Джейн удивленно уставилась на подругу.
— Не может быть! Это было просто ребячество!
София помрачнела.
— Я думала, ты не возражаешь… Ты только что сказала…
— Все так и есть! — Джейн взяла подругу за руку. — Я действительно не возражаю, дорогая София. Ты же знаешь, мы с лордом Филипом совершенно не подходим друг другу! Но легенда про ночь святой Агнессы — это же только легенда. Это не может быть правдой!
София упрямо вздернула подбородок.
— И все равно, в ту ночь мне приснился лорд Филип, а сегодня я его встретила.
Джейн поняла, что спорить бесполезно. София, всегда покладистая, иногда становилась ужасно упрямой. Да и потом, кто может поручиться, что это неправда? София увидела во сне симпатичного юношу и уверена, что именно его сегодня встретила. Она влюблена, это ясно. Но самое удивительное то, что лорд Филип, по-видимому, тоже влюбился. Джейн вспомнился сердитый, развязный молодой человек, приехавший в Амбергейт. Возможно, именно постоянное давление и придирки сделали его таким. То, что надменного обращения Александра Делагэ не выдержал бы и святой, она уже знала по собственному опыту. Может, он и Филипа довел до крайности?..
Джейн чмокнула подругу в щечку.
— Прости, София, я не хотела. Я ужасно рада за тебя!
София мгновенно повеселела.
— Ой, Джейн, это такое чудо! Как жалко, что тебе в ту ночь никто не приснился. Это чудесно — увидеть во сне, а потом встретить наяву своего суженого!
Джейн с трудом сдержала улыбку.
— Ну, по правде говоря, кое-кто мне все-таки в ту ночь приснился, только…
София подпрыгнула.
— Кто это был? Джейн, ну скажи!
— Я в ту ночь проснулась и увидела, как по коридору идет мужчина, а когда снова заснула, он мне приснился. А потом оказалось, что он просто приезжал к моим родителям…
София больше не слушала. Ее интересовало главное.
— Так кто же это был, Джейн?
— Герцог Делагэ, — неохотно ответила та.
София вскрикнула и зажала рот руками.
Глаза ее округлились.
— Джейн! Герцог! Но…
— Я же тебе говорила, что легенда — это легенда, и больше ничего, — поспешно сказала Джейн. — Кроме того, я ведь не спала, когда его увидела, а то, что он потом мне приснился, не в счет.
София так не считала. Она тряхнула головой.
— Но ведь ты не ужинала в тот вечер, да? И не оглядывалась?
— Нет, — признала Джейн, уже жалея, что рассказала об этом. — Я не делала ни того, ни другого, но…
— Значит, так оно и будет! — Глаза Софии раскрылись еще шире. — Ох, Джейн, герцог Делагэ! Ты только подумай!
Джейн подумала. И снова ощутила дрожь, вспомнив его прикосновение. И в самом деле… если, например, выйти замуж за Алекса… Но она тут же вспомнила, что он хочет женить на ней своего брата, а сам все еще любит покойную жену. Этого хватит, чтобы забыть глупую легенду.
— Это все глупости, Софи, — сказала она твердо. — Если я выйду замуж за Александра Делагэ, ты получишь мои шелковые перчатки, которые тебе так нравятся, и еще капор из соломки с лентами. Теперь понимаешь, насколько я уверена, что это никогда не случится?
Судя по всему, София с такой же силой жаждала видеть лорда Филипа, с какой Джейн видеть его не желала. За завтраком подружка сидела с мечтательным лицом, рассеянно ковыряя вареное яйцо. Когда наступило время визитов, София застыла, не отрывая глаз от двери, и всякий раз, когда появлялся совсем не тот гость, на лице ее читалось глубокое разочарование. Розовая гостиная была уже полна востроглазых матрон и их мечтательных дочерей, а лорд Филип все не приходил.
Позвякивали чайные ложечки, за столом не умолкал разговор, становившийся все оживленнее. Некоторые леди, заметив отсутствие лорда Филипа, с многозначительными улыбочками поглядывали на Джейн. Девицы бросали задумчивые взгляды на Саймона, который сидел с таким видом, словно ему надо куда-то срочно бежать, но он никак не может вспомнить, куда.
Дверь открылась, и вошел лорд Филип. По гостиной пронесся шепот. Джейн с непринужденным видом подошла к собравшимся вместе девушкам и уселась на единственный свободный стул. Она заметила недоуменный взгляд матери, отвернулась и сделала вид, будто поглощена беседой. Лорд Филип сидел около Софии, порозовевшей от удовольствия.
Леди Верей была недовольна. Когда гости ушли, она пожурила дочь:
— Джейн Верей, ты просто несносна! Лорд Филип приходил специально, чтобы увидеться с тобой! Если ты думаешь, что можешь подогреть его интерес к своей особе, изображая равнодушие, то это просто глупо. Мужчину нужно поощрять — улыбкой, ласковым словом… Постарайся быть помягче!
Услышав этот выговор, София побледнела, как полотно и, пробормотав извинения, выскользнула из комнаты. Леди Верей этого даже не заметила.
— Но, мама, — возразила Джейн, — ты же сама видела: лорд Филип вовсе не жаждет моего общества, как и я — его. Мы не подходим друг другу.
Мать была ошеломлена.
— Не подходите друг другу?! Абсурд! Да я больше всего на свете хочу, чтобы лорд Филип возобновил свои ухаживания! Завтра он будет на обеде у леди Уинтерстоук, и я надеюсь, ты поведешь себя по-другому! Окажи ему внимание, пожалуйста!
— Прошу прощения, миледи, — послышался голос Голдинга, дворецкого, неслышно вошедшего в комнату. — Тут цветы для мисс Джейн.
Он щелкнул пальцами, и вперед шагнул лакей, державший в руках небольшой изысканный букет роз.
Джейн взяла цветы, удивляясь про себя, как это мать стала ярой сторонницей человека, который был столь оскорбительно груб с ней какой-то месяц назад. Впрочем, чему тут удивляться? Она наверняка нашла удобное объяснение, приписав грубость временному помрачению ума или приступу мальчишеской заносчивости. А цветы он прислал очень красивые — полураскрывшиеся ярко-розовые бутоны. Джейн вытащила из букета карточку и отдала цветы лакею, чтобы он поставил их в вазу. Первым ее порывом было отослать букет обратно, но леди Верей ни за что бы этого не допустила. Интересно, что написал лорд Филип?
Однако на карточке не было ни слова извинения. Одно лишь имя: «Александр Делагэ».
Джейн задержала дыхание и прижала карточку к груди на случай, если мать захочет ее прочитать. Однако леди Верей была занята — она расхваливала лорда Филипа и его тонкий вкус. И Джейн утвердительно кивнула головой. Потом, улучив момент, она извинилась и поднялась к себе. Букет стоял на столике у окна. Джейн спрятала карточку в ящике под шелковыми лентами.
Главным событием на обеде у леди Уинтерстоук стало не присутствие лорда Филипа Делагэ, а его появление вместе со старшим братом. Годами дамы высшего света старались заманить затворника к себе, но постоянно встречали отказ. А в этот вечер он явился, как ни в чем не бывало с Филипом, приведя в восторг леди Уинтерстоук.
При виде их у Джейн упало сердце. Она решила, что братья теперь все время будут преследовать ее и портить ей жизнь. Ничего удивительного: Александр Делагэ ясно дал понять, что как бы она ни противилась, он все равно женит на ней Филипа. Стоя накануне у окна и глядя на букет, она долго размышляла, что он означает, и пришла к выводу, что этим на первый взгляд столь романтическим жестом Алекс Делагэ просто пытается уломать ее, и все.
Соответственно, когда леди Уинтерстоук представляла герцога и лорда Делагэ гостям, вид у Джейн был самый неприступный.
— Я хотел поинтересоваться, хорошо ли вы проводите время, мисс Верей, — лениво произнес Алекс, когда представление было закончено, — но у вас такой суровый вид, что я не осмеливаюсь. Неужели вам так не понравилось в Лондоне?
Джейн оглянулась, не слушает ли леди Верей, но, к счастью, та была крайне занята — пыталась отвлечь внимание лорда Филипа от Софии и занять его беседой. Джейн одарила герцога сияющей улыбкой.
— Нет, все не так плохо, ваша светлость! Театры и концерты — это, конечно, прекрасно, но вот общество… Одни и те же люди говорят одно и то же об одном и том же!
Алекс ухмыльнулся.
— Вам не откажешь в откровенности, мисс Верей! Вы не боитесь прослыть эксцентричной особой в ущерб своей репутации? Принято считать, что юные девушки должны быть очарованы утонченным лондонским обществом.
— Мало ли что принято считать в этом обществе! По-моему, если кому-то нравятся компании и развлечения, то пусть себе этим и занимается, ну а если кто-то предпочитает другие занятия, то он должен быть волен в своем выборе.
— Это верно, — задумчиво сказал герцог. — Но вам не кажется, что вы слишком смелы? Я не знаю ни одной женщины, которая высказала бы что-то подобное, даже если она так думает.
— Вы сами, если верно говорят, небольшой охотник до светских развлечений, — продолжала Джейн, чувствуя, что ее опять заносит. — Как я слышала, герцог Делагэ проводит большую часть времени в своем северном замке в компании книг.
— И верных собак, — добавил Алекс. — Не забудьте про собак, мисс Верей! А что еще говорят обо мне?
— О, много чего, — ответила Джейн, обмахиваясь веером, — такого, что молодой леди неприлично повторять вслух!
Оба рассмеялись и одновременно умолкли, глядя друг на друга. В шаге от них София болтала с Филипом, а леди Верей что-то обсуждала со своей знакомой. Джейн сделала попытку нарушить неловкое молчание:
— Я должна поблагодарить вас за цветы, сэр. Очень красивые.
— Они напомнили мне вас. Прошу прощения, мисс Верей.
И Джейн осталась в одиночестве, расстроенная и недоумевающая. Странные слова и поспешный уход были далеки от этикета. Нахмурившись, Джейн наблюдала, как Алекс обменялся парой слов с каким-то важным военным, а чуть дальше его уже поджидала яркая блондинка в алом шелковом одеянии. Джейн отчего-то расстроилась.
Сказав матери, что пойдет поправить прическу, она выскользнула из гостиной, чтобы ее не заставили развлекать Филипа. Стоя перед зеркалом в дамской комнате, она подумала, что герцог наверняка все предусмотрел заранее и договорился с леди Уинтерстоук, чтобы они с Филипом оказались рядом за столом. Джейн выглянула в коридор и, убедившись, что никто ее не замечает, юркнула в столовую и пошла вдоль стола, читая лежавшие возле приборов карточки.
Так и есть! Ее и Филипа собирались посадить рядом, а Софию — на другом конце. Переложив карточки, Джейн торопливо пошла к двери и неожиданно столкнулась с кем-то.
— Ой!
— Мы снова встретились, мисс Верей, — подкупающе ласковым тоном проговорил герцог Делагэ. — Вы что-то потеряли?
Джейн смешалась и покраснела.
— Я… я заблудилась.
— Вижу. А я уже было, подумал, что у вас разыгрался аппетит, и вы решили всех нас опередить.
Джейн удивилась:
— Откуда вы знаете про мой аппетит, сэр?
— Кажется, от тетушки, леди Элинор. Она сказала, вы очень любите сладкое. — Алекс предложил Джейн руку, и они направились через холл к гостиной. — Конечно, не слишком галантно с моей стороны упоминать об этом, но, поверьте, мисс Верей, это никак не сказывается на вашей внешности! Не каждая молодая леди может есть все, что ей хочется, и при этом так хорошо выглядеть.
Джейн просто не могла оставить без внимания ехидный намек.
— Я уверена, большинство молодых леди чувствовали бы себя на седьмом небе от счастья, стань они объектом вашей галантности, ваша светлость! — Она сладко улыбнулась.
— Только не вы, да?
— Увы, меня всегда упрекали в том, что я не такая, как остальные, — невинным тоном сказала Джейн. — Вы и сами это только что отметили. — Она сделала реверанс и пошла к матери, стараясь не оглядываться.
Алекс проводил ее взглядом.
— Что есть, то есть, — пробормотал он. — Вы действительно не такая, мисс Верей. Я бы даже сказал, вы чертовски оригинальны!
Дворецкий объявил, что обед подан. Первым в столовую направился Алекс, сопровождая вдовствующую графиню. Джейн обрадовалась — ей будет легче поменять партнеров. Леди Верей увел престарелый баронет, и это устранило последнее препятствие с ее пути. Теперь оставалось заставить лорда Филипа подойти к ней, а он все мешкал, не в силах оторваться от Софии. Наконец та сама тихонько подтолкнула его к Джейн, что и требовалось. Как только лорд Филип приблизился, Джейн, подмигнув ему, проговорила:
— Мне очень жаль, милорд, но я случайно увидела карточки на столе. Леди Уинтерстоук, наверное, ошиблась. Рядом с вами буду сидеть не я, а мисс Марчмент. — Заметив недоумение на лице Филипа, она торопливо добавила: — Я думаю, мы не станем беспокоить хозяйку, а просто поменяемся: я пойду с лордом Блейкни, а вы будьте столь любезны и предложите руку мисс Марчмент.
— Мисс Марчмент, конечно! — Филип оказался рядом с Софией быстрее, чем Джейн успела договорить.
Увидев, как он заботливо усаживает Софию, а Джейн подходит к столу в сопровождении Блейкни, леди Уинтерстоук решила, что служанки перепутали карточки. Хорошо хоть обе молодые леди не стали возражать, ведь это позор для хозяйки!
Но поскольку все обошлось, леди Уинтерстоук с облегчением вздохнула и украдкой взглянула на герцога Делагэ — именно он просил посадить лорда Филипа рядом с мисс Верей. Он смотрел на Джейн Верей, на его лице были написаны неудовольствие и удивление.
Джейн почувствовала взгляд Алекса. Ясно, о чем он думает. Он догадался, что все это устроила она, вспомнив, как встретил ее в столовой, и понял, что она опять солгала. Джейн почувствовала себя глубоко несчастной, но тут же решительно сжала зубы. Она предупреждала, что будет всячески избегать лорда Филипа! А если герцог плохо думает о ней, то и пусть, пусть считает ее лгуньей и мошенницей.
После обеда в салоне начались танцы. Джейн с удовольствием кружилась в вальсе с лордом Блейкни. В конце концов, здесь очень даже мило. Но тут она заметила герцога Делагэ. Он снова беседовал с элегантной блондинкой, и у Джейн сразу упало настроение. Не вечер, а сплошная скука.
— Это леди Франсин Деннери, — сообщил Блейкни, хотя Джейн ни о чем не спрашивала. — Вдова одиннадцатого графа Деннери и мачеха двенадцатого. Он ее терпеть не может, считает просто наказанием Божьим. Никто не знает, откуда она появилась, а вот куда она метит, все догадываются. На сей раз ее цель — титул герцогини.
Леди Деннери стояла, подавшись вперед и соблазнительно улыбаясь алыми губами. Джейн заметила, как она быстро провела пальцами по руке герцога. Этот интимный жест намекал на близость. Девушка отвела глаза в сторону.
Последний танец — кадриль — она обещала Генри Марчнайту, но почти не удивилась, когда вместо него подошел герцог Делагэ.
— Марчнайт просил передать вам свои извинения. Осмелюсь предложить себя в качестве неравноценной замены, — сказал Алекс, одаривая леди Верей улыбкой, от которой та, к вящему неудовольствию Джейн, совершенно растаяла. — Сестра Генри подвернула ногу, он повез ее домой. Я обещал ему, что потанцую с вами.
— Я уверена, Джейн польщена такой честью, — заговорила Кларисса Верей, не дав, дочери открыть рот. — Ну же, Джейн, — добавила она строгим тоном, — поблагодари герцога за великодушие!
Джейн показалось, что Алекс поморщился.
— Уверяю вас, для меня это удовольствие, мэм, — пробормотал он, — но если мисс Верей не нравится мое общество…
Джейн посмотрела ему в глаза. Ей почему-то захотелось поскорее приободрить его. Это было смешно. Он — герцог и на целых пятнадцать лет старше ее. Так ли уж нужны ему уверения зеленой девчонки, что ей нравится его общество? И все же…
— Благодарю вас, сэр, — сказала она вполголоса. — Я буду счастлива танцевать с вами.
Алекс взял ее за руку, лицо его просветлело. Сердце Джейн быстро забилось, и она чуть не отдернула руку из страха, что он поймет это. Из-за чего же ее безумно тянет к нему и что с этим делать?
— Вы можете торжествовать победу, не так ли, мисс Верей? — тихо заговорил Алекс. — Как вы ловко все устроили за обеденным столом, разыграли как по нотам! Не могу не восхищаться!
— Благодарю вас, ваша светлость.
Алекс широко улыбнулся. Джейн почувствовала себя неловко.
— И никаких уверток? Это мне тоже нравится! — Улыбка погасла. — Не отрицаю, вы пока впереди по очкам, но игра еще не закончена! Посмотрим, кто будет смеяться последним!
Сердце Джейн подпрыгнуло, но она взяла себя в руки.
— Значит, мы будем с вами часто видеться, да? — спросила она невинным голоском. — А вы придете в четверг на маскарад к леди Астон? Ваш брат наверняка приглашен!
— Маскарад? — Алекс усмехнулся. — Так любите переодеваться?
Танец закончился. Джейн сделала реверанс.
— Еще как люблю, сэр! Мы все ждем, не дождемся! У меня есть потрясающее розовое домино!
Алекс поднес ее руку к губам, с улыбкой заглядывая ей в глаза.
— Выдаете свои секреты врагам, мисс Верей?
— Может, да, а может, нет! — Джейн отдернула руку, чтобы он не заметил, как она дрожит, и не понял ее чувств. Этот секрет она выдавать не собиралась. По правде, говоря, она сама не понимала, зачем напомнила Алексу о маскараде, ведь без него ей было бы легче осуществить свой план. Но ей очень хотелось увидеть его еще раз, и она не устояла перед этим могучим, опасным соблазном. Они направлялись к леди Верей, когда Джейн заметила, что леди Деннери украдкой переглянулась с Алексом. Джейн охватило горькое чувство. Как она, глупая, наивная девчонка, может мечтать о человеке, которому совсем не нужна? Сейчас он сдаст ее на руки матери и выбросит из памяти. И поделом ей, сама во всем виновата, не надо замахиваться на то, что недоступно.
На следующий день, спустившись вниз, Джейн застала в гостиной Саймона. Он был в костюме для верховой езды и читал «Морнинг пост». Когда она вошла и села напротив, брат отложил газету.
— Доброе утро, сестричка! Как дела?
Он наполнил еще одну чашку шоколадом, пока Джейн накладывала на тарелку добрую порцию почек и бекона.
— Хорошо, спасибо. — Джейн устремила на брата серьезный взгляд. — Слушай, Саймон, я хочу кое о чем тебя спросить. Как получилось, что вы с герцогом Делагэ так быстро подружились? Мне это не нравится, потому что я рассчитываю на твою поддержку. Ему ведь вздумалось непременно заставить меня выйти замуж за лорда Филипа!
Между бровями Саймона обозначилась тонкая морщинка. Беспощадная прямота сестры была ему знакома с детства, хотя за последние несколько лет он успел от нее поотвыкнуть. Он посмотрел на нее — она как ни в чем не бывало уплетала завтрак. Саймон не мог не признать, что из Джейн получилась потрясающе привлекательная девушка. Ее иссиня-черные волосы и брови вразлет ярко оттеняли зелень глаз, в которых светился ум. Она не выглядела провинциалкой, да и не была ею, и ее трудно представить в роли востроглазой девицы, выискивающей себе мужа. Что же до Филипа, то сама мысль об их союзе казалась абсурдной. Однако этого брака хочет мать, да и Алекс Делагэ тоже настаивает… Саймон вздохнул.
Нетерпеливое постукивание пальцев Джейн по скатерти напомнило ему, что она ждет ответа.
— Мы с Алексом не то чтобы друзья… — начал он.
— Алекс! Я вижу, вы уже называете друг друга по имени!
Саймон снова вздохнул. Воинственный вид сестры не предвещал легкого разговора.
— Алекс Делагэ — друг Гарри Марчнайта, — терпеливо объяснил он. — И он попросил Гарри познакомить его со мной, чтобы предотвратить… неприятности… которые могло вызвать поведение лорда Филипа, эта его поездка в Амбергейт, рассказы о тебе и сплетни… — Саймон, смешавшись, умолк.
— Неприятности? А что именно говорил обо мне лорд Филип?
Саймон поерзал на стуле, стараясь не встречаться глазами с сестрой. Ему вовсе не хотелось передавать ей сплетни.
— Да ничего особенного. И вообще это уже не имеет никакого значения, все в прошлом!
Ну, а Алекс боялся, как бы я не вызвал Филипа на дуэль… как будто мне делать нечего, кроме как драться с этим безмозглым молокососом!
— Понимаю. Ну, если ты о нем такого низкого мнения, тогда поймешь и меня. Значит, я могу рассчитывать на твою поддержку?
Саймон понял, что совершил тактическую ошибку. Было ясно, что Джейн лучше соображает по утрам, чем он.
— Все дело в том… — Саймон замялся. Ну, все, сейчас она сделает из него отбивную. — Дело в том, что сегодня должна быть окончательно оформлена сделка… — Джейн поставила чашку на стол, и под ее пристальным взглядом ему стало совсем неуютно. — Алекс ссужает мне значительную сумму на очень выгодных условиях…
— Так, все понятно, — с напускным спокойствием произнесла Джейн. — Ты хочешь сказать, что продал меня, так как тебе нужны деньги на восстановление Амбергейта, верно? Я, конечно, понимаю, дом нуждается в ремонте, и все-таки… счастье твоей сестры не слишком ли высокая плата за него?
— Черт возьми, Джейн, ты шпаришь прямо как в сентиментальном романе! — запротестовал Саймон, в глубине души понимая, что она права. — Ничего подобного я делать не собираюсь! Можешь не выходить замуж за Филипа, если не желаешь, только… — он робко посмотрел на сестру, — ты бы мне очень помогла, если бы вела себя так, словно ты не против, хотя бы несколько недель… Поверь, я нигде не найду денег на таких хороших условиях, и если уж Алекс пошел на то, чтобы предложить мне свою помощь…
— Интересно, с чего бы это? — невинным тоном спросила Джейн. Что сказал ей на балу Алекс Делагэ? Ага… Если появятся деньги на восстановление Амбергейта, это станет большим подспорьем для вашего брата. Есть и другие рычаги… — Будь осторожен, подписывая это соглашение, Саймон, а то не успеешь оглянуться, как твое состояние будет принадлежать Делагэ!
Саймон оторопел.
— Что сделал бедный Алекс, если ты говоришь о нем как о зловредном ростовщике? Насколько я наслышан, он именно тот человек, с которым можно иметь дело!
Джейн пожала плечами, чувствуя себя немного неловко. Не могла же она рассказать брату об угрозах герцога, тем более что он извинился и подозревать его как-то не совсем удобно. И все-таки… это соглашение, эта крепнущая дружба с Саймоном — все как-то слишком. Даже аппетит пропал. Нет, в это трудно поверить! Алекс Делагэ добился того, чего до сих пор не мог добиться ни один человек, — лишил ее аппетита!
Саймон ушел, радуясь, что так легко отделался, а Джейн осталась за столом. Ей было о чем подумать. Герцог не шутил, предупреждая, что игра только начинается. И, что самое тревожное, он больше не относится к ней покровительственно, как это было вначале, и считает ее вполне серьезным противником. А перед ней выстроилась настоящая стена — ее собственные мать и брат, которые спят и видят выдать ее замуж за Филипа, да еще герцог и леди Элинор. Но самое плохое — ей приходится бороться и с собой, потому что в глубине души она не испытывает никакой неприязни к Александру Делагэ, скорее наоборот.