Мужчины похожи на больших щенков-переростков. Они не знают, как вести себя в обществе, и имеют дурацкую привычку пачкать ковры.
На следующее утро Брэндон встал гораздо раньше обычного, привел себя в порядок и оделся с особой тщательностью. Его мысли немедленно обратились к Верене. Сегодня утром он насладится их небольшой прогулкой. Но прежде всего надо плотно позавтракать.
И Брэндон отправился в «Уайтс». Там он выбрал столик в углу и стал пробираться к нему, когда вдруг заметил Чейза. Помедлив, Брэнд подошел к его столику.
– А вот и я, – сказал Брэндон, выдвигая стул и с интересом разглядывая яичницу с беконом.
Особой радости Чейз не выразил.
– Что ты тут делаешь?
– Я член клуба. Бываю здесь постоянно.
– А я думал, ты снова спасаешь меня от очередной хищницы. Или это было задание прошлой недели?
Брэндон едва сдержал гнев. Проклятие, он ведь стремился не быть марионеткой в руках Маркуса. Но Чейз есть Чейз. У него талант подмечать в человеке слабые места и, будучи загнанным в угол, нападать, не задумываясь.
Брэндон знаком подозвал официанта и велел ему подать завтрак.
– Я рад, что нашел тебя.
Чейз сделал большой глоток из своего бокала. Брэндон нахмурился, безошибочно уловив аромат бренди.
– Не рановато ли, а?
– Как раз наоборот. В отличие от тебя мне еще предстоит поспать.
Брэнд решил промолчать. Чейз не любил, когда вмешивались в его жизнь. Официант принес завтрак, и Брэндон принялся за еду.
– Мне нужно поговорить с тобой об очень важном деле, – сказал Брэндон, как только официант ушел.
– Мне нечего тебе сказать.
– Но это касается леди Уэстфорт.
Любопытство взяло верх, и Чейз спросил:
– Она все еще мучает тебя, демонстрируя всем и каждому твой чек? Может, ты хочешь, чтобы теперь я от нее откупился? – Чейз откинулся на спинку стула и помахал бокалом. – Нет уж. Мой чек она использует так же, как твой, сделав из него очередную зверюшку. И если мы продолжим в том же духе, она, в конце концов, откроет зверинец.
Брэндон отправил в рот кусок ветчины.
– Думаю, она пошла дальше этой затеи. Теперь она делает украшения, в которые вставляет мое имя. Вчера вечером на ней было ожерелье с моей подписью.
Чейз расхохотался, запрокинув голову. Брэнд уже не помнил, когда брат смеялся.
– Брэнд, тебе предстоит узнать, что Верена – единственная в своем роде. Я мог бы рассказать тебе о ней очень много, но ты не посчитал нужным поинтересоваться. – Он посерьезнел. – На самом деле никто из вас даже не потрудился спросить мое мнение. Когда вы, наконец, поймете, что мне уже не девятнадцать?
– Когда ты повзрослеешь. Послушай, Чейз, своим поведением ты вынуждаешь нас к подобным мерам. – Он многозначительно посмотрел на бокал, стоявший перед Чейзом.
– Мне не нужен ни ты, ни Маркус, – фыркнул Чейз, снова глотнув из бокала. – Перестаньте дышать мне в затылок всякий раз, когда, по вашему мнению, я могу сделать что-то, порочащее благословенное имя Сент-Джонов. Я устал от этого.
– Ты действительно просил Верену стать твоей женой?
Чейз уставился в бокал.
– Что она сказала?
– Ничего. И я не собирался ее расспрашивать. Так ты ответишь на мой вопрос?
– Я не обязан на него отвечать.
– Знаю.
Чейз вздохнул и поставил бокал на стол.
– Я попросил ее стать моей женой, но она отказалась.
– Ты... тебе она нравится? – Очередной кусок ветчины застрял у Брэндона в горле.
– Разумеется, нет.
Брэндон проглотил.
– Она необыкновенная женщина.
– Мало сказать. Таких больше нет, Брэнд. Она честна и...
– И жульничает в карты. Вчера вечером я видел, как она это проделывает.
– Мы тоже так делаем, – ухмыльнулся Чейз.
– Только когда играем друг с другом.
– А как иначе, по-твоему, она могла бы содержать такой дом?
Брэндон поднял брови:
– Она делает это ради средств к существованию?
– Только когда необходимо.
– Это она тебе сказала?
– Нет, я просто наблюдал.
– Я бы не назвал это честным.
– Никто не совершенен. Даже ты.
Брэндон положил вилку и нож на тарелку и отодвинул ее.
– Даже я.
Много лет назад они с Чейзом были очень близки, почти неразлучны. Иногда Брэнд скучал по прежнему Чейзу, тому юноше, чей смех не был окрашен грустью, тому юноше, который постоянно шутил и безоглядно радовался жизни.
Но все изменилось. И Чейз тоже. Возможно, в чем-то его брат прав. Брэндон нахмурился, теребя салфетку. Наконец, он поднял глаза.
– Чейз, я хочу тебе кое-что рассказать. Это касается Верены.
– Говори!
– Только обещай хранить это в тайне.
– Даже Маркус не должен знать?
– Да. До поры до времени. Пока я не выясню все обстоятельства дела.
Чейз настороженно смотрел на брата.
– Что случилось?
Брэндон пересказал Чейзу все события, произошедшие до этого дня, опустив только поцелуй, который он выиграл у Верены прошлым вечером.
Впрочем, не только поцелуй, а еще множество фактов.
Чейз покачал головой:
– Верена никогда бы не стала соучастницей преступления.
– Даже за деньги?
– Она ведь не обратила в наличные твой чертов чек, не так ли? – отмахнулся Чейз. – Если Верене нужны деньги, она выигрывает их в карты.
Накануне вечером Брэндон в этом убедился.
– Кроме того, – продолжал Чейз, – если бы она действительно отчаянно нуждалась в деньгах, не отказала бы мне.
Брэндон бросил салфетку на стол.
– Верно.
Нахмурившись, Чейз побарабанил пальцами по столу.
– Брэндон, ты спрашивал Верену об этом пропавшем списке?
– Нет. Только о Хамфорде.
– Она знала, что его убили?
– Не думаю. Когда я ей сказал, она была потрясена.
Чейз все так же задумчиво смотрел на Брэндона.
– Ты, похоже, читаешь ее мысли по лицу, это странно, особенно для человека, который ее презирает.
– Я ее не презираю, но и не одобряю.
– Значит, она тебе нравится.
– Я этого не сказал.
– Тогда, значит, не нравится.
Брэндон поймал взгляд Чейза, который смотрел на него, явно забавляясь, и нахмурился.
– Проклятие, Чейз, чего ты от меня хочешь?
– Признайся, что ошибался в отношении Верены. Она не такая, как ты думал.
– Ты не знаешь, что я думал.
– Все знают, что ты думал. Это выразилось в том, как ты с ней обращался, как пришел в ее дом и размахивал перед ней деньгами.
– Ты преувеличиваешь.
– Неужели? – Облокотившись на стол, Чейз наклонился к брату. – Хочешь знать, что я думаю?
– Нет.
– Думаю, что тебя к ней влечет. Я думаю, что тебя тянет к ней с самого начала, и поэтому ты считаешь необходимым вести себя как редкий зануда – постоянно напоминать себе, что ты, Сент-Джон, выше ничтожной леди Уэстфорт.
– Я ведь не надутый осел.
Чейз откинулся на стуле, недоверчиво глядя на брата. Слова Брэндона повисли в воздухе. Верена тогда сказала то же самое.
– Я не надутый. И никогда так себя не вел.
Чейз сдавленно хохотнул.
– Брэнд, всю свою жизнь ты был настолько совершенен, что все мы чувствовали себя жалкими червями по сравнению с тобой.
– Чепуха. Я далек от совершенства и готов это признать. У меня скверный характер. Я всегда опаздываю, как бы ни старался прийти вовремя. Не в состоянии проявлять интерес к женщине дольше двух недель. И даже под страхом смерти не могу нормально завязать галстук. – Он сокрушенно коснулся своего галстука. – Знал бы ты, сколько времени у меня ушло на этот узел, не говорил бы о моем совершенстве.
– Ты только прислушайся к себе. Даже перечень твоих недостатков вызывает смех. Ты настолько безупречен, что у меня ломит зубы. – Он снова фыркнул. – Ты даже не представляешь, насколько ты совершенен, ты вызываешь восхищение, хотя и не заслуживаешь его.
– Чейз, мы говорим о Верене.
Чейз взял бокал и стал рассматривать его на свет.
– Я уже сказал тебе, как отношусь к Верене. Нравится тебе это или нет, но она не способна на обман, о котором ты говоришь. На твоем месте я бы все ей рассказал. Возможно, с ее помощью ты найдешь способ выручить своего друга.
Если бы все было так легко и просто.
– Чейз, может, я и отношусь к Верене слишком предвзято, но ты должен признать, что ударяешься в другую крайность – считаешь ее простодушно-невинной.
– Я считаю, что она женщина. Настоящая, благородная, заботливая женщина, которая проявила ко мне участие, когда я... – Чейз осекся.
Потянувшись через стол, Брэндон схватил Чейза за руку:
– Когда ты... Чейз, что случилось, почему в твоих словах столько горечи?
На мгновение ему показалось, что брат сейчас все расскажет. Но Чейз встал из-за стола. Демоны вернулись, взгляд остекленел.
– Черт бы тебя побрал, Чейз. Ты должен мне рассказать. Не хочешь мне – поделись с кем-нибудь другим.
На секунду их взгляды встретились, и Брэнда поразила боль, которую он увидел в глазах брата. Чейз криво усмехнулся и вырвал руку.
– С этим могу справиться только я. Я совершил ошибку, Брэнд. Страшную ошибку. И должен за это заплатить.
– Просто скажи мне – и тебе станет легче.
– Нет. Ты все равно не в силах мне помочь. Во всяком случае, сейчас.
– Может, все-таки доверишься мне?
Чейз пристально посмотрел на Брэндона:
– Если я признаюсь тебе в том, что совершил, обещаешь об этом забыть?
– Обещаю.
– Поклянись!
Брэндон тяжело вздохнул. Если он не пообещает, Чейз ничего не скажет. Но если пообещает, у него окажутся связаны руки – он не сможет помочь брату.
Брэндон покачал головой:
– Я не могу этого пообещать. Ты знаешь, что не могу.
Чейз пристально посмотрел на брата и отвел глаза.
– Я так и знал.
– Но ты должен с кем-нибудь поделиться.
– Знаю. – Чейз тяжело вздохнул. – Я бы с радостью поболтал с тобой, но мне пора. Я должен пить бренди, играть в карты, спать с женщинами. В общем, развлекаться.
– Алкоголь и распутство не спасут тебя от того, что ты натворил.
– Нет, но помогут скоротать время, пока я не наберусь мужества и не выполню свой долг. – Он шутливо отсалютовал Брэнду и пошел прочь.
Брэнд смотрел ему вслед, с болью в сердце сознавая: какую бы ошибку ни совершил Чейз, ему никто не поможет, только он сам.
А сейчас Брэндон должен помочь Уичэму, который, наверное, рвет на голове волосы, ожидая новостей. Необходимо сообщить другу, что происходит. После этого Брэнд поедет к Верене и возьмет ее на обещанную прогулку. И тогда уж они останутся наедине и никто им не помешает.
Горя нетерпением, Брэнд спросил перо и бумагу и торопливо набросал письмо Роджеру.
– Пожалуйста, передай масло.
Подав брату масленку, Верена угрюмо наблюдала, как он намазывает тост.
– Не понимаю, как ты можешь есть в такое время.
– Еда помогает мне думать.
Она окинула взглядом его подтянутую фигуру:
– Судя по всему, думаешь ты немного.
– Только когда вынуждает необходимость. – Откусив от тоста, Джеймс устремил в пространство рассеянный взгляд.
Верена не сдержала улыбки. События прошлого вечера не шли у нее из головы. Она окончательно потеряла стыд и разум, если могла сесть на колени Сент-Джону и целоваться с ним.
Верена поднесла кончики пальцев к губам. Как... волнующе. Впервые после смерти Эндрю она не чувствовала себя такой свободной. Жаль, что это благодаря Брэндону Сент-Джону. Как бы то ни было, их отношения окажутся непродолжительными. Слишком разный образ жизни они ведут. Кроме того, высший свет уже однажды отверг Верену, и больше она этого не допустит.
Открылась дверь, и вошел Гербертс.
– Здравствуйте, миледи! Ваша светлость!
– Гербертс, мистер Ланздаун не лорд. Тебе следует обращаться к нему «сэр».
– Сэр, значит? Постараюсь запомнить, постараюсь.
– Спасибо. Тебе что-то нужно?
– Доставили вашу почту. – Гербертс взял лежавшее сверху письмо и посмотрел на свет. – Похоже, леди Бертон снова дает бал. Ей что, больше нечем заняться? Каждую неделю устраивает балы.
– Гербертс, – со страдальческим видом проговорила Верена, – ты не должен читать мою почту.
– А если письмо окажется распечатанным?
– Тем более не должен читать.
Гербертс вздохнул, ставя поднос рядом с Вереной.
– Бог мой, у вас на все случаи жизни есть правила, да?
Он снова вздохнул и удалился.
Джеймс усмехнулся, когда за ним закрылась дверь:
– Очень надеюсь, что ты найдешь способ отправить его со мной в Италию, когда я смогу уехать. С ним будет гораздо веселее, чем с тем типом, который служит у меня сейчас. Робертс до того правильный, что можно от тоски умереть.
Подперев подбородок, Верена просматривала корреспонденцию.
– Забирай его, я буду счастлива. Я как раз собиралась сказать виконтессе Хантерстон, что он хоть и славный старик, но слишком уж... – Взяв очередное письмо, она взглянула на него и передала брату. – Это тебе.
Джеймс замер. Он вскрыл письмо, прочел его и побледнел.
– Что такое?
Он подал письмо сестре.
Почерк был тот же, что и в первой записке.
«Ланздаун!
У тебя одна неделя, чтобы найти пропавшую бумагу. Не делай глупостей. Мы будем следить. А если не справишься, вы оба с леди Уэстфорт за это заплатите».
Верена молча вернула письмо Джеймсу.
– Черт побери, – только и сказал он.
Верена взволнованно встала.
– Думай, Джеймс. Мы должны разгадать эту загадку. Такое впечатление, будто они считают... – Она стремительно прошлась по комнате. – Джеймс, мы знаем, что в это был замешан Хамфорд, верно?
– Да. – Он медленно кивнул. – Именно с этого и надо начинать.
– Согласна. Он был у нас в тот вечер, когда его убили, менее месяца назад. За неделю до твоего приезда.
– Ты хорошо его знала?
– Не особенно. Он часто сопровождал леди Джессап. Из-за нее я его и приглашала.
– В тот вечер он не показался тебе каким-то странным?
– Он был рассеян. И уехал рано.
– Рано?
Верена нахмурилась, припоминая.
– Мы все сидели в столовой, ожидая второй перемены. Начали поздно из-за виконта Уичэма. Кстати, он приехал к самому концу ужина.
Верена ходила взад-вперед, напряженно вспоминая.
– В конце концов, я решила не ждать Уичэма и пригласила гостей к столу. Мы ждали второй перемены, когда Хамфорд внезапно вскочил и выбежал из комнаты. Это было очень странно, хотя я... – Она закусила губу. – Подожди. Я кое-что вспомнила. Убегая, он хлопал себя по карманам, словно...
– ...что-то потерял. – Глаза Джеймса загорелись. – Верена, может, твой дворецкий стащил у него этот список?
Верена подошла к двери:
– Гербертс!
Он появился почти мгновенно, голова его была покрыта старым ковриком, в одной руке он держал бархотку для полировки, в другой – серебряную ложку.
– Да, хозяйка?
– Я хочу задать тебе несколько вопросов.
Гербертс отсалютовал ложкой.
– Спрашивайте!
С чего начать? Ее взгляд упал на письмо в руке Джеймса.
– Письмо для мистера Ланздауна пришло отдельно от остальной почты?
– Да, хозяйка. Я, стало быть, нашел это письмо сегодня утром на ступеньках. Просто чудо, что его не унесло ветром.
– Ты видел, кто его принес?
– Нет. Там никого не было, хотя я пошел открывать сразу, как только в дверь постучали.
Верена сделала вдох, чтобы успокоиться.
– Таким образом, могут прийти другие письма. Я хочу, чтобы ты за этим последил. Если увидишь, кто их приносит, сразу же сообщи мне.
– Хорошо, хозяйка, что-нибудь еще?
– Да, я хочу проверить содержимое твоих карманов.
– Сейчас?
– Сейчас.
Гербертс застонал.
– Миледи, я думаю, мне лучше идти натирать серебро, если вы не против. Я выверну карманы и...
– Гербертс. – Она указала на стол, за которым они с братом завтракали.
Испустив вздох, дворецкий положил ложку на стол и принялся копаться в карманах.
– Боже великий! – У Джеймса округлились глаза.
Верена смотрела на сверкающую добычу. Со стола ей подмигивали четыре брелока для часов, две булавки для галстука, большие золотые часы и семнадцать латунных пуговиц.
– Гербертс!
– Мне жаль, миледи. Они просто упали мне в карманы, правда.
Она взяла пуговицу.
– Упали?
– Ну, эту вот пришлось срезать, но остальные валялись вокруг.
– В чьем-то кармане, – вставил Джеймс, сдерживая смех. – Гербертс, ты неподражаем.
Дворецкий поправил коврик на голове.
– Сожалею, хозяйка. Это больше не повторится.
– Ты и в прошлый раз так говорил.
– На этот раз говорю правду.
Джеймс наклонился вперед, пока Верена разглядывала украденные вещи.
– Есть что-нибудь подозрительное?
Верена покачала головой.
– Черт возьми.
И, правда. Верена вымученно улыбнулась Гербертсу:
– Спасибо. Это все. И... подожди.
Подойдя к столу, она открыла ящик с предыдущей незаконной добычей Гербертса, не церемонясь, вывалила новую партию поверх старой и слегка перемешала, потом выбрала несколько предметов и вручила их ошеломленному дворецкому.
– Вот, Гербертс. Возьми это. – Она заперла ящик.
Гербертс просиял:
– Взять? Значит, я смогу оставить себе и все остальное?
– Нет. Ты их вернешь... со временем. А пока, если у тебя будут полны карманы, возможно, ты воздержишься от нового воровства.
Опуская вещи в карманы, дворецкий понимающе кивнул.
– Отличная задумка, хозяйка! Вы меня перехитрили. – Взяв сервировочную ложку, он радостно улыбнулся. – Пойду закончу с серебром, если вам больше ничего не нужно.
– Вот еще что, – сказал Джеймс. – За последние недели тебе не случалось найти какой-нибудь список?
– Нет. Ничего такого не было.
– Ясно, – с упавшим сердцем сказала Верена. – Спасибо, Гербертс. Это все.
Дворецкий ушел, и Верена опустилась в кресло.
– Неудачная попытка.
– Но хорошая. – Джеймс побарабанил по письму пальцем, пытаясь упорядочить мысли. – Что нам известно, Верена? Отец всегда говорил, что надо все хорошенько обдумать. Не торопясь.
Верена пристально следила за братом. Его таланты касались не сиюминутных вещей. Он был стратегом. Строил планы. Отец прозвал его генералом, и не без причины. Джеймс ничего не делал необдуманно, все планировал и всегда был готов к любому повороту событий.
Джеймс в задумчивости потер подбородок.
– Если бы они охотились за каким-нибудь драгоценным камнем или золотом, это еще понятно. А они шлют нам это нелепое письмо, состоящее из каких-то завуалированных намеков, словно оно написано... – Он поднял бровь. – Черт. Не может быть...
Верена наклонилась вперед:
– Что ты имеешь в виду?
Джеймс в раздумье наморщил лоб и вместо ответа спросил:
– Ты знаешь, где он жил?
– Нет, – ответила Верена, – но леди Джессап знает.
Джеймс поджал губы. Отец всегда считал, что пока человек остается лучшим в своем деле, он спокойно может быть тем, кем хочет. И тогда он научил своих детей всем этим тонкостям – азартным играм, умению заключать пари, одеваться и разговаривать не хуже любого представителя высшего общества.
Надо отдать Джеймсу должное, он умел ездить верхом, танцевать, фехтовать и с одинаковой легкостью обмениваться остротами, как с принцами, так и с нищими. Он знал, сколько заплатить на постоялом дворе, как найти самую чистую и при этом самую дешевую гостиницу в городе. Умел модно одеться, даже когда в карманах было пусто. И знал, что у Верены не хватит хитрости сориентироваться в данной ситуации.
Одно время она была любимицей отца. Он называл ее своим шедевром, потому что она унаследовала красоту матери и способности отца к азартным играм.
Но у Верены душа никогда не лежала к азартным играм. А потом она встретила виконта Уэстфорта и благополучно вышла замуж, к большому разочарованию отца. Он считал, что она вполне могла подцепить по меньшей мере графа. Но Верена не гналась за выгодой и поступила по-своему, выйдя за своего драгоценного Эндрю и навсегда отказавшись от образа жизни отца.
И правильно поступила, по мнению Джеймса. Она была защищена, по крайней мере, до того момента, как в ее жизни снова появился Джеймс.
Он встал, бросив на стол салфетку:
– Хочу взять письмо и посмотреть, что из него можно выжать. Никуда не уезжай, пока не вернусь.
– Но Сент-Джон...
– Начнем с того, что это именно он сказал тебе про Хамфорда. Он тоже каким-то боком причастен к этому делу, Верена. И я ему не доверяю.
Мгновение она молчала, но потом подняла голову и вздохнула.
– Прекрасно. Я буду держаться от него подальше. Но я не собираюсь спокойно сидеть дома, пока ты путешествуешь по городу.
Он сунул письмо в карман.
– Навести леди Джессап и узнай, где жил Хамфорд. Когда я вернусь, мы поедем туда и осмотрим его жилье.
Она проводила Джеймса до двери.
– Будь осторожен. Ты мой единственный брат.
Он улыбнулся и поцеловал ее в лоб.
– Ты тоже будь осторожна. Если к полуночи не вернусь, запри все двери. Приеду, как только смогу.
Напоследок подмигнув сестре, Джеймс ушел.
Часы на камине пробили час. Скоро приедет Брэндон. Но сейчас у нее нет времени на подобные глупости, хотя в глубине души она знала, что это вовсе не глупости. Она с таким нетерпением ждала этой прогулки! Брэндону придется удовлетвориться запиской с извинениями.
Оставив непрочитанные письма на столе, она быстро вышла из комнаты и велела закладывать экипаж.