ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Луизе удалось убедить Джека помочь ей приготовить пряничные украшения для елки. Вот только она, похоже, переоценила усидчивость своего восьмилетнего отпрыска. Пока она показывала ему, как с помощью формочек вырезать из теста разнообразные фигурки, он наелся теста и, потеряв интерес к работе, убежал на улицу.

Когда она вытащила из печи противень с пряничными ангелочками и отправила туда другой, со звездами и полумесяцами, зазвонил телефон.

Черт бы его побрал!

Закрыв дверцу печки, она подошла к кухонной стойке и взяла свой мобильный.

— Алло?

— Привет, Луиза.

Этот низкий глубокий голос она знала так же хорошо, как свой собственный. Ее охватило раздражение.

— Привет, Тоби.

Она не собиралась спрашивать, как у него идут дела. Ей было все равно. К тому же она определенно ничего не хотела слышать о его новой счастливой жизни с двадцатитрехлетней Мирандой.

Тоби молчал, и ей очень хотелось выключить телефон. Он всегда так делал — заставлял ее говорить первой, задавать ему вопросы. Но она больше не собиралась играть в его игры. Очевидно, у него было к ней какое-то важное дело, иначе он не стал бы ей звонить.

Тоби прокашлялся, нарушив напряженное молчание.

— Луиза… Я хочу поговорить с тобой о Рождестве.

— Валяй. — Прислонившись к стойке, она стала ждать, что он ей скажет.

— Видишь ли, мне подарили путевку в Лапландию. Я хотел узнать, ты не против, если Джек поедет со мной?

У Луизы внутри все похолодело. Она старалась не думать о том, что Джек проведет праздники вдали от нее. Это будет ее первое Рождество без него. Но Лапландия… Вот Джек обрадуется!

— Я не возражаю, Тоби. Ты заедешь за ним двадцать четвертого?

Ответом ей было неловкое молчание.

— Тоби?

— Билеты забронированы на двадцать второе.

На понедельник? Но это же раньше на целых три дня!

— Ты не можешь их обменять? — взволнованно спросила она.

— Нет. Ты должна принять решение. Сейчас или никогда.

— Я… я…

Тоби раздраженно вздохнул.

— Не тяни, Луиза. Это же Лапландия, родина Санта-Клауса. Джеку там понравится. К тому же в прошлом месяце из-за съемок я не мог с ним видеться. Джеку нужно проводить время со своим отцом.

К сожалению, Тоби был прав. Джеку действительно было это нужно. После своего отъезда из Глостершира он очень скучал по отцу.

— Только ты и Джек? А как же… — Луиза хотела сказать «она», но все же заставила себя произнести: — Миранда?

На том конце линии послышался вздох.

— Миранда уже в прошлом.

Ее брови взметнулись вверх. Неужели?

— Я скучаю по тебе, Лулу, — произнес он мягким хрипловатым голосом, который когда-то приводил ее в трепет.

— Прости, но тебе придется это пережить, Тоби.

Луиза содрогнулась. Она ни за что не вернется к прежней жизни. Сейчас она чувствовала себя свободной и более счастливой, чем в последние годы своего брака с Тоби.

— Не надо так, дорогая. Я просто пытаюсь быть дружелюбным.

Внезапно ей все стало ясно. Возможно, бедная малышка Миранда не поняла сразу, что ее ждет рядом с известным актером, который был старше ее на пятнадцать лет. Будучи любимцем публики, Тоби привык, чтобы ему все угождали.

Луизу охватило чувство вины. Да, часть вины действительно лежала на ней. Она сама слишком долго ему потакала, убеждая себя, что делает это из любви, а на самом деле просто боялась, что иначе он ее отвергнет.

Он это сделал, и она выжила.

Она больше не позволит Тобиасу Торнтону вытирать об нее ноги. Ее так и подмывало послать его ко всем чертям, но она сдержалась. Ради Джека ей нужно было поддерживать хорошие отношения с его отцом. Бедный малыш и так уже настрадался из-за развода родителей. Они не должны использовать сына в качестве орудия мести друг другу за прошлые обиды. Да, без Джека ее праздник будет испорчен, но главное, чтобы ему было хорошо.

— Ладно, можешь взять Джека в Лапландию, но пасхальные каникулы он проведет со мной.

Тоби вздохнул.

— Спасибо. Я заеду за ним завтра днем. Мы вылетаем рано утром в понедельник из Гэтвик.

Ее захлестнула новая волна разочарования.

— Хорошо. Увидимся завтра.

С этими словами она отключилась и глубоко вдохнула. Самое главное для нее сейчас было не расплакаться, прежде чем она сообщит Джеку хорошие новости.


Выйдя из леса, Бен увидел странную машину, припаркованную перед Уайтхэйвеном. Странную, во-первых, потому что он ее не знал, и, во-вторых, потому что ни один здравомыслящий человек не поехал бы в эту глушь на спортивном автомобиле с низкой посадкой. В сильный дождь она бы застряла в грязи.

Только он хотел заглянуть в дом и проверить, все ли в порядке у Луизы, как она вышла на улицу, крепко прижимая к себе Джека. За ними следовал высокий мужчина в длинном черном пальто и темных очках. Бен фыркнул. Небо было затянуто серыми облаками, никакого даже намека на прояснение.

Мужчина снял очки, и Бен тут же узнал в нем Тобиаса Торнтона. Он всегда думал, что в жизни киноактеры не такие высокие и красивые, как на экране. Но Тобиас Торнтон выглядел как герой остросюжетного фильма. Улыбнувшись бывшей жене, он поцеловал ее в щеку. Бен подумал, что Луиза возмутится, но она улыбнулась бывшему мужу.

Ну что ты стоишь здесь как истукан, мысленно отругал себя он. Это семейное дело. Почему бы ему прямо сейчас не отправиться в теплицы? Он ведь для этого приходил сюда каждую неделю.

Бен так и сделал, но сейчас ему было не до растений. Похоже, он слишком сильно обрезал одно из них. Думая о Луизе и Тоби, стоявших перед домом, он вспоминал фотографии, которые показала ему Жасмин. Прежде Луиза Торнтон из журналов и мать-одиночка, любящая печь пирожные, казались ему разными людьми. Неожиданно две отдельные вселенные столкнулись, и это его потрясло.

Возьми себя в руки, Бен. Пора посмотреть правде в глаза.

Он полил и подкормил растения, затем подмел пол в теплицах. Все это время у него перед глазами стоял образ Луизы, широко улыбающейся бывшему мужу.

Внезапно он выронил метлу. До него наконец дошло. Когда она улыбалась Тобиасу, в ее глазах была такая же пустота, как и на фото в журналах. Она притворялась. Ради Джека.

Бен улыбнулся. Уже начало смеркаться, и он бы с удовольствием сейчас выпил пару чашек чая.

Дойдя до двери черного хода, он обнаружил, что она была заперта. В окнах не горел свет, в воздухе не витал аромат свежей выпечки. Он обошел дом, но передняя дверь тоже была закрыта. В высокие окна гостиной он увидел только ненаряженную елку в углу.

Где Луиза?

Может, она куда-нибудь уехала с бывшим мужем? Даже если и так, это не его дело. Работа сделана, и он может отправляться домой. Через полтора часа Меган привезет Жасмин.

Проходя мимо лодочного сарая, он заметил вынутый из стены кирпич. Должно быть, кто-то узнал про тайник или Луиза сама забыла его закрыть. А может, она решила хранить ключ дома. Пожав плечами, Бен вернул кирпич на место.

Только сев в лодку и начав ее отвязывать, Бен увидел тусклый свет в сводчатых окнах лодочного сарая. Внутри кто-то был. И он, кажется, знал, кто. Вот только не знал, почему она пряталась в пыльном лодочном сарае, когда у нее был георгианский особняк с двадцатью пятью комнатами.

Был только один способ это узнать.

Выбравшись из лодки, он поднялся по лестнице на второй этаж и тихо постучал в дверь.

— Луиза?

Ответом ему была тишина, и он уже начал думать, что что-то случилось. Или, может, кто-то забыл выключить свет перед уходом. Впрочем, по пути сюда он его не заметил.

Вдруг из-за двери послышался усталый голос:

— Уходи.

Бен мрачно улыбнулся. Нет, интуиция не обманула его. Она пряталась здесь.

Нажав на ручку, он открыл дверь. Внутри было тихо. Луиза не пошевелилась, даже не посмотрела на него. Его поразили изменения, произошедшие с интерьером. Сейчас это место больше напоминало охотничью хижину где-нибудь в Новой Англии. Стены были выкрашены в белый цвет. Камин, плетеная мебель и столик остались прежними, но с ними тоже что-то произошло. В комнате царили чистота и уют. На стульях появились подушки с наволочками в бело-синюю клетку, на столике горела керосиновая лампа.

Луиза сидела по-турецки на диване у камина и смотрела на огонь. Когда она наконец повернулась, чтобы посмотреть на него, ее лицо было бледным и мрачным. Ей не нужно было ничего говорить. Каждая клеточка ее тела словно говорила ему «уходи».

Обычно он не вторгался в чужие дома без приглашения, но на этот раз почему-то подошел к дивану и сел на другом конце.

— Что случилось?

Луиза снова уставилась на оранжевые языки огня, лижущие каминную решетку.

— Рождество отменяется, — произнесла она безжизненным голосом.

Бен придвинулся ближе.

— Теперь понятно, почему твоя елка до сих пор стоит голая как в лесу, — попытался пошутить он.

Луиза фыркнула.

— Нет смысла ее наряжать. Джек уехал в Лапландию.

— Лапландию?

Она посмотрела на него.

— Рождество на родине Санта-Клауса. Что может быть лучше?

Бен пожал плечами.

— Считай, что твоему сыну повезло. Самое большее, что светит Жасмин, — это провести несколько дней в Котсволдсе с матерью и ее новым бойфрендом.

Луиза улыбнулась.

— Тогда тебе еще хуже, чем мне. Я хотя бы могу порадоваться за Джека. Присоединяйся ко мне, поплачем вместе. Мне вообще хочется остаться здесь до окончания праздников. В доме так… ну ты понимаешь.

Бен кивнул. Он знал не понаслышке, что такое праздновать Рождество в одиночестве. Когда Меган в первый раз забрала Жасмин на рождественские каникулы, это было невыносимо.

— Есть идея получше, — сказал он, поднимаясь и протягивая ей руку. — Давай сегодня поужинаем вместе. У меня есть мясная запеканка. Ее нужно будет только разогреть.

Луиза не пошевелилась.

— А Жасмин не будет возражать?

— Возражать? После твоего прошлого визита она получила столько приглашений на чай, что сейчас ей не до меня. Если захочешь, я сделаю так, чтобы тебе стало грустно.

Улыбнувшись, Луиза покачала головой.

— Нет, не сделаешь.

Бен засунул руку, которую только что ей протягивал, в карман.

— Ты мне не веришь?

— Нисколько. Я по своему опыту знаю, люди всегда говорят, что хотят видеть тебя таким, какой ты есть, но только если это совпадает с их ожиданиями. — Она наморщила нос. — Я уже давно поняла, чем может для тебя обернуться их разочарование.

Бен снова протянул ей руку.

— Я знаю, какой ворчливой ты можешь быть, и нисколько не разочаруюсь, если ты меня в этом разубедишь.

Луиза улыбнулась.

— Ты ведь не отстанешь, правда? — Она вложила свою ладонь в его, и он помог ей подняться.

— Ни за что.

Ее рука была теплой и нежной. Бен вдруг обнаружил, что они оба затаили дыхание. Затем Луиза опустила голову и отдернула руку.

— Думаю, ты мой ангел-хранитель, Бен Оливер.

Ему нравилось, когда она так его называла. Произнесенное таким тоном, это формальное обращение казалось интимным.

Подойдя к вешалке у двери, Луиза сняла свое пальто. Застегивая пуговицы, она посмотрела на него.

— Всякий раз, когда я нуждаюсь в поддержке, ты оказываешься рядом.

Бен отвернулся и погасил лампу, чтобы Луиза не заметила, как глубоко его тронули ее слова. Ему было так приятно сознавать, что Луиза Торнтон в нем нуждалась.

Заперев дверь, он спрятал ключ в тайник, и они молча спустились на мол и сели в лодку. Когда он собрался заводить мотор, Луиза подошла к нему и коснулась губами его щеки.

— Спасибо.

Когда Бен обернулся, чтобы посмотреть на нее, она уже сидела на скамейке. Внезапно он осознал, что хочет быть тем, в ком она нуждается. Вот только ему по-прежнему было непонятно, сможет ли он когда-нибудь сыграть эту роль. Сейчас ей не нужен был мужчина. Ей нужен был друг.

Бен завел мотор. Друг так друг. Придется пока довольствоваться этой ролью.


Без Джека дом казался пустым. Наверное, переезд в сельскую местность был ошибкой. Если бы она осталась в Лондоне, то могла бы в рождественскую ночь затеряться в толпе на Оксфорд-стрит.

Луиза остановилась возле небольшого прудика, окруженного бамбуком. На нее смотрела медная статуя китайского Будды — единственное подобие человеческого существа, которое она видела с воскресенья. Но медный истукан не мог скрасить ее одиночество, поэтому она пошла дальше.

Она зашла домой лишь для того, чтобы взять кое-какие вещи и приготовить термос с чаем. Последние несколько дней она большую часть времени проводила в лодочном сарае. Пустота большого дома давила на нее.

Сегодня она проведет ночь в лодочном сарае в компании хорошей книги. Разожжет огонь в камине, закутается в плед и будет слушать тишину.

Часы на каминной полке показывали три. Пора выходить. Она не хотела поскользнуться в темноте.

Взяв вещевой мешок, Луиза медленно пошла в лодочный сарай, наслаждаясь красотой зимнего сада. Когда до ее места назначения осталось совсем немного, пошел холодный дождь, и она ускорила шаг.

Остановившись лишь для того, чтобы достать ключ из тайника, она быстро поднялась наверх и, отперев дверь, замерла на месте.

Она не могла поверить собственным глазам. Что произошло с ее убежищем за время ее отсутствия?

Повсюду были свечи — большие, маленькие, толстые, тонкие. В камине потрескивали поленья. Стены были украшены гирляндами из плюща и падуба, а в углу у окна…

Луиза раскрыла рот от удивления. Не может быть! Елка! Не очень большая, около пяти футов, из украшений только серебристая звезда на макушке. Подойдя к ней, она обнаружила на полу коробку с елочными игрушками и достала из нее фиолетовый шар.

Как?.. Кто?..

Шум моторной лодки, раздавшийся за окном, стал ответом на все ее вопросы. Выбежав на балкон, она свесилась через перила.

— Бен!

Маленькая деревянная лодка уже отчалила от мола, но он увидел ее. На его губах играла робкая улыбка. Он помахал ей и что-то прокричал, но ветер унес его слова.

Ей хотелось стоять на балконе до тех пор, пока лодка не скроется из вида, но дождь усилился, и ей пришлось идти внутрь.

В полной растерянности она опустилась на диван и уставилась на огонь. Прежде никто не прилагал таких усилий для того, чтобы сделать для нее что-то особенное. Отцу не позволяло слабое здоровье. Тоби, конечно, заваливал ее дорогими подарками. Он покупал для нее драгоценности, машины, даже виллу на Майорке, но с этим ничто не могло сравниться.

Поднявшись, Луиза накрыла рот ладонью.

Это было опасно. Ее мечты были опасными. Они перестали быть просто романтическими мечтами. Все ее мысли занимал Бен Оливер, она скучала по нему эти несколько дней. Он стал для нее как наркотик, и последнее, чего ей хотелось, это вновь попасть в полную зависимость от своих чувств к мужчине, потерять себя. Она только-только начала себя чувствовать свободной и независимой. Влюбиться в Бена Оливера было очень легко.

И опасно.

Луиза огляделась по сторонам. Ей следовало собрать все это и вынести на улицу, но у нее рука не поднималась. Если бы она так поступила, лодочный сарай стал бы таким же пустым и унылым, как ее дом, а она пришла сюда, чтобы избежать этого.

Яркие шары поблескивали на свету, словно подмигивая ей, и она начала доставать их из коробки и развешивать по ветвям.

Закончив, она сняла с дивана лоскутное одеяло и, накинув его на плечи, опустилась на пол перед камином.

Через несколько минут тишину нарушил стук в дверь, и Луиза тупо уставилась на нее. Стук повторился. Тогда она подошла к двери и открыла ее. При виде Бена ее сердце бешено заколотилось. Его мокрые волосы прилипли к голове. В одной руке у него был коричневый бумажный сверток, а в другой рюкзак.

— Бен… — только и удалось произнести ей.

— Луиза…

Похоже, не она одна волновалась.

— Я могу войти?

Луиза отошла в сторону, пропуская его, и он, поставив на пол рюкзак, передал ей теплый сверток, пахнущий экзотическими специями.

— Мне не следовало тебя впускать. До этого ты вошел сюда без моего разрешения, — произнесла она нарочито бесстрастным тоном.

Бен, наполовину снявший свою зеленую куртку, замер.

— Тебе не понравилось? О Луиза! Мне так жаль. Я просто хотел сделать тебе сюрприз.

Разве можно было сердиться на этого замечательного человека? Луиза сняла с него куртку и повесила ее на вешалку.

— Тебе это удалось.

Его лицо выражало большое облегчение.

— Слава богу. Я привез еду, и мне бы не хотелось забирать ее обратно и есть холодной.

Луиза посмотрела на коричневый пакет.

— Карри? Не очень традиционная еда для Рождества.

Взяв у нее пакет, Бен начал выкладывать его содержимое на столик.

— Чепуха. Я где-то читал, что цыпленок «тика масала» сейчас является любимым блюдом англичан.

Тогда Луиза открыла старую корзину для пикника и достала оттуда пару тарелок и столовые приборы. Как предусмотрительно с ее стороны было заранее помыть посуду. Точно она знала… Через несколько минут они уже сидели в плетеных креслах и ели цыпленка с рисом и соусом. Отломив кусочек хлеба, Луиза задумчиво посмотрела на Бена.

Он поймал ее взгляд, и его рука с вилкой застыла в воздухе.

— Что?

Ей очень хотелось сказать ему, как много все это для нее значит, но от волнения нужные слова не шли на ум, и поэтому она просто произнесла:

— Спасибо тебе, Бен.

Он отложил вилку.

— Я просто решил поднять тебе настроение. Помню, каким ужасным было мое первое Рождество без Жасмин. — Он печально улыбнулся. — Мои родители живут в Испании, моя единственная сестра с мужем уехала к его родственникам. Я даже не мог найти спасение в работе. В это время года заказов очень мало.

Все это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— Да, но ты не обязан устраивать все это. — Здравый смысл подсказывал ей: подобные сюрпризы не делаются просто так. Ему определенно было что-то от нее нужно.

— Я не буду с тобой спать, — выпалила Луиза.

О боже! Неужели она действительно сказала такое? Ее щеки загорелись.

Лицо Бена словно окаменело. Резко поднявшись, он бросил на тарелку недоеденный кусок хлеба.

— Если ты правда этого хочешь, мне лучше уйти.

Луиза подскочила с места.

— Нет! Прости меня. Не знаю, что заставило меня это сказать. После всего, что ты для меня сделал… — В этот момент она ненавидела себя даже больше, чем когда притворялась перед журналистами, что у них с Тоби все было в порядке.

Бен надевал куртку, стоя к ней спиной. В отчаянии Луиза схватилась за мокрый рукав. Слезы застилали ей глаза.

— Пожалуйста, Бен! Это просто… — Черт побери! У нее сдавило горло от переполнявших ее чувств. — Просто прежде никто ничего не делал для меня бескорыстно. Я к такому не привыкла.

Бен повернулся, его взгляд немного смягчился.

— Правда? Никто?

Луиза покачала головой. Ей было очень стыдно. Разве могла она сказать человеку вроде него, что прежде никто не считал ее достойной таких хлопот? Ей всегда приходилось заслуживать любовь людей, только давая и ничего не получая взамен. Даже Тоби держал ее возле себя столько лет только потому, что она была частью его имиджа. А ее младшие братья и сестры росли, думая, что она ни в чем не нуждается. Теперь у каждого из них была своя жизнь, и она не могла их обременять своими проблемами.

Отвернувшись, она плюхнулась в ближайшее кресло и закрыла лицо руками.

— Боже мой, я так запуталась…

Бен не знал, что делать. Эта женщина сводила его с ума, толкала на поступки, которых он по трезвом размышлении никогда бы не совершил. Он посмотрел на свечи, падуб, дурацкую елку в углу. Все это было слишком. Он, наверное, полный идиот.

Вдруг до него дошло, что елка была увешана шарами. Он не успел ее нарядить, потому что увидел выходящую из леса Луизу. Значит, пока он ездил за едой, она украсила елку. В его сердце вспыхнул огонек надежды.

Раздевшись, Бен повесил куртку обратно на вешалку. Луиза подняла голову и изумленно уставилась на него.

Она не ожидала, что он останется? Даже после ее искренних извинений? Почему она была столь невысокого мнения о себе?

Бен не стал отвечать словами на вопросы, которые прочитал в ее глазах. Вместо этого он тихо подошел к своему креслу и сел в него, закинув ногу на ногу. Ее лицо приняло более спокойное выражение, но руки по-прежнему были напряжены.

— Не знаю, как ты, а я бы не отказался от десерта.

— Десерта? — удивилась Луиза.

Улыбнувшись, он открыл рюкзак и достал оттуда бутылку красного вина. Ничего экстравагантного. Обычное дешевое каберне, которое можно купить в любом супермаркете.

Луиза расслабилась и улыбнулась в ответ. Она начала что-то говорить, но затем передумала и просто покачала головой. Поднявшись, она достала из корзины две чашки и поставила на стол. К счастью, на бутылке была откручивающаяся пробка, и штопор не понадобился. Наполнив чашки вином, Бен протянул одну ей.

— Выпьем за Рождество! — сказал он, поднимая руку и чокаясь с ней.

Луиза просто рассмеялась.

— Здесь творится что-то странное… За Рождество!

Сделав глоток теплого вина, Бен задумался. Он знал, почему произнес именно такой тост. Смысл Рождества был в том, чтобы давать и получать взамен. Для Луизы было странным испытывать радость от того, что кто-то проявил к ней внимание? Если бы только существовал такой подарок, который убедил бы ее, что не за всеми дарами прячется корыстный умысел и от них можно получать удовольствие…

Луиза нуждалась в друге. Верном друге, в чьем бескорыстии она бы не сомневалась.

Выпив вино, они пересели на диван перед камином и долго болтали обо всем, пока темы для обсуждения не иссякли.

Свечи догорали, на улице стало холодать. Бен уже собрался уходить, как вдруг Луиза неожиданно сказала:

— Я больше не знаю, кто я.

Черт побери. Помочь кому-нибудь, сделать что-нибудь полезное — это всегда пожалуйста, но разговоры по душам никогда не были его сильной стороной. К счастью, Луиза, кажется, была готова удовольствоваться им в роли слушателя.

— Это проклятье подруг богатых и знаменитых мужчин и претенденток на их руку и кошелек, — сказала она, печально улыбаясь. — Они охотятся стайками, любят позировать фотографам и просто без ума от дорогих тряпок и побрякушек.

— Ты не такая! — порывисто возразил Бен.

— Больше не такая, потому что развелась с Тоби.

Покачав головой, Бен нахмурился. Он никак не мог соотнести это определение с Луизой, а она безжалостно продолжала:

— Сначала я была такой. Я обожала все это — вечеринки, свои фотографии на обложках в журналах, тряпки, безделушки. — Луиза рассмеялась. Ее самоирония очень ему импонировала. — Но, повзрослев, я поняла, что была обязана своей известностью браку с Тобиасом Торнтоном, а не каким-то своим достижениям.

Бен пристально посмотрел на нее.

— Я думал, что ты была моделью, когда познакомилась с ним.

Кивнув, она уставилась в свою чашку с недопитым вином.

— Когда мы поженились, я еще некоторое время работала. Но постепенно становилось все труднее сохранять брак, когда мы зачастую проводили несколько недель подряд на разных континентах. Затем я забеременела и посчитала правильным пожертвовать карьерой ради ребенка.

Почему она себя за это винила? Ради семьи она отказалась от собственных эгоистических устремлений. В этом была вся Луиза Торнтон.

Сейчас она будто спала наяву, уставившись невидящим взглядом на капли дождя на стекле, будто мечтала о чем-то несбыточном.

Возможно, для нее настало время сделать что-нибудь для себя. Не из эгоизма, а потому что она это заслужила. Бен задумчиво почесал подбородок. Осталось только выяснить, чего она хотела.

Вдруг она повернула голову и бросила на него такой взгляд, что у него по спине побежали мурашки.

Нет, это невозможно.

Ее зрачки расширились и потемнели, в глазах появился странный блеск. Прежде женщины уже смотрели на него так, но он не ожидал этого от нее.

Не могла же она хотеть… его?

Его сердце бешено заколотилось.

Черт побери. Кажется, он был нужен Луизе гораздо больше, чем думал.

Загрузка...