенные птицы, рядом с моими бриллиантами.

И ее бриллианты были довольно бойким трио, и если они хотели найти себе мужей и следовать за необычными мечтами, то тогда Араминта собиралась сделать все, что в ее власти, чтобы помочь им осуществить их сокровенные желания.

Она помогла Фелисити выйти замуж за ее герцога, не моргнула и глазом, когда Пиппин пришла к ней за помощью, а теперь, когда в большой, просторной комнате распахнулась дверь и внутрь на полной скорости влетела бледная Талли с полными слез глазами, Араминта вздохнула.

Так теперь настала твоя очередь, детка? подумала она, бросив всего один взгляд на расстроенное выражение лица девушки.

Ее пальцы запутались в красной шерсти, вязальные спицы застыли.

– Талли-девочка! Это ты? Подойди и сядь рядом со мной, детка, и расскажи мне все.

Талли бросилась через комнату, дверь со стуком захлопнулась за ней. Она упала в объятия старушки и зарыдала.

– Ах, полно, Талли-девочка, ты не должна вот так плакать, – утешала ее тетушка Минти, осторожно откладывая в сторону вязание. В носках всегда есть потребность, но даже они могут подождать, когда одна из ее девочек нуждается в ней.

– Я совершила кучу ужасных ошибок, – призналась Талли.

Тетушка Минти вздохнула, потому что она услышала то же самое от Пиппин всего лишь несколько часов назад. Ей никогда не следовало соглашаться на то, чтобы они отослали ее прочь, даже несмотря на то, что это продлилось всего неделю. Потому что когда их сердца разбивались, то же самое происходило и с Араминтой – хотя ее пришлось бы подвесить за ноги над медвежьей ямой прежде, чем она призналась бы в чем-то подобном.

– Расскажи мне все об этом, – тихо попросила тетушка Минти.

И Талли рассказала.

К тому времени, когда девушка закончила, у Араминты было только две мысли.

Как же этот лорд Ларкен сможет не простить Талли? И если он этого не сделает, то лишится своих яиц.

Любому, кто сомневался, что у нее хватит решимости или твердости руки, чтобы произвести подобный выстрел, стоило бы порасспросить ее второго мужа, вечно похотливого Бертрама Фоллифута, который не перестал волочиться за женщинами, даже когда женился на Араминте. Но поскольку он уже жарился у черта на сковороде, то спрашивать лучше было у гробовщика.

– Бедный Берти, – пошутил этот парень на радость пьяной и ликующей толпе на поминках Бертрама. – Отправился в ад в своем лучшем костюме, но без лучших частей тела.

И такая же судьба ожидает лорда Ларкена, если тот будет играть с чувствами ее маленькой, дорогой девочки.

То есть он тоже не досчитается лучших частей своего тела.

Стоя перед зеркалом, миссис Браун вносила последние приготовления в свой туалет, когда дверь позади нее открылась.

– Сара, голубушка, это ты? Помни о том, что следует окружить особым вниманием лорда Гримстона. Из достоверного источника я узнала, что его поместье в Дареме таково, что по сравнению с ним это мрачное место выглядит весьма провинциально.

– У тебя всегда были дорогостоящие вкусы, не так ли, Эвелин? – послышался ответ.

От этого голоса по спине у миссис Браун пробежала дрожь.

– Аврора, – прошептала она. Опустив щетку и медленно обернувшись, потому что для собственной пользы никогда не следовало пугать ее, миссис Браун оказалась лицом к лицу с единственной женщиной, которой она желала провалиться в ад как никто другой.

Ее сестра. Убедительно замаскировавшаяся под судомойку, она одурачила бы своим видом любого. Кого угодно, кроме миссис Браун.

– Убирайся отсюда, – заявила матрона своей сестре. – Ты пообещала мне всего лишь месяц назад, что оставишь меня в покое – и вот ты опять здесь. Ты обобрала меня до нитки, Аврора. У меня нет больше ни золота, ни денег, чтобы дать тебе. Я не смогу получить никаких средств до тех пор, пока эта война не окончится.

– Эвелин, Эвелин, мы ведь сестры. Что бы сказала маман, если бы могла слышать тебя?

– Что я предаю нашу семью и наши традиции, но меня это не волнует. Королева казнена почти двадцать лет назад, Аврора; Ордену больше незачем существовать. Даже Жозефина, несчастная супруга императора, лишилась своего титула. Франции, которой мы служили, больше не существует.

Миссис Браун повернулась обратно к туалетному столику, в голове бешено кружились мысли, но все же она успела заметить в зеркале, как коварно и слегка иронично изогнулись губы ее сестры. Эта кошачья улыбка придавала ей соблазнительности, но у Эвелин вызвала лишь тревогу: это означало, что Аврора вполне уверена в том ужасном плане, который придумала, и очевидно решительно настроена заручиться помощью миссис Браун для его воплощения.

Больше денег и помощь, чтобы покинуть Англию, по всей вероятности. Если бы она хотела только этого. Эвелин с радостью отправила бы сестру и ее прошлое в самый отдаленный уголок мира, если бы это означало, что ей никогда больше не придется видеть этот сумасшедший блеск в ее глазах.

– Эвелин, – прошептала Аврора, – пришло время погасить свой долг перед Орденом. И сделать это нужно прямо сейчас.

Эти холодные, леденящие кровь слова снова заставили миссис Браун обернуться, отбросив осторожность. Потому что существовал только один способ погасить долг перед Орденом – отдать свою жизнь.

Аврора тихо рассмеялась.

– Глупая женщина, я не собираюсь убивать тебя… – Она умолкла, но последняя часть фразы повисла между ними.

Пока. Если ты сделаешь именно то, что я попрошу.

Разве не так всегда существовал Орден? Невозможно было уйти от обязательств, обязанности передавались от матери к дочери сквозь поколения, которые приходили и уходили с тех пор, как Орден был основан Марией де Гиз, чтобы защитить ее дочь, Марию, королеву Франции и Шотландии.

За несколько веков произошли сдвиги и едва заметные изменения в альянсах Ордена, но он всегда защищал французских королев и французские интересы.

И точно то же самое произошло с Авророй и Эвелин, которые родились в старинной французской семье, а их собственная мать была одним из самых высокопоставленных членов Ордена.

Эвелин вышла замуж за богатого американского купца и была послана за океан, чтобы наблюдать и регистрировать события, разворачивающиеся в недавно созданных Соединенных Штатах. Красивая и опасная Аврора была выдана за англичанина – как и многие из дочерей Ордена – чтобы тайно шпионить за постоянным врагом Франции, находясь внутри высокопоставленных кругов английской аристократии.

Аврора никогда не была довольна своим браком и как раз перед революцией ее супруг весьма неожиданно скончался. И прежде, чем кто-либо смог более тщательно изучить его скоропостижную смерть, она ускользнула обратно во Францию, исчезла во мгле Террора с помощью своего английского любовника.

Но у Эвелин сердце никогда не лежало к Ордену. Она скорее испытала облегчение в связи с растущими беспорядками во Франции, потому что это давало ей свободу и безопасность среди комфортной роскоши в Бостоне. Революция, хаос различных режимов и стремительная карьера Бонапарта заставляли Орден трещать по швам – или, по крайней мере, так думала Эвелин. Какое-то время она даже не знала о судьбе своей сестры.

До перемирия 1801 года, когда она и мистер Браун отправились в Париж, чтобы расширить торговые связи. Тогда она и нашла сестру. Хм, скорее, Аврора нашла ее и против воли втянула в дела Ордена… или, точнее, в дела Авроры.

– У меня нет никакого долга, который нужно гасить, потому что Орден перестал существовать, – заявила Эвелин сестре. – Уходи, пока тебя не обнаружили. Я не стану защищать тебя.

Аврора улыбнулась и разыграла последнюю карту в их противостоянии.

– А что насчет дочери?

– Сары? – ахнула миссис Браун. – Ты ведь не можешь иметь в виду…

– Но так оно и есть. Если ты не поможешь мне, тогда я заберу ее в качестве оплаты.

Миссис Браун пересекла комнату, ее собственная жизнь больше не имела значения. Она схватила сестру за руку, угрожающе впиваясь ногтями в плоть Авроры.

– Если ты тронешь ее, я убью тебя.

Аврора даже не вздрогнула, только улыбнулась.

– Вижу, что у тебя все еще осталась какая-то часть сердца. Это хорошо. Это означает, что ты поможешь мне, или я заберу Сару.

Миссис Браун отпустила ее руку, словно кожа сестры внезапно вспыхнула.

– Если ты хочешь золота, то забери то, что осталось в моем кошельке и уходи.

Со стороны Авроры снова послышался этот язвительный, холодный смех.

– Мне не нужны твои деньги. У меня их предостаточно.

– Но ты же…

– Беспрепятственно обирала тебя весь прошедший год? Ну, конечно же, ты предлагала их, думая, что это освободит тебя – и потому что ты дура. На самом деле, я довольно богата. Ты изумишься, узнав, кто в эти дни платит за услуги Ордена. Войны очень прибыльны для шпионов и торговцев. Прибыльны и опасны.

Миссис Браун подняла голову. Торговцы. К ним относился и ее муж, сделавший состояние на снаряжении американских кораблей и переоборудовании захваченных британских судов.

Опасны – потому что миссис Браун знала, что ее сестра, не задумываясь, устроит смерть мистера Брауна в каком-нибудь несчастном случае, в точно таком же случайном акте насилия, жертвами которых стали многие люди, перешедшие дорогу Авроре.

– Тогда иди и развлекайся со своими шпионами, – заявила ей миссис Браун, – и оставь меня в покое.

Аврора двинулась к окну.

– В точности это я и собираюсь сделать. Потому что в этом доме есть шпион. Лорд Ларкен.

Миссис Браун покачала головой.

– Здесь нет никого с таким именем.

– Он здесь. Я видела его в садах. Он одет как священник.

– Викарий? – Она снова покачала головой. – Нет, ты ошиблась. Это кузен герцога, мистер Райдер.

– Он – лорд Ларкен, – проговорила Аврора. – Посмотри внимательней на этого человека. Возможно, ты вспомнишь его отца? Ты ведь помнишь его, не так ли?

Годы и воспоминания закружились вокруг миссис Браун, словно зимний шторм, холодный и леденящий душу. И внезапно она снова оказалась в Париже.

И это имя колокольным звоном отозвалось внутри нее, высвобождая взаимосвязь.

– Ларкен? – прошептала она. О Господи. Только не это. Не сейчас. Она покачнулась, но сумела сделать все, что в ее силах, чтобы выпрямиться. Нельзя, чтобы сестра увидела у нее хоть малейший признак страха.

Но было уже слишком поздно. Аврора разглядела панику в ее глазах.

– Да, да, – сказала ее опасная родственница. – Довольно иронично, что его сын приехал сюда, но судьба всегда возвращает нас к чему-то подобному для расплаты, разве ты не считаешь?

– Он ищет тебя?

Аврора покачала головой.

– Нет. Он и понятия не имеет, что я здесь. Он находится тут по другой причине. По той же, по которой и я. Дэшуэлл.

На этот раз миссис Браун протянула руку к углу кровати и опустилась на нее, потому что ощутила, как под ногами проваливается пол.

– Томас Дэшуэлл? Он здесь?

Аврора кивнула в знак согласия.

– И ты хочешь помочь ему?

Сестра покачала головой.

– Нет, боюсь, что Дэшуэлл пережил свою полезность. Если бы англичане с самого начала все сделали правильно, то он бы уже был мертв. – Она пробормотала французское ругательство, и продолжила: – Если бы они не провели последние шесть месяцев в спорах о том, кто должен повесить его, то я давным-давно смогла бы покинуть это гнусное место. Я едва не добралась до него в январе, перед тем, как его поймали, но он ускользнул от меня.

– Какое тебе дело до Дэшуэлла? Он досаждал англичанам много лет, что, смею тебе напомнить, как раз отвечало твоим интересам.

– Так было в свое время, но он слишком много знает.

– Если это так, то кто знает, что он уже не заговорил?

Аврора, как обычно уверенная в себе, покачала головой.

– Ему задолжали довольно большую сумму денег, и я полагаю, что он хватается за надежду, что ему заплатят.

– Чего ты делать не собираешься, – добавила миссис Браун. Мужчины всегда были полезными для Ордена – до тех пор, пока не узнавали слишком много или не начинали настойчиво требовать платы за оказанные услуги. Тогда долг «погашался» обычным для Ордена способом.

– Если его снова поймают, то он сможет воспользоваться информацией, которой он располагает об Ордене…

– Чтобы спасти свою жизнь, – закончила Эвелин. Она вполне ожидала именно этого от прославленного капитана. – Как ты можешь быть уверена в том, что он здесь?

– Он здесь, – повторила Аврора. – Я видела его в окне, хотя до сих пор им отлично удавалось скрывать его. Они собираются вывезти его сегодня ночью.

– Опять, я не понимаю, как ты можешь быть уверена…

– Именно так поступила бы я сама. Вывезла бы его во время хаоса бала.

Миссис Браун покачала головой.

– Но я не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне.

– Эвелин, не будь дурой. Дэшуэлл знает, кто ты. Кто, как ты думаешь, заплатил ему за то, чтобы вернуть тебя в Англию, когда ты пыталась вернуться домой?

– Ты приказала привезти нас обратно сюда? Чтобы мы попали в ловушку на этой стороне океана? Во время войны?

Аврора улыбнулась.

– Всегда приятно иметь рядом семью в такое время, как это. И мои инстинкты оказались правильными. Ты мне нужна. Сперва – чтобы помочь мне найти Дэшуэлла. А затем, есть еще дело, касающееся моего сундука.

– Твоего чего?

– Моего сундука. Боюсь, что его перепутали с другим в почтовой гостинице и по ошибке доставили сюда.

Миссис Браун почувствовала, словно все глубже и глубже погружается в трясину.

– Где же он?

– Полагаю, у сестры герцогини, потому что я видела, как прошлой ночью на ней было мое черное платье.

– Твой сундук у мисс Лэнгли? – Миссис Браун подумала, что задохнется. Мисс Талия Лэнгли имеет доступ к вещам, принадлежащим Авроре? Та самая мисс Лэнгли, которая, как жаловалась Сара, умеет вскрывать замки, как заправский вор? – Аврора, что у тебя в нем?

И тогда ее сестра произнесла единственное слово, которое убедило миссис Браун, что у нее нет иного выбора, кроме как помочь ей.

– Все.

Начало бала быстро приближалось, и Талли совершила всего лишь несколько поспешных приготовлений к этому вечеру. У нее не лежала душа к предстоящей ночи, которая, казалось, была окутана неминуемой гибелью.

Если бы только ей удалось избавиться от ощущения, что произойдет что-то непоправимое.

И она знала, кто именно ждет, наблюдает, готовится атаковать при любом промахе… Ларкен.

Если бы только…

Затолкав ленту обратно в волосы, Талли судорожно вздохнула, бросила один взгляд в зеркало перед тем, как приклеить на лицо улыбку и присоединиться к остальным в гостиной.

Пиппин и Дэш, все еще не в ладах из-за рассказа мисс Браун, стояли в противоположных концах комнаты, упрямо игнорируя друг друга.

Дэш надел простой, ноский костюм, который принес наверх Тарлетон, а тетушка Минти подстригла его волосы таким образом, как это приличествовало камердинеру. Капитан даже побрился и теперь выглядел донельзя респектабельно, и было трудно поверить, что он – такой опасный пират.

Приватир, молча поправила себя Талли.

Тарлетон стоял у камина, болтая с тетушкой Минти, великолепный в ярком костюме, парчовая ткань которого блестела в свете огня. Миниатюрный мошенник мог бы сойти за герцога, и Талли улыбнулась про себя, потому что сомневалась, что даже Холлиндрейк будет так роскошно одет сегодня вечером.

Во всяком случае, притягивающий внимание ансамбль Тарлетона служил отличным контрастом для невзрачного одеяния Дэша. От этого разыскиваемый капитан становился почти невидимым рядом с красочным оперением своего предполагаемого хозяина.

На Пиппин тоже было новое платье, бледно-желтое творение, облегавшее ее стройную фигуру. Она выглядела как хрупкий весенний цветок, и Талли могла видеть по ее бледным щекам и настороженному взгляду, что кузина испытывала не больше счастья по поводу сегодняшнего вечера, чем сама Талли.

Когда Талли наконец-то присоединилась к заговорщикам, наступил момент неловкого молчания, когда все старались смотреть куда угодно, но только не в глаза друг другу, каждый взвешивал их шансы на успех, так же, как и ту цену, которую они могут заплатить, если планы этого вечера провалятся.

– Послушай, Цирцея, пришло время, – тихо проговорил Дэшуэлл. – Давай больше не будем спорить. Мы рискнули многим… ты рискнула слишком многим ради меня, чтобы мы с тобой вот так глупо расстались. – Он на мгновение замолчал. – Кроме того, я люблю тебя всем сердцем. Тебя и никого больше.

У Талли руки покрылись гусиной кожей от его честного, душераздирающего признания, потому что его слова и сбивчивый голос говорили о том, что это правда.

Он любит Пиппин. И в это мгновение Талли поняла, как сильно она завидует кузине. Завидует Фелисити и обожающему ее герцогу.

Если бы только…

Талли покачала головой и отвернулась, когда Пиппин, которая не нуждалась в ином поощрении, кроме признания Дэша, пронеслась через комнату, ее красивое лицо снова зажглось любовью. Она впорхнула в его объятия и их поцелуй, такой интимный и жадный, заставил всех остальных отвести глаза от прощающейся пары.

– Я не хочу расставаться, – проговорила Пиппин. – Боюсь, что мы никогда больше не обретем друг друга заново.

Дэш засмеялся, его пальцы играли с одним из искусно завитых локонов ее волос.

– Не глупи, моя дражайшая девочка. Конечно же, мы снова будем вместе. Очень скоро, я обещаю. Неужели с нами может случиться что-то другое?

В то самое время, как он произносил эти слова, Талли готова была поклясться, что мрачная тень, которую она ощущала весь день, накрыла их, проклиная обещания Дэша. Как если бы сама судьба высмеяла его уверенность.

Нет, этого не может быть. Ей захотелось упрекнуть небеса в том, что они рискнули слишком многим, чтобы Дэш и Пиппин не остались вместе. Но вместо этого девушка тихо сказала:

– Пойдем, Пиппин, пора.

Пиппин неохотно последовала за ней к двери, когда Тарлетон в последний раз изложил план.

– После того, как вы двое спуститесь вниз, мы с Дэшем отправимся в мою комнату и будем ждать, пока в доме и на дороге для экипажей будет не протолкнуться. Я прикажу, чтобы мой экипаж ждал нас возле старых конюшен…

– Старые конюшни? – Пиппин посмотрела на Дэша. – Никто не заметит, если я пойду туда, и мы сможем…

– Нет, ты не можешь, – ответил он ей. – Кроме того, не думаю, что я смогу сделать это еще один раз.

Расстаться. Сказать «прощай».

Талли знала, что ее сердце разрывается почти по тем же причинам. Потому что она подозревала, нет, она знала, что Ларкен – ее половинка, ее настоящая любовь, и все же пропасть между ними была такой же огромной, как и та, что сейчас готова была разверзнуться между Пиппин и Дэшем.

Взяв Пиппин за руку, Талли вывела ее из комнаты, и они молча пошли к лестнице. Когда они добрались до последнего пролета, то их начал окутывать шум переполненного дома.

Бросив взгляд вниз, в вестибюль, Талли вовсе не удивилась, заметив там лорда Госсетта у подножия лестницы, ожидавшего их появления. Хм, появления Пиппин.

Гораздо больше ее шокировал мужчина, расположившийся с другой стороны ступеней.

Лорд Ларкен. Она едва не споткнулась о собственную ногу, увидев его.

Он выглядел таким привлекательным в новом темном сюртуке и темно-желтых бриджах, уравновешенных белизной рубашки и просто завязанного шейного платка. Никакой пестроты, Ларкену не нужно было надевать яркие жилеты и развязно выставлять напоказ кружево, чтобы привлечь внимание; его скульптурного подбородка, высокого роста и ширины груди – особенно теперь, когда он не наклонялся вперед – было вполне достаточно.

Добавьте к этому темные волосы – сейчас зачесанные назад и заплетенные в немодную косичку – и его бездонные, загадочные глаза – и этого хватит для того, чтобы любая женщина посмотрела на него второй раз, чуточку подольше, чем в первый. Чтобы пофантазировать о том, каково будет развязать шнурок, удерживающий его волосы, и выпустить на свободу зверя, притаившегося внутри этого беспокойного мужчины.

Талли не нужно было воображать, каково это будет – она испытывала подобное удовольствие всю прошлую ночь и обнаружила, что с нетерпением ждет другого такого же вечера… а затем еще одного после этого.

Она снова едва не упала и в этот раз ухватилась за перила перед тем, как сумела отличным образом войти в бальный зал, скатившись вниз по ступеням бесформенной кучей.

– Талли, с тобой все в порядке? – прошептала Пиппин.

Девушка оторвала взгляд от раздражающего ее мужчины, – который сейчас улыбался ей, дерзкий негодяй – и посмотрела на кузину.

– Да, Пиппин, все хорошо.

Талли почти ощутила себя виноватой из-за собственной парадоксальной ситуации, ведь она знала, какое значение эта ночь имеет для Пиппин. А кузина еще и беспокоится за нее! Как это типично для Пиппин.

– Попытайся улыбнуться, – прошептала ей Талли. – От этого на твоих щеках может появиться немного румянца. В последнее время ты стала ужасно бледной.

– Я ничего не могу с этим поделать, – ответила Пиппин, делая вялое усилие, чтобы приподнять вверх уголки губ.

Взгляд Талли снова устремился вниз по лестнице – если честно, то она не собиралась этого делать, но просто не могла удержаться.

А там стоял Ларкен, уставившись на нее этим хищным голодным взглядом. Ее каблук зацепился за следующую ступеньку, и она опасливо покачнулась.

– Ты уверена, что все хорошо?

Талли выпрямилась.

– Лучше быть не может, – солгала она.

– Лорд Ларкен выглядит намного лучше, – заметила Пиппин.

Талли фыркнула и постаралась не смотреть в его направлении. В этом отношении у нее есть кое-какой самоконтроль.

– Ты хотела сказать – мистер Райдер?

Пиппин искоса посмотрела на нее.

– Я, со своей стороны, предпочитаю считать его бароном, а ты?

– А я нет. – Еще один шаг и Талли сменила тему. – А что насчет лорда Госсетта? Думаю, что он – едва ли не самый красивый мужчина среди тех, кто собрался здесь этим вечером, не так ли?

Теперь пришла очередь Пиппин слегка споткнуться.

– Он едва не заставил меня пожалеть…

Талли резко остановилась.

– Пожалеть о чем?

– О том, что я не встретила его первым, – призналась Пиппин. – Тогда всем вам не пришлось бы так рисковать ради меня. – Эти слова застали Талли врасплох и Пиппин, заметив ее потрясение, поспешила объяснить. – Не пойми меня неправильно, Дэш – мое сердце, моя любовь, но сегодня днем, в саду… хм, на мгновение я задумалась о том, что бы было, если бы я вначале встретилась с лордом Госсеттом.

Талли поняла, что означает эта дилемма.

– О, в нем есть все, что я должна любить – он такой богатый, красивый и очаровательный, – Пиппин вздохнула, а затем снова посмотрела на Талли. – Но он не пират.

Талли засмеялась.

– Осмелюсь сказать, что он освоил бы эту профессию, если бы это помогло ему завоевать твое сердце.

Пиппин улыбнулась.

– Не стоит предлагать это, потому что, боюсь, он так и поступит. И мне не нравится использовать его в качестве отвлекающего маневра, чтобы Фелисити держалась от нас подальше. Он слишком хороший человек, чтобы пользоваться им таким образом.

– Не думаю, что он возражает, – заявила ей Талли, когда виконт шагнул вперед, чтобы поприветствовать их.

– Леди Филиппа, – сказал лорд Госсетт, поклонившись, а затем взял девушку за руку. – Могу я сопроводить вас в зал?

– Благодарю вас, милорд, – ответила та, подходя к нему и оставляя Ларкена и Талли наедине.

Почему он не уехал? Талли думала, что весьма убедительно лгала и заставила его поверить в то, что Дэшуэлл ускользнул, и что ему нет необходимости оставаться, но, очевидно, этот человек не поверил ей.

Совершенно не по-джентльменски, размышляла девушка, ощущая лишь небольшую досаду. Потому что это также означало, что в течение еще несколько часов ей придется сдерживать его, чтобы он не узнал правду.

Ничуть не помогло и то, что в тот момент, когда он взял Талли за руку, жар его пальцев проник сквозь ее перчатки и все ее внутренности растаяли от желания.

Сделав вдох, чтобы успокоиться, Талли попыталась придумать что-нибудь, чтобы обмануть себя и заставить поверить, что он ей совершенно безразличен.

Она сможет это сделать. Она сможет солгать себе. А потом девушка посмотрела в полные страсти глаза Ларкена и поняла, что этой ночи суждено стать длинной и опасной шарадой, потому что теперь она верила себе не больше, чем он верил ей.

Глава 15

Ларкен смотрел, как Талли спускается вниз по лестнице и ощутил непривычный толчок – о, в том, что напряглись его чресла, не было ничего незнакомого, но вот толчок в сердце – с этим он никогда раньше не сталкивался.

Черт возьми. Каким образом этой женщине удается выглядеть еще прекраснее, чем тогда, когда он держал ее в объятиях прошлой ночью? Но увидев, как она, спотыкаясь, спускается по ступеням, краснея при каждом неверном шаге, Ларкен едва не бросился вперед, чтобы помочь ей.

Помочь своему врагу, напомнил ему насмешливый голос.

И как бы Ларкену не хотелось провести этот вечер, разгоняя неизбежную толпу воздыхателей, готовых захлестнуть сестру герцогини, но ему нужно было убедиться, что она не будет стоять у него на пути, чтобы он смог завершить свое задание.

Конечно, Талли заявила ему, что его услуги больше не потребуются, откровенно намекнув, что Дэшуэлл уже далеко от Холлиндрейк-Хауса, но барон не поверил ей. О, да, прошлой ночью его внимание отвлекли, но охранники и лакеи, расставленные, чтобы вести неукоснительное, хотя и скрытое от глаз наблюдение за пиратом, все находились на своих постах и никто из них не видел ничего неожиданного.

Кроме того, что один из них заметил, как мистер Хартуэлл тайком провел в дом какую-то старую сводню.

Загрузка...