3

На мгновение Гордон засомневался, не сделал ли он тактическую ошибку, надев новый костюм «от кутюр». Все смотрели на него, по меньшей мере, как на инопланетянина. И чучело в углу, и плешивый старик за стойкой, и девушка, стоящая рядом с ним.

Мисс Александра Суинберн, предположил Гордон.

В полумраке паба он старался получше рассмотреть девушку. Боже, что у нее на голове? Это волосы? Да если бы такое сотворили с женщиной в сиднейском салоне, она немедленно повесилась бы. Смотреть страшно!

Будем надеяться, что это поправимо, успокаивал себя Гордон, продолжая пристально разглядывать девушку.

Взгляд сфокусировался на ее лице, абсолютно «натуральном», без малейших следов косметики. Ну, не так уж и плохо, заключил он. Глаза большие, да и скулы — высокие. Губки пухлые, даже без помады аппетитные. А вот брови могли бы быть и потоньше. И кожа суховата. Похоже, за день ничего не поправишь даже в лучшем салоне красоты. Но фигурка — ничего. И бюст превосходный. Однако она гораздо выше и тоньше, чем Мэгги. Вряд ли сможет воспользоваться ее гардеробом. А жаль, Майкл говорил, что там есть наряды для любого случая. И вещи великолепные.

Свитер и застиранные джинсы барменши абсолютно не увязывались с мысленно созданным Гордоном образом новой хозяйки «Роковой женщины».

Гордон приветливо улыбнулся. Однако девушка, продолжая сосредоточенно смотреть на него, не ответила на ослепительную улыбку.

Неприятный холодок сомнения вновь закрался в его душу. Уж не пустое ли дело задумали они с Майклом? Гордон погасил улыбку. Похоже, незачем и стараться, если, проверенное на многих женщинах, его очарование здесь не достигает цели. Вероятно, он не во вкусе этой мисс. Ей, должно быть, нравятся грубые, неотесанные парни, которые всегда под рукой и готовы выполнить любой ее каприз. Но может, во всем виноват все-таки костюм «от кутюр»?

Ну, что ж, посмотрим, как поведет себя девчонка дальше.

Надев на лицо непроницаемую маску, Гордон опустил свой роскошный кожаный портфель на пол и облокотился на стойку бара прямо напротив своей добычи.

— Мисс Суинберн? — спросил он небрежно. — Мисс Александра Суинберн?

Девушка не произнесла ни слова и продолжала настороженно смотреть на него.

— Что вы хотите? — задал вопрос плешивый, подозрительно взглянув на Гордона. Вблизи он выглядел еще старше, но как-то внушительнее, чем показался на первый взгляд.

— Меня зовут Гордон Кросби. Я представляю здесь сиднейскую компанию «Роковая женщина». Смею надеяться, что вы о ней слышали. Она занимается торговлей… э-э-э… оригинальным женским бельем.

Лучше не говорить «сексуальным», решил Гордон в последний момент.

Девушка наконец-то открыла рот.

— Вы продаете лифчики и трусики? — спросила она, давясь смехом.

Еще года три назад Гордон покраснел бы. Но ему доводилось бывать в переделках куда круче этой. Он сдержанно улыбнулся.

— Нет, я не агент по продаже женского белья. Я его только рекламирую. У меня в Сиднее рекламное агентство. «Ничего невозможного нет» — так оно называется. Но, возможно, о нем-то вы и не слышали, не так ли?

— Простите, — сказала девушка, — но я действительно не слышала ни о компании, ни о рекламном агентстве. И как случилось, что вам стало известно мое имя? Каковы причины, по которым вы обратились ко мне?

Гордон замер, ошеломленный. Услышать правильную, может быть, чуть-чуть чопорную речь из уст этой крашеной провинциалочки?! Да барменша из новозеландской глубинки говорит скорее как премьер британского правительства!

— Да-да, и мне бы хотелось это знать, — вторил ей старик.

Гордон быстро оправился от потрясения и принялся с жаром знакомить их с историей «Роковой женщины» и ее босса, закончив рассказ трагической гибелью Мэгги и тяжелым положением компании. Он старательно обходил все, что могло бы задеть сексуальную ориентацию тетушки. То, что Мэгги была лесбиянкой, девушке знать совсем не обязательно. По крайней мере, сейчас. Его сообщение, что Мэгги завещала все свое состояние ближайшей родственнице, которой волей случая оказалась Алекс, привело слушателей в замешательство.

Гордон протянул девушке свое рекомендательное письмо от юридической фирмы Майкла и копию завещания. Алекс принялась внимательно читать бумаги, время от времени кивая. Гордону доставляло истинное удовольствие наблюдать, как постепенно лицо девушки оттаивало. Закончив чтение, она передала бумаги старику и с изумлением посмотрела на Гордона.

— Я знала, что у отца где-то в Австралии живет сестра, но папа ни в какую не хотел познакомить меня с ней. И иметь с ней какие-либо совместные дела он тоже не собирался. Отец говорил, что его сестричка — безнравственная, греховодная особа.

Брови Гордона удивленно поползли вверх. Что имел в виду мистер Суинберн? То, что его сестра — лесбиянка, или то, что выбрала сомнительный, на его взгляд, бизнес — торговлю сексуальным женским бельем?

— Надо понимать, Алекс теперь наследница? — вмешался в разговор старик. — И что? Она теперь богата?

Гордон повернулся к нему.

— И да, и нет. К несчастью, Мэгги не оставила ничего, только очень хорошую одежду. Когда она погибла, у нее, кроме долгов, правда небольших, ничего не оказалось. Однако, она завещала большое количество акций своей компании.

— Здорово! Это же грандиозно! — воскликнул старик. — Ты слышишь, деточка? Ты богата!

— Я так не думаю, — задумчиво протянула девушка. — Из того, что только что сказал мистер Кросби, ясно: эти акции сейчас многого не стоят. Это так?

Гордон не собирался лгать ей. По крайней мере, пока.

— Да, вы уловили самую суть. Сейчас они не имеют даже четверти своей номинальной стоимости. Если вы захотите продать их по сегодняшнему курсу, то получите только тысяч двести, не более.

— Двести тысяч? Долларов? — выдохнула девушка, и Гордон понял, что тревожиться ему есть от чего.

И как он сразу не принял во внимание, что для живущих в этом умирающем городке двести тысяч долларов — фантастическое богатство?

Девушка схватила старика за руки, ее глаза сияли от счастья.

— Ты слышишь, Сэм?! Да с такими деньгами я смогу здесь все сделать! И ремонт, и кондиционеры, и прачечную. Да мало ли еще чего! И новые холодильники, и…

— Подожди минутку! — нетерпеливо прервал ее Сэм. — Я не могу позволить тебе подобное расточительство. Хоть деньги и твои, а не мои. Но ты не должна хоронить себя здесь. Ты достойна лучшей доли. Лучше положи-ка деньги в банк на черный день. Помнишь, как ты сожалела, что у отца не было ни сбережений, ни дома, и говорила, что так, как отец, жить не будешь?

— Верно, но…

— Но ты можешь и сейчас немного потратить. К примеру, на отдых. Или на путешествия. Как бы ты посмотрела на поездку в Сидней? Вспомни рассказы отца. Ты же всегда мечтала побывать там?

Гордон вздохнул с некоторым облегчением. Определенно, Сэм начинал ему нравиться. Но девушка не сдавалась.

— Как я смогу уехать, когда нужна тебе? Нет-нет, Сэм, так легко ты от меня не отделаешься. Пока ты окончательно не поправишься, я останусь в Коулфилде. И хватит делить деньги на твои и на мои! Даже слышать ничего не хочу! Все мое — и твое тоже. Нет, все-таки надо продать акции сейчас. Тогда наше «Солнышко» засияет, как прежде. Уж я постараюсь, чтобы от туристов отбою не было.

В глазах Сэма Гордон заметил сожаление. Отлично! Старику, похоже, до смерти не хочется такой беспокойной жизни, какую ему обещает барменша. А вообще, кто она ему? То, что не просто барменша, ясно как Божий день. Он достаточно стар, вполне может приходиться ей и дедушкой. А вдруг?.. Мысль, что они любовники, показалась Гордону дикой. Хотя всякое может быть, если постоянно живешь бок о бок, а вокруг — никого.

Но, какими бы ни были их отношения, Гордон надеялся, что нашел в старике союзника.

А девчонка-то упряма. И неглупа, далеко не глупа. В общем, совершенно не такая, какой он ее представлял. А он и не сомневался, что барменша окажется слабым противником!

Однако ее тайное страстное желание побывать на материке и, в частности, в Сиднее — большой плюс. К тому же не попробовать воспользоваться еще одной человеческой слабостью — жадностью — было бы непростительно.

— К сожалению, не все так просто, — вмешался он в разговор. — Во-первых, мисс Суинберн, пока вы не вступите в права наследования, продать акции вы не сможете. Эта процедура займет, в лучшем случае, неделю. А то и больше. Во-вторых, сейчас очень трудно найти покупателя на такое огромное количество акций компании, которая находится, мягко говоря, в затруднительном положении.

Вздох разочарования вырвался из груди девушки.

— Однако у меня есть план, — продолжал Гордон, — который, надеюсь, позволит компании выйти из тупика и вдохнет жизнь в ее акции. Возможно, настолько, что кто-нибудь даже захочет их купить. Но для этого необходимо, чтобы вы хотя бы на месяц поехали со мной в Сидней.

— Но при чем здесь я? Сэм болен и…

— Я уже в полном порядке, — перебил ее старик. — Деточка, дорогая! Ты слушай, что мистер тебе говорит. Такой шанс выпадает человеку не каждый день, ты же понимаешь.

— Да и нужны вы будете только на месяц, — еще раз подчеркнул Гордон. — И вы не только увидите город своей мечты, но и получите, возможно, самые большие в вашей жизни неожиданные деньги.

— Но при чем здесь моя поездка? — спросила она. В голосе прозвучала смесь замешательства и тревоги. — Ну, я имею в виду… Что от меня потребуется-то?

— Дело вот в чем, мисс Суинберн. Поскольку вы — бесспорная наследница, до тех пор, пока вы не продадите эти акции, вы будете главным лицом в компании…

— Правда? — не удержалась девушка. Гордон заметил, что это разъяснение одновременно и испугало, и заинтриговало ее.

— Истинная правда, — заверил он. — Вы наследуете контрольный пакет акций, который дает вам право решающего голоса во всех вопросах, касающихся жизни компании. И, по правде говоря, «Роковая женщина» отчаянно нуждается сейчас в вас, мисс Суинберн. Душеприказчик вашей тетушки назначил временного управляющего, пока разыскивали вас. Но я сильно подозреваю, что сотрудники компании, в основном женщины, негодуют по поводу его решения, идущего в разрез с желанием Мэгги. Я надеюсь, что вас они воспримут по-иному.

Девушка нахмурилась, облизнула нижнюю губу.

— Но я же абсолютный профан в этом бизнесе. Ну, в этом, как вы сказали, оригинальном женском белье.

— Это уж мои проблемы, — усмехнулся Гордон. — Я столько лет занимался рекламой продукции «Роковой женщины», что знаю о ее бизнесе буквально все. Я стану вашим тайным советником. Вашей, так сказать, правой рукой, но буду находиться за сценой…

Девушка все еще казалась неуверенной. Она явно чего-то недопонимала. Какой бы умницей она ни была, все равно провинциалка остается провинциалкой, подумал Гордон. Без родственных или деловых связей, которые ох как пригодились бы ей сейчас для такой работы. Одно дело — возродить заштатный отель, и совсем другое — «Роковую женщину». Однако выбора нет. Или она, или никто и тогда все планы к чертям. Как бы попроще объяснить, что ей совсем необязательно действительно управлять компанией. Вполне достаточно делать вид, что управляет.

— И никто от этого не пострадает, — убедительно продолжил Гордон. — Наоборот, компания укрепится. Послушайте, через месяц состоится общее годовое собрание акционеров, и, если вы до того сможете внушить всем, что являетесь сильным лидером, акции непременно начнут расти. Возможно, их цена поднимется до того уровня, который был на день гибели вашей тетушки. Вот тогда-то вы сможете их продать с максимальной для вас выгодой. А там возвращайтесь домой, если захотите. Но на вашем банковском счете будет целое состояние!

Гордон не мог понять, почему девушка колеблется. Ясно, что не из-за здоровья дорогого Сэма. Ну, скажем, не только из-за него. Ведь абсолютно ясно, что старик уже страстно желает ее отъезда.

— А давайте начистоту, мистер Кросби. Расскажите мне все, что вы задумали, — серьезно предложила она. — И об этих акциях тоже. Что будет с компанией, если я продам их и уеду?

Гордон был поражен ее озабоченностью. Господи, что бы это значило?!

— Она разорится снова, не так ли? — взволнованно продолжала девушка. — И все эти бедные люди, которые работают на «Роковую женщину», потеряют работу?

Гордон не хотел верить, что самые плохие его предчувствия сбываются. Надо же такому случиться, чтобы из всех барменш мира он столкнулся с барменшей, имеющей совесть!

— Необязательно. — Он широко улыбнулся, хотя на душе у него кошки скребли. — За месяц, что проведете в Сиднее, вы сможете нанять исполнительных, верных служащих, способных дать компании шанс выжить.

— А что случилось с теми служащими, которые работали в компании до того, как она села на мель?

— Уволились, сбежали как крысы с тонущего корабля.

— О, понятно. Да, ясно.

Алекс, прищурившись, посмотрела на него, и Гордон неожиданно почувствовал себя букашкой под микроскопом.

— Так скажите мне, мистер Кросби, зачем это все нужно лично вам. Я имею в виду… э-э-э… ну, вы приехали сюда, а это так хлопотно. Коулфилд далеко от Сиднея. Неужели реклама «Роковой женщины» так много для вас значит?

Гордон с трудом скрывал все возрастающее разочарование. Господи, спаси меня от умных женщин! Почему она не оказалась просто глупенькой белокурой куклой, у которой вместо глаз по доллару?!

Однако, когда дело касалось бизнеса, для Гордона не существовало преград. Он всегда разыгрывал все карты, желая добиться нужного ему результата. Ведь не зря о нем говорили, что он продаст воду даже утопающему!

— Могу я поговорить с вами наедине, мисс Суинберн? — спросил он низким вкрадчивым голосом.

— Вы можете называть меня просто Алекс, — разрешила девушка, — но все, что хотите сказать мне, говорите при Сэме. Он мне вместо отца, и у нас друг от друга секретов нет.

Девушка нежно обняла старика. Они обменялись взглядами, и Гордон заметил, как привязаны эти двое друг к другу. То, что они не оказались любовниками, порадовало его, но он всегда чувствовал себя не в своей тарелке, когда при нем проявляли взаимную симпатию.

— Это точно, мистер Кросби, — отозвался Сэм. — Так что я никуда не пойду. Говорите все при мне.

— Зовите и меня просто Гордон. — Он улыбнулся, с трудом сдерживая раздражение.

— Вот и ладно. Какие могут быть здесь церемонии? Так в чем собственно дело, Гордон?

Гордон шумно вздохнул.

— Хорошо, вы правы. Я действительно затратил много сил, да и средств тоже, чтобы приехать сюда. Но, поверьте, не для себя. Обанкротится «Роковая женщина» или нет — мне, в общем-то безразлично. И мне, и моему агентству. «Ничего невозможного нет» — достаточно известная и устойчивая компания. Одним клиентом меньше или больше — это для нас погоды не делает.

Он задержал взгляд на лице девушки, проникновенно заглядывая в ее огромные, цвета лесной фиалки, глаза. Они смотрели так настороженно, что Гордон решил разыграть свою козырную карту — сказать правду.

— Лично мне вы не нужны. Ни вы, ни ваше наследство. Я здесь, чтобы спасти человека, который действительно попал в беду. Спасти его от полного банкротства. Его зовут Майкл Барт. Он совладелец юридической фирмы, которая представляет интересы вашей тетушки и ее компании. К тому же он — мой лучший друг.

Гордон тяжело вздохнул и умолк.

— Продолжайте! Продолжайте, пожалуйста! — нетерпеливо попросила Алекс, и Гордон понял, что она попалась на удочку.

Тщательно скрывая облегчение, он заговорил печально:

— Майкл владеет большим количеством акций «Роковой женщины». К несчастью, он приобрел их, когда курс был очень высоким. Майкл думал, что это будет хорошим вложением капитала и он таким образом обеспечит будущее своей семьи. Майкл в отличие от меня, холостяка, женат. У него двое прелестнейших детишек. Мальчик и девочка. Тед и Бесс. Я — крестный отец Бесс. Если компания объявит себя банкротом, — сказал Гордон мрачно, — то же произойдет и с Майклом. А затем, возможно, рухнет и его супружеская жизнь. Банкротство будет последней каплей для его жены. Майкл боится, что жена уйдет от него, когда узнает, что он натворил. Уйдет и заберет детей. Я не могу вернуться домой ни с чем и смотреть, как гибнет мой лучший друг. Не могу позволить, чтобы это случилось! — добавил он, стукнув кулаком по стойке бара. — Пока я жив.

Гордон исподтишка взглянул на девушку. Уж не перегнул ли он палку? Но нет, она смотрела на него с таким состраданием и восхищением, что ему стало не по себе.

— Ты должна гордиться, что такой человек хочет стать твоим товарищем, — дрожащим от волнения голосом произнес Сэм. — Ты должна поехать с ним, деточка, — продолжал он, нежно глядя на свою приемную дочь. — Я ж тебя знаю. Ты не простишь себе, если не попытаешься помочь другу Гордона. Нельзя допустить несчастья с его семьей. И, ей-богу, не будет ничего постыдного в том, если ты заодно сделаешь немного денег и для себя. Не так ли, Гордон?

— Конечно! — поддержал его тот, ликуя в душе.

— Ты, возможно, прав, — неуверенно сказала девушка. — Да, ты прав, но…

— Но ты беспокоишься обо мне? — мягко спросил Сэм.

— Да!

— Глупо, и ты знаешь это. Со мной будет все в порядке. И Дороти Вильсон обещала помочь мне, если будет нужно.

Глаза девушки широко распахнулись, и она строго сказала:

— Держись от нее подальше, Сэм! Ради всего святого, держись от нее подальше. Она была замужем раз десять, и все ее мужья почему-то быстренько отправлялись на тот свет. Наверное, не зря ее называют черной вдовой.

— Дороти — хорошая женщина. Вот только несчастливая, и в этом-то все дело, деточка, — печально произнес Сэм.

И по тому, как горько прозвучали его слова, Гордон сделал вывод, что старик и сам-то в этой жизни не так уж счастлив. И еще одну важную вещь понял Гордон: под внешней несговорчивостью девушки, даже, может быть, циничностью, скрывается нежное, отзывчивое сердце.

— Ну ладно, — в конце концов уступила Алекс. — Но только на месяц. И ни днем больше, — добавила она твердо.

— У меня просто нет слов, чтобы отблагодарить вас, — прошептал Гордон, нежно дотронувшись до ее руки и с трудом сдерживая предательскую торжествующую улыбку.

Загрузка...