7

Рэндалл медленно сыпал сахарный песок в горячий кофе, наблюдая, как белые кристаллики исчезают в темной глубине чашки. Он едва успел принять душ и налить себе кофе, а уже чувствует себя утомленным. Последние три дня подготовки к свадьбе Джефри вконец измотали его. Надо было исполнять поручения, делать домашние дела, посещать обеды и ланчи. Улыбаясь и пожимая руки, Рэндалл чувствовал себя так, будто разгружает вагоны. Роль мужа Флоримел Спенсер оказалась более трудной, чем он ожидал: если бы Рэндалл работал за деньги, то отработал бы каждый фунт.

Последние три дня сказались также и на Флоримел. Несмотря на то что она чувствовала себя лучше, «желудочный грипп» продолжал донимать ее, так что сестре жениха пришлось сократить программу действий. Хотя Рэндалл был рад возможности побыть отдельно от «жены», которая все более и более завладевала его мыслями, оборотной стороной отсутствия Флоримел оказалось почти постоянное присутствие Синди рядом с ним.

Кузина Флоримел не мыслила себя вне завоевательной кампании, и у Рэндалла возникло неприятное ощущение, что Синди выбрала его в качестве цели. При любых других обстоятельствах ему бы это польстило, но не сейчас. Увы, было слишком очевидно, что Синди преследует его только потому, что видит в нем мужа своей кузины.

— Флори еще спит?

Рэндалл взглянул поверх чашки: в кухню вошла Милдред и направилась к плитке налить себе чашку кофе из кофейника. Безумная суета прошедших дней утомила и ее.

— Нет, проснулась, но хочет еще немного поваляться.

— Как она?

— Лучше, мне кажется, — сказал Рэндалл, поднимаясь и отодвигая стул для «тещи». — По крайней мере, ночью чувствовала себя нормально. Вот утром — это другое дело.

— Что ж, ничего удивительного в этом нет, — откликнулась Милдред, отпивая кофе.

— Ничего удивительного? — Рэндалл покачал головой. — Вы насчет простуды?

— Да нет, — ответила Милдред, косясь на него из-за чашки. — В этом нет ничего удивительного… учитывая сложившиеся обстоятельства.

Рэндалл отдавал себе отчет в том, что беготня последних дней сказалась на его умственных способностях, но… что же имеет в виду Милдред?

— Я чего-то не заметил?

— Вы ведь не думаете, будто вам удастся обвести меня вокруг пальца?

Рэндалл почувствовал, как кровь леденеет в его жилах. Милдред обо всем догадалась: он слышал это в ее голосе, видел в ее глазах. Она догадалась, что никакой это не брак, что все это игра, что он не муж ее дочери.

— Видите ли, Милдред… Я… я не знаю, что сказать. Мне очень неловко.

— Чего ж тут неловкого. Тебе совершенно незачем оправдываться.

— Мне очень жаль, что все так…

— Рэндалл, дорогой мой, — сказала Милдред, отставив чашку и положив свою руку поверх его, — зачем ты извиняешься? Я ужасно счастлива.

Он уставился на свою собеседницу.

— Что?!

— И не стоит беспокоиться, — продолжала Милдред, пожимая его руку, — я сохраню все в секрете.

— В-в самом деле? — выдавил из себя Рэндалл.

У него возникло ощущение, будто он забыл проснуться сегодня утром и теперь ему снится сон.

— Но я уверена, что Айрин и Джефри все поймут.

— Айрин и Джефри… — Рэндалл прижал дрожащую руку ко лбу, пытаясь собрать разбежавшиеся мысли.

Нет, кажется, ему все-таки снится сон. Самый настоящий кошмар.

— Весьма благородно, что вы не хотите отвлекать внимание окружающих от Айрин и Джефри. Но я уверена: они бы не стали возражать… Да что там, были бы счастливы!

— Счастливы? — Рэндалл сделал несколько глубоких вдохов. — Милдред, о чем идет речь?

— Ну, не стоит водить меня за нос, — сказала та, хлопнув его по руке. — Неужели мать не знает своих детей? Когда два дня назад утром я только бросила взгляд на Флори, я сразу поняла, почему она такая зеленая.

Милдред порет чушь. Уж не думает же она, что…

Внезапно у Рэндалла в голове словно вспыхнула яркая лампочка.

— Нет, Милдред, неужели вы считаете…

Та подняла руку, останавливая его.

— Да не волнуйся, я никому ничего не скажу — пока вы не разрешите мне это сделать.

— Но, Милдред…

— Нет-нет. — Она покачала головой. — Я все понимаю: ты заботишься о своей жене.

— Но вы не понимаете…

— О, мой дорогой мальчик, я понимаю гораздо больше, чем тебе кажется.

На глазах у нее выступили слезы. Милдред отодвинула стул и, обойдя вокруг стола, обняла Рэндалла.

— И чтоб ты знал, я очень, очень счастлива. — Она поцеловала его в щеку. — Все остальные тоже будут очень счастливы.

Затем повернулась и поспешно вышла из кухни.

Рэндалл уставился на дверь. Милдред считает, что у них будет ребенок, она полагает, что Флоримел в положении. Нелепая мысль, совершенно безумная!


— Сумасшедший дом, — бормотал Рэндалл себе под нос, поднимаясь по лестнице через две ступеньки.

Милдред хотелось внуков — до такой степени, что она сделала неверные выводы. Или она права? Поднявшись на второй этаж, Рэндалл уже начал думать, что подобное предположение не так уж и нелепо. Много ли он знает о Флоримел Спенсер? Конечно, если она беременна, то понятно, зачем ей вдруг так понадобился муж. А если вспомнить, как нервно отреагировала она на замечание Синди относительно детей…

Рэндалл остановился, чувствуя, как у него закипают мозги. Раз есть ребенок — значит, у ребенка есть отец. Кто он и почему его нет здесь, с Флоримел? Почему не этот человек помогает Милдред по кухне и играет в шахматы с Робертом? Почему не он рядом с женщиной, которая носит его ребенка?

Рэндалл дошел до двери спальни, чувствуя себя чуть ли не преданным. Кажется, он окончательно заигрался и принял фантазии за реальность. Не слишком ли он вжился в роль мужа? Что ж, надо благодарить судьбу за этот холодный душ: эта женщина не жена ему, и если она беременна, то не его ребенком. А все остальное его не касается. Надо только все время держать это в голове.

— Ты не спишь? — спросил он, постучав в дверь и одновременно ее открывая.

— Уже встала, — суховато ответила Флоримел, выходя из ванной в облаке пара, одетая в платье и с головой, обмотанной полотенцем. — Но отнюдь не уверена, что проснулась.

Что это — утренний свет или ее и в самом деле окутывает сияние? В коричневом платье, которое она надевала каждое утро, не было ничего соблазнительного или манящего. Однако, глядя, как Флоримел проходит мимо него, такая нежная, теплая, женственная, Рэндалл почувствовал, как в душе его все переворачивается.

— Не очень хорошо себя чувствуешь?

— Не очень.

— Спустишься к завтраку?

Она размотала полотенце.

— Думаю, сначала посушу голову. Да и вообще, я не голодна.

Глядя, как золотистые пряди рассыпаются по спине и плечам Флоримел, Рэндалл ощутил, что внутри у него все сжимается и завязывается в тугой узел.

— Точно?

Она кивнула.

— Да не беспокойся за меня.

Чистое, нежное благоухание распространилось по комнате, заставляя бурлить его кровь.

— Видишь ли… гмм… — Рэндалл тяжело сглотнул, чувствуя, что во рту пересохло. — Я могу выйти, если тебе надо переодеться.

— Да нет, все нормально, — сказала Флоримел с легким смешком. — Я не собираюсь морить себя голодом.

— Гмм… Я просто, знаешь ли, подумал… — Рэндалл покачал головой. — Ладно, ничего… пустяки.

Флоримел, взбивавшая подушки на кровати, остановилась.

— Что-то не так?

— Все прекрасно, — уверил ее Рэндалл. — Просто замечательно.

— Замечательно?

— Абсолютно. — Он засунул руки в карманы джинсов и, подойдя к окну, оперся спиной о подоконник. — Я просто подумал, что надо рассказать тебе одну вещь…

— Какую же?

— Твоя мать кое-чем со мной поделилась.

— Боже мой, — застонала Флоримел, огибая кровать и подходя к нему. — Ну что еще такое?

— Она почему-то уверена, что мы… Что у нас…

— Рэнди!

— Все-все. — Он поднял руки, ощутив, что лучше высказаться напрямую. — Твоя мама думает, что у тебя не грипп.

— Да?

— Она считает, что ты ждешь ребенка.


Флоримел слушала Рэндалла и изо всех сил пыталась сохранить спокойствие. Истерика — это не то, что она может себе позволить в нынешнем состоянии. Надо попытаться понять, что теперь следует предпринять. Кажется, все пошло вкривь и вкось, не так, как она планировала.

«Честность — лучшая политика», — любила повторять миссис Майклс, ее первая учительница. Чистая правда. Честность — вот о чем Флоримел позабыла, когда все это задумывала. Несмотря на то, что намерения у нее были самые лучшие, честной ее никак нельзя назвать. Что ж, настала пора платить по счетам.

Слушая Рэндалла, Флоримел проигрывала в голове разные варианты действий, придумывала извинения и объяснения. Конечно, можно все отрицать, смеяться над подозрениями матери и продолжать утверждать, что у нее грипп. Но какой в этом смысл, если скоро правда вылезет наружу? И вообще, Флоримел претила идея прибавить еще одну ложь к той горе лжи, которую она уже нагромоздила.

Можно, конечно, спуститься вниз и сделать заявление. В конце концов какая разница — сейчас или на следующей неделе?


— Да, мам, ты верно догадалась: я беременна. Ты скоро станешь бабушкой!


Но проблема в том, что вместе со всеми о ребенке узнает и Рэндалл.

Когда Флоримел пришла в голову мысль нанять кого-нибудь изображать ее мужа, она думала о незнакомце, о чужом человеке, который сыграет свою роль и потом канет в небытие. Но Рэндалл Бриджуотер не был посторонним. Он не только имя в определенных кругах, он для Флоримел реальный человек — с лицом, с именем и с улыбкой, которую она никак не может выбросить из головы. И человек, чье мнение многое для нее теперь значит.

Через несколько дней, когда завершатся свадебные торжества, они вернутся обратно в Сидней. Работа окончена, роли сыграны, и им незачем будет встречаться. Надо ли ставить его в известность? Хотя Рэндалл ничего не говорил, Флоримел прекрасно понимала, что ему кажется странной эта ситуация: зачем она сказала родителям, что вышла замуж, раз ничего такого не было? Что он сделает, когда все узнает? Что подумает о ней?

Флоримел закрыла глаза и потерла занывшую переносицу. Она попросила Рэндалла сыграть роль ее мужа, честно ли вешать на него роль будущего отца ее ребенка?

— Я так полагаю, это естественный вывод, — заключил Рэндалл. — Люди вступают в брак и заводят детей. Я просто решил тебя предупредить.

— Я понимаю, спасибо. — Флоримел подошла к шкафу, чувствуя, что он наблюдает за ней. — Я поговорю с мамой, и все будет в порядке.

— Так, значит, ты… не…

Флоримел обернулась. Было бы так легко сказать «нет», так легко сочинить очередную историю — еще одну из тех, которые ей пришлось придумать по приезде сюда! Но Рэндалл глядел на нее с такой искренней заботой, с таким беспокойством, что она не смогла заставить себя солгать. Он не заслужил ничего, кроме правды, и она — его должница.

— Если честно — то да.

Потрясение в его глазах заставило Флоримел отвернуться — это было больше, чем она могла вынести. Ей нравилось, как Рэндалл смотрит на нее, и ей было неприятно, что теперь все изменится. Флоримел не хотела думать, что разочаровала его, что теперь Рэндалл станет считать ее хуже, чем она есть на самом деле. Дрожащей рукой она открыла дверцу шкафа.

— Я… я где-то на двенадцатой неделе. Я собиралась рассказать обо всем родным уже по возвращении в Сидней. — Она сделала паузу и обернулась к Рэндаллу. — Я полагала, что так будет проще — для тебя, в первую очередь.

— Тогда все понятно, — сказал Рэндалл, отрываясь от подоконника. — Понятно, почему тебе так срочно понадобился муж…

— Я понимаю, это все выглядит смехотворно, — произнесла Флоримел, запихивая вещи в шкаф. Опыт врача помог сохранить хотя бы внешнее спокойствие, но далось ей это нелегко. — Я хочу сказать, что в моем возрасте глупо опасаться шокировать родителей, но ты видишь, какие они люди — довольно консервативные. Они могли бы и не понять.

— Кажется, ты пыталась их надуть.

Флоримел пожала плечами.

— Возможно… Я просто не хотела, чтобы это как-то повлияло на их отношение к ребенку.

— Это же их внук. Или внучка. Я уже знаю их достаточно хорошо, чтобы понять: они полюбят твоего ребенка, несмотря ни на что.

Рэндалл, конечно, был прав. Но дело-то в том, что это не ее ребенок, это ребенок Тины и Мередита…

— Знаю, — вздохнула Флоримел, доставая с полки вещи, которые только что туда положила. — Я просто пыталась сделать как лучше. Для всех.

— И придумала себе мужа.

Она кивнула.

— Да.

— А отец ребенка? Он бы не подошел для этой роли?

Ну же, всего-то хлопот — открыть рот и сказать правду. Про договоренность с Тиной и Мередитом, что она станет суррогатной матерью ребенку, который теперь принадлежит только ей. Можно выложить карты на стол и наплевать на последствия.

Но когда Флоримел уже открыла рот, выяснилось, что слова не идут с ее языка.

— Видишь ли… — начала она внезапно севшим голосом. Откашлялась и начала снова: — Все пошло не так, как мы хотели, — сказала Флоримел, мысленно оправдываясь, что это не совсем ложь. — Его больше нет рядом.

— Понятно.

Ничего ему не понятно. Но это все, что Флоримел могла ему сказать без того, чтобы солгать или придумать что-нибудь еще. А этого ей делать не хотелось.

— Ты понимаешь, что тебе следовало сказать мне об этом?

Флоримел посмотрела в глаза Рэндаллу, пытаясь уверить себя, что не видит в них разочарования.

— Я хотела ограничиться известием о моем замужестве. Надеялась, что про ребенка расскажу потом.

— Так теперь ты собираешься сказать матери, что она права?

Да, это, конечно, разочарование. Ну почему, почему она не позвонила еще раз в ту эскортную фирму? Почему не наняла какого-нибудь блондина со смазливой мордочкой, на которого ей было бы наплевать и который не пробуждал бы в ней никаких чувств?

— Не думала еще над этим.


— Хочешь сказать, что мне следует держать это в секрете? — жалобно протянула Милдред, убирая прядь волос со лба дочери. — Даже отцу ничего не говорить?

— Можешь сказать папе. Но давай лучше подождем до после свадьбы? — умоляюще произнесла Флоримел.

Она посмотрела на заплаканное лицо матери, и ей хотелось заплакать самой. Мать сидела, опершись на подушки в изголовье, а сама Флоримел вытянулась поперек кровати.

Милдред едва не сошла от радости, узнав, что станет бабушкой, и дочь обнаружила, что ее восторг и возбуждение весьма заразительны. Флоримел понимала рассудком, что у нее будет ребенок, но до ее души это дошло только сейчас — она ждет ребенка!

— Нынче время блистать Джефри и Айрин, — продолжала Флоримел. — Не будем портить им свадьбу.

— Портить? — фыркнула Милдред. — Как такая новость может что-то испортить?

Дочь погрозила матери пальцем.

— Ты знаешь, что я имею в виду. И потом, мне хотелось бы сохранить это в секрете как можно дольше.

— Ну ладно, — согласилась Милдред против своей воли. — Однако должна тебя предупредить, что слухи уже ходят.

Флоримел нахмурилась.

— Какие слухи?

— Не одна я сложила два и два, — пояснила Милдред. — И Джейн, и Джей — обе что-то заподозрили. Ну, и, конечно, Синди. От нее ничего не утаишь.

— О Боже мой, — застонала Флоримел и взмолилась: — Ну, мам, давай хоть ты никому ничего говорить не будешь?

— Раз ты так хочешь. — Милдред тяжело вздохнула. — А что твой муж?

Флоримел почувствовала, как по спине ее пробежал холодок.

— Он придерживается того же мнения, что и я.

Должно быть, Милдред что-то уловила в ее голосе или в выражении лица, потому что улыбка матери поблекла. Она устремила на дочь проницательный взор.

— В чем дело, Флори?

Конечно, она собиралась сказать матери всю правду, но сейчас Флоримел чувствовала себя неспособной на такой подвиг. Слова, слетавшие с ее уст, казались молодой женщине лживыми и неискренними.

— Ты чего-то не договариваешь, — настаивала Милдред. — Я чувствую… У вас все хорошо?

Вообще-то, Флоримел ничего не собиралась больше говорить, однако уж больно удачная представилась возможность. Рано или поздно ей придется сообщить родным, что ее брак с Рэндаллом распался. Почему бы заранее не подготовить почву и не облегчить себе будущее?

— С ребенком все прекрасно, — поспешно уверила Флоримел мать. — Но…

— Но что-то не так, верно?

— Да. — Флоримел кивнула, нервно комкая край покрывала. — Я… я пока не хотела об этом говорить… Просто мы с Рэндаллом… ну…

— Вы с Рэндаллом — что? — резко спросила мать.

Флоримел отвернулась. Тяжело лгать, глядя человеку в глаза.

— Понимаешь, у нас все так быстро произошло. Встретились, поженились, ребенок… Мы не успели привыкнуть друг к другу. Нам надо… притереться друг к другу.

На ее плечо легла рука матери, и Флоримел с трудом удержалась, чтобы не разрыдаться. Ее уже тошнило от уверток, от выдумок, которые она тщилась выдать за истину. И Флоримел поклялась себе, что, когда весь этот кошмар кончится, она никогда и никому не скажет ни слова лжи.

— Я не стану совать нос в ваши дела, — сказала наконец Милдред негромким голосом. — Я понимаю, что такое первые месяцы брака, когда люди вынуждены мириться со столькими переменами.

Она пригладила длинные волосы дочери — знакомый, родной жест, в котором матери и дочери с начала времен черпают утешение.

— Но я знаю, что у вас все будет хорошо. Просто не забывай, что Рэндалл любит тебя. Это и слепому видно.

Загрузка...