Глава 14

По дороге к дому брата Чарлз Велдон со злорадным удовольствием вспоминал события дня. Утром он побывал во многих клубах, днем нанес визит нескольким светским дамам, известным в обществе сплетницам, сообщив всем, что разорвал помолвку со своей невестой. Жаль, что нельзя было рассказать все в подробностях, иначе прослывешь неджентльменом. Но, являясь мастером интриг, он хорошо умел, где надо, выдержать паузу, многозначительно улыбнуться, презрительно хмыкнуть.

Весть о разрыве помолвки с леди Сарой Сент-Джеймс многими была встречена с восторгом. Некоторые светские красавицы сами имели виды на дикаря и с удовлетворением отмечали, что гордячка Сара ничуть не лучше их самих, а может, даже и хуже.

В общем, день выдался удачным. Если репутация леди Сары и не была погублена окончательно, то явно пошатнулась. Перед его мысленным взором вновь возникла картина — Сара в объятиях этого ублюдка. Велдон в ярости сжал правую руку в кулак и с силой ударил им по ладони левой. Подумать только, он считал ее такой чистой, такой непорочной! От мысли о том, что он мог жениться на Саре, Велдона замутило. Ничего, она еще попляшет. Первый шаг уже сделан.

Похоже, на свете вообще нет женщин, которым можно верить, размышлял Велдон. Вот и его первая жена, Джейн Клифтон, сначала так обожала его, прямо заглядывала ему в рот. Ему мог бы позавидовать каждый мужчина. Даже в постели она была леди: супружеские обязанности вызывали у нее отвращение, и она выполняла их, только подчиняясь его требованиям. При всем своем примерном поведении она вдруг ни с того ни с сего в один прекрасный день заявила, что уходит от него и забирает дочь. Можно подумать, что у нее было на это право! Велдон снова ударил кулаком по ладони. Как она кричала, когда падала с лестницы. Сама виновата, надо было думать, прежде чем сердить мужа. Женщина должна полностью подчиняться, иначе последствия могут быть самыми плачевными.

Велдон долго выбирал вторую жену. Ему нужна была женщина, хорошо воспитанная и образованная, красивая и богатая. Судьба определила ему высокую миссию, и жена должна соответствовать. Он считал, что Сара Сент-Джеймс именно такая — женщина, а на деле оказалось, что она вовсе и не леди.

Сцена, увиденная им вечером, возбудила его. У него до сих пор от желания зудело тело. Первое, что он сделал сегодня утром, отправил Кейна к миссис Кент с поручением подобрать ему девственницу, похожую на Сару, такую же хрупкую и золотоголовую. Сегодня вечером он будет насиловать ее и представлять, что это Сара Сент-Джеймс. Придет день, он изнасилует и саму Сару. Жаль только, что она уже не будет девственницей. Он будет мучить ее до тех пор, пока она не запросит пощады.

Придется выждать некоторое время, чтобы похитить Сару, хотя ее исчезновение все равно с ним никто не свяжет. В таких вещах он всегда очень осторожен и все продумывает до мелочей. Ведь смог же он жить двойной жизнью под носом у общества и закона. Мысль о своей исключительности вернула Велдону хорошее настроение. Многие мужчины просто дураки, если живут по законам общества.

Сначала Велдон решил украсть Сару для себя, но, немного подумав, пришел к выводу, что лучшим наказанием будет публичный дом. Он отошлет ее в такое место, где ее никто не найдет, например, в Брюссель. Спустя год он приедет к ней и спросит, вожделеет ли она еще своего языческого любовника, после того как прошла через руки тысяч мужчин. Он собьет с нее спесь. Она будет умолять его забрать ее оттуда, но он напомнит ей о ее бесчестном поведении по отношению к нему.

Велдон почувствовал своего рода сожаление, когда стал размышлять о вероломстве кафира. Подумать только, он столько для него сделал, относился к нему как к англичанину, как к ровне. Но что можно ждать от дикаря? Убить его, и дело с концом. Не стоит на него тратить много времени.

Только вот жаль, что и с этим придется повременить, иначе иссякнут инвестиции, вложенные кафиром в железнодорожную компанию. И как назло, благодаря его, Велдона, стараниям компания стала процветать и приносить доход, часть которого уходит в карман язычника. Ну, тут уж ничего не поделаешь: компании нужны деньги кафира, и пока не настало время убрать его.

Слава Богу, он все предусмотрел и организовал дело так, что Перегрин не имеет реальной власти в компании, хотя ему и принадлежит контрольный пакет акций. Позже он найдет способ, как вышибить кафира из компании, а пока надо найти другую возможность отомстить ему за содеянное.

Велдон подъехал к дому лорда Батсфорда, и поток мыслей его прервался. Он намеревался поговорить сначала со своей невесткой, а затем с Элизой, но девочка, завидев карету, уже бежала навстречу. Ее длинные светлые волосы развевались на ветру.

— Папа! — радостно закричала она. — Вот уж не ожидала тебя увидеть сегодня. Ты приехал выпить со мной чаю?

— Соблюдай приличия, Элиза. Ты ведешь себя как простолюдинка.

Элиза, смущенная, застыла на месте. В розовом платье и кружевных панталонах она была чудо как хороша — настоящий ангел. Вот кого можно назвать непорочной. Возможно, единственная женщина, которой может доверять мужчина, — это родная дочь. Брат и его жена люди скучные, в них нет настоящего достоинства, и они не умеют с гордостью носить свой титул, но воспитание в их семье явно пошло Элизе на пользу.

Велдон погладил дочь по золотистой головке.

— Мне нужно серьезно поговорить с тобой, дорогая, — сказал он. — Давай пройдем в гостиную и закажем туда чай.

На столе в холле на серебряном подносе лежала почта, и взгляд Элизы сразу выхватил из нее письмо со знакомым почерком.

— Смотри, папа! — с восторгом закричала девочка. — Мне письмо от леди Сары. Я узнала ее почерк.

— Отдай его мне! — Велдон с яростью выхватил письмо из рук дочери и, скомкав его, сунул в карман.

Как эта потаскушка посмела писать его Элизе, такой чистой, такой непорочной, единственно преданной ему женщине! Он непременно прочитает его позже и узнает, какие гадости эта сучка вбивает в голову девочки, а пока надо приказать слугам не принимать от нее никаких посланий.

— Что-то случилось? — испуганно спросила Элиза.

Не желая, чтобы их услышали слуги, Велдон молча поднялся по лестнице и, только когда за ними закрылась дверь гостиной, мрачно сказал:

— Не смей упоминать при мне имя этой женщины. Ты должна забыть ее, забыть все, что она тебе говорила, забыть даже ее имя.

Глаза Элизы расширились от удивления.

— Но… но… разве вы не собираетесь пожениться?

— Никогда! Она опозорила себя и не заслуживает того, чтобы стать моей женой и твоей матерью.

— Но что случилось? Что леди Сара сделала? Она всегда была так добра ко мне.

— Она просто притворялась, чтобы угодить мне! — теряя терпение, закричал Велдон. — И хватит о ней. Я запрещаю тебе даже думать о ней, Элиза.

Заметив, что на глазах дочери появились слезы, Велдон почувствовал угрызения совести и примирительно сказал:

— Сядь и успокойся. Я позвоню, чтобы принесли чай. Элиза опустилась на софу.

— Значит, я теперь не смогу жить с тобой? — осторожно спросила она, боясь снова разозлить отца.

Велдон открыл было рот, чтобы ответить утвердительно, но вовремя спохватился. Возможно, настало время, чтобы Элиза вернулась в его дом: кузины подрастают и скоро заговорят о женихах. Чего доброго, эти пустышки начнут обсуждать достоинства мужчин в присутствии Элизы, забивая ей голову всякими пошлостями. Да кроме того, скоро по всему городу разнесется молва о бесчестном поступке леди Сары, и все в доме начнут говорить об этом. Эта потаскушка сумеет проникнуть сюда, чтобы повидаться с Элизой. Леди Батсфорд от нее без ума. Саре всегда удавалось легко обвести вокруг пальца брата и его жену.

Нет, он этого не допустит. Элиза — его дочь, и он лучше знает, что ей надо. Не в пример своей матери и этой потаскушке она любит его, и он сделает все возможное, чтобы оградить ее от всяких неприятностей. Он заберет ее из школы и наймет гувернантку, да такую, чтобы та держала ее в строгости.

— Нет, — решительно ответил Велдон. — Я заберу тебя домой при первой возможности. Я скучаю по тебе.

Лицо Элизы вспыхнуло от удовольствия. Видя радость дочери, Велдон подошел к ней и крепко обнял.

— Мы будем жить с тобой вдвоем, дорогая. Только ты и я.

Он постарается поскорее найти себе другую жену, которая родит ему сына, но на этот раз он будет выбирать ее более тщательно.

— Нам больше никто не нужен, — сказал он вслух.

— О, папа, как чудесно! — Элиза прижалась к отцу. Она всегда мечтала, что когда-нибудь отец подарит ей свою любовь, и вот это случилось.

Когда подали чай, Элиза с грациозностью истинной леди разлила его по чашкам, ведь скоро ей предстоит стать хозяйкой большого дома. Они пили чай, и отец рассказывал ей об их жизни вдвоем. Конечно, он будет очень занят, но они смогут чаще видеться. Элиза слушала его и не могла нарадоваться. Ей даже не придется делить отца с леди Сарой, хотя она уже давно привыкла к мысли о том, что та станет ее новой мамой.

Позже, когда отец ушел, Элиза приняла твердое решение. Вне всякого сомнения, ее отец самый красивый и самый умный человек на свете, но это не мешает ему ошибаться относительно леди Сары. Должно быть, между ними произошло какое-то недоразумение, как это бывает в романах, которые они с кузинами читают. Леди Сара не может быть отрицательным персонажем.

Несмотря на слова отца, Элиза была уверена, что леди Сара любит ее. Она поклялась себе, что рано или поздно найдет возможность поговорить с ней. Может быть, ей даже удастся устранить недоразумение, возникшее между ней и папой, и они опять обручатся.

Элиза глубоко вздохнула, зная, что в жизни бывает все не так, как в романах. Но даже если примирение невозможно, она хотя бы поговорит с леди Сарой, расскажет ей, что скучала без нее, и выяснит, что она написала в письме, которое забрал отец.


На следующее утро Дженни Миллер предстала перед взором Сары. Девушка не выглядела испуганной, лишь в голубых глазах затаилось некоторое беспокойство.

Сара была уверена, что годы, проведенные в борделе, наложили отпечаток на внешность Дженни, и была удивлена, увидев ее миловидное чистое личико. Синее платье со стоячим воротником делало ее похожей на дочь школьного учителя, и она совсем не производила впечатление бывшей проститутки.

— Садись, — сказала Сара. Дженни улыбнулась и села.

— Спасибо, миледи.

— Как я поняла, у тебя пока нет никакого опыта. Ты уверена, что справишься с работой?

— О да, миледи. Я умею делать прически, и мне нравится хорошая одежда. Я знаю в ней толк и чувствую, что модно. — Дженни слегка покраснела и потупила взгляд. — Простите, миледи, я понимаю, что вы не из тех дам, которые нуждаются в советах служанки, но обещаю вам, что буду хорошо следить за вашим гардеробом, драгоценностями и всем прочим и буду точно выполнять все указания.

— Расслабься, Дженни, — сказала Сара с улыбкой. — Я нанимаю тебя на работу, а не покупаю.

Лицо девушки напряглось, и Сара поняла, что допустила бестактность.

— Прости, — сказала она. — Я просто не подумала. Ведь ты ни в чем не виновата, тебя просто заставили, не так ли?

— Значит, принц все вам рассказал? — смущенно спросила Дженни.

— Я не знаю никаких подробностей. Он только сказал мне, что тебя продали в бордель против твоей воли.

Лицо Дженни стало пунцовым.

— И вас это не беспокоит? — спросила она.

— Мне просто искренне жаль тебя. — Сара вздохнула, представив себе, что пришлось пережить этой девушке и что переживают тысячи других девушек Лондона. — Я не могу приказать тебе забыть прошлое, ибо оно становится нашей неотъемлемой частью, но обещаю, что в моем доме не будет разговоров на эту тему, если, конечно, ты сама не захочешь. Остальным слугам необязательно знать о твоем прошлом.

— Теперь я понимаю, что значит настоящая леди, — сказала Дженни, едва сдерживая слезы. — Если вы возьмете меня, леди Сара, то, клянусь, я сделаю все, чтобы быть самой лучшей служанкой на свете.

— Я с удовольствием нанимаю тебя, — заявила Сара, повинуясь порыву. — Моя бывшая горничная была очень дерзкой, а с тобой, я думаю, мы поладим. Идем, я покажу тебе, где ты будешь жить и работать. — Сара встала с дивана.

— Я вам так благодарна! — воскликнула, просияв, Дженни. — Леди Сара, возможно, вам хочется знать, как я познакомилась с принцем?

Настала очередь покраснеть Саре.

— Думаю, что меня не должно заботить, какую жизнь принц вел до встречи со мной.

— Мне бы не хотелось, чтобы вы плохо думали о нем, миледи. Его кто-то привел в бордель в качестве гостя. Я сразу по его лицу поняла, что ему совсем не хотелось идти туда. Он даже не дотронулся до меня, а просто поинтересовался моей жизнью. Когда же узнал, что мне не нравится работать там, то помог мне сбежать. Он такой же настоящий джентльмен, как и вы настоящая леди.

— Спасибо, что рассказала мне, Дженни. — Сара почувствовала внезапную радость, но вовсе не оттого, что девушка не была любовницей Микеля, а что он спас ее от позорного рабства. Оказывается, он лучше, чем она думала. — Возможно, все это меня не касается, — продолжала она, — но я рада, что теперь все знаю. А сейчас идем.

Дженни с готовностью последовала за своей новой хозяйкой, открывавшей для девушки чудесный мир, в котором с этого времени ей предстоит жить.


Заслышав звук ключа, открывающего входную дверь, Дженни бросилась навстречу мистеру Слейду, чтобы сообщить ему приятную новость. Вернувшись от леди Сары, она с нетерпением ожидала его возвращения. Взглянув на лицо девушки, поверенный улыбнулся.

— Мне не надо даже спрашивать тебя, как прошла встреча. На твоем лице все и так написано. Леди Сара дала тебе место.

Дженни радостно кивнула.

— Она такая красивая и такая добрая. Мы с ней одинаковой комплекции, и она сказала, что подарит мне свои платья, если я не против. Как будто я буду возражать!

— Такое событие надо отпраздновать, — рассмеялся Слейд. — У меня нет шампанского, но это можно сделать и с мадерой.

Они прошли в библиотеку, и Слейд налил немного мадеры в два хрустальных стакана.

— За Дженни, — сказал он, поднимая стакан. — Пусть сбудутся все твои мечты.

Несмотря на то что Слейд был рад успеху Дженни, ему слегка взгрустнулось. Перегрин говорил, что девушка хочет стать горничной в доме светской дамы, которая одаривала бы ее красивыми платьями, и где она может найти себе приличного мужа. Первая мечта Дженни осуществилась, что же касается второй, то это только вопрос времени. Если такая красавица поставит себе целью выйти замуж, то скоро у нее не будет отбоя от женихов, и она сможет выбрать себе хорошего мужа, каким бы ни было ее прошлое. И все они будут молодыми красивыми мужчинами, не в пример ему, скучному и некрасивому, почти на двадцать лет ее старше.

Дженни, в свою очередь, подняла стакан и предложила тост:

— За вас, мистер Слейд. Только благодаря вам моя мечта осуществилась.

Слейду было приятно услышать такие слова, но чувство справедливости не позволило ему приписать себе все заслуги.

— Ты должна благодарить в первую очередь принца Перегрина. Это он освободил тебя.

— Конечно, я не возражаю, чтобы выпить за него и его леди, но сейчас мне хочется выпить именно за вас. Ведь это вы научили меня, как должна себя вести честная женщина, вы наняли мне учительницу, вы давали мне деньги, вы посвящали мне все свободное время. — Дженни снова наполнила стаканы мадерой. — Принц дал мне шанс, а вы помогли реализовать его.

— Спасибо, Дженни, — сказал растроганный Слейд. — Мне доставляло большое удовольствие помогать тебе.

Следующий тост был за Перегрина и леди Сару.

— Когда ты начнешь работать у леди Сары? — спросил Слейд, допивая мадеру.

— Завтра. Она пришлет за мной свою карету.

Так скоро? Раньше Слейд не замечал, каким тоскливым был его дом, пока Дженни своим присутствием не оживила его. С ее отъездом будет еще тоскливее, ведь после света темнота более сгущается.

— Ты сейчас будешь очень занята, помогая леди Саре готовить приданое, — с грустью заметил Слейд. Он помолчал, как будто на что-то решаясь, затем просто сказал: — Я буду скучать по тебе, Дженни.

Девушка деловито поставила стакан на стол.

— Я хочу предложить кое-что, чтобы отблагодарить вас за все, — сказала она.

— В этом нет нужды, — ответил Слейд с грустной улыбкой. — Ты и без того многое для меня сделала: все в доме блестит, одежда починена и отглажена.

— Этого недостаточно. Я хочу предложить вам большее. Нельзя только брать и ничего не давать взамен. — Дженни обняла Слейда за шею и крепко прижалась к нему худеньким телом. — Я, знаю, что вы с самого начала положили на меня глаз, и в благодарность за вашу доброту я сегодня пересплю с вами.

Пораженный, Слейд застыл на месте. Сильное желание охватило его. Дженни была такой хорошенькой, такой юной и женственной, и она так ему благодарна. И потом, она сама этого хочет…

Хочет, потому что просто благодарна ему. Превозмогая желание, он чуть не силой оттолкнул ее.

— Нет, Дженни, — сказал Слейд охрипшим голосом, — лучше этого не делать.

— Не бойтесь, мистер Слейд, — заявила Дженни, превратно истолковав его слова, — доктор, к которому вы меня посылали, сказал, что я ничем не больна, так что вы от меня ничего не подхватите. Я знаю, что делать, чтобы не забеременеть, и умею доставлять удовольствие мужчинам.

— Дженни, — сказал Слейд в отчаянии, — мне от тебя ничего не надо. Ты достаточно для меня сделала. Девушка гордо вскинула голову.

— Хотите быть благородным, — огорчилась она. — Я уже не маленькая и отвечаю за свои поступки. Провести с вами ночь мне ничего не стоит.

Большей обиды для Слейда нельзя было и придумать. Хладнокровие законника вернулось к нему.

— Я знаю, что это ничего не значит для тебя, — ответил он сухо, — вот поэтому-то и не надо этого делать. — Как добрый, заботливый дядюшка, Слейд нежно поцеловал ее в лоб. — Будь счастлива, Дженни. Ты заслуживаешь этого.

Слейд направился к двери, но в это время Дженни заговорила, и он остановился.

— Могу я… — начала она, запинаясь, — могу я хоть иногда навещать вас? Мое счастье не будет полным, если я вас никогда больше не увижу.

Слейду следовало отказаться, но вместо этого он коротко сказал:

— Буду рад.

Покидая библиотеку, Слейд думал о том, как хорошо, что он сможет хоть иногда встречаться с Дженни. Как только она найдет себе жениха, то сразу же прекратит визиты. А пока пусть приходит, ему приятно ее видеть.

После того как Слейд ушел, Дженни еще долго смотрела на обитую деревянными панелями дверь, стараясь понять происшедшее. Ей казалось, она хорошо разбирается в мужчинах — их никогда не заботят проблемы женщин. Что же случилось сейчас? Она прекрасно видела, как велико его желание, и все же он отказался от нее. Что-то здесь не так, но что? Может, со временем она это поймет…


Это был первый визит Слейда в Сулгрейв. С восхищением осматривая поместье, он сказал:

— Чудесное место. Поздравляю вас с удачной сделкой.

— Я рад, что вам нравится, — ответил Перегрин, пропуская поверенного в кабинет. — Во всем этом ваша заслуга; вы его нашли и обговорили цену. И как это вам все удается сделать, находясь в тени?

— Просто надо знать, через кого действовать, — рассеянно ответил Слейд, располагаясь в кресле. — Вы будете его перепланировывать Или заново декорировать?

— Только после свадьбы. Я уверен, что леди Сара сама захочет этим заняться. Осталось подождать всего неделю.

Перегрин подошел к окну и выглянул наружу. Он не. уставал любоваться красотой северных английских холмов и часто ездил туда или ходил пешком.

— Как продвигаются дела Велдона? Его бизнес все еще процветает?

Надевая очки, Слейд самодовольно улыбнулся.

— Не очень. Как и следовало ожидать, разрыв его помолвки заставил банк заволноваться, и я почти за бесценок скулил все его долги.

— Прекрасно. Известите его, что, если он в течение месяца не расплатится с ними, мы наложим арест на его собственность.

— Почему не сделать это немедленно?

— Пусть хорошенько поволнуется.

Поверенный нахмурился. Зная, что Велдон заслуживает и худшего наказания, он не мог понять, почему хозяин испытывает такое наслаждение, уничтожая своего врага. За всем этим скрывалась какая-то тайна. Слейд часто задавался вопросом, за что Перегрин мстит Велдону, но приходил к выводу, что ему лучше об этом не знать.

— Велдон легко может взять заем под свои акции в железнодорожной компании. Дела там идут весьма успешно.

— Ну, это все до поры до времени. — Перегрин посмотрел на Слейда, и в его глазах вспыхнул огонь злорадства. — Велдон знает, что Кроули продал нам право прохода через его землю?

— Пока нет, но скоро узнает.

— После того как он узнает, восстановите дело и потребуйте большей компенсации за землю Кроули и возмещения ущерба, причиненного хулиганскими действиями. — Перегрин на мгновение задумался. — Прокладка железнодорожных путей почти достигла земли Кроули, — продолжал он. — Если Велдон решит пойти в обход, будьте готовы помешать ему.

Слейд одобрительно кивнул.

— Даже если он согласится выложить приличную сумму за право прохода, его компания понесет большие убытки, и инвесторы сбегут от него, как крысы с корабля.

— Этого я и добиваюсь, — сказал Перегрин. — Моя цель — вовлечь его компанию в серьезные финансовые затруднения. — Он задумчиво ходил по комнате. — Еще одно дело, — продолжал он. — Велдон, кажется, добивается титула барона. Вы что-нибудь предприняли, чтобы помешать ему?

— Я уже дал ход этому делу. Наиболее влиятельные члены правительства получили пакеты документов, содержащих неоспоримые доказательства некоторых преступлений Велдона. Сомневаюсь, что кто-нибудь из них выступит публично, но что имя Велдона будет вычеркнуто из списков соискателей и никогда не появится там вновь, сомнению не подлежит. Если он попытается выяснить, в чем дело, то натолкнется на вежливое молчание — британские политики делают это превосходно.

Перегрин громко рассмеялся.

— Бенджамин, вы просто чудо! Я достаточно вам плачу?

— Более чем достаточно. Я уже неоднократно говорил вам об этом. У вас нет должного уважения к деньгам.

— Зато у вас его хватит на двоих. Вам когда-нибудь приходило в голову, что деньги только инструмент для достижения цели?

Слейд сразу же подумал о Дженни. Годами покупали ее тело, но на всей земле не сыщется столько богатства, чтобы купить ее любовь.

— Деньги не могут купить счастье, — ответил Слейд, — хотя их наличие делает жизнь более красивой и респектабельной. Есть еще вопросы ко мне?

Перегрин внимательно посмотрел на Слейда, понимая, что в словах поверенного есть что-то личное. Слейд, большой мастер обстряпывания всяких дел, не мог устроить свою личную жизнь, если вообще у него таковая есть.

— Нет, у меня больше нет вопросов. Спасибо, что навестили.

Слейд кивнул, собрал бумаги и уехал. Оставшись один, Перегрин сел за письменный стол и задумался. Он был очень доволен. Нитка за ниткой, и вот уже сеть готова. Жаль только, он не сможет увидеть выражения лица Велдона, когда тот попадет в нее. Перегрин открыл потайной ящик и вытащил папку с бумагами. Это было досье на Велдона, составленное самим Перегрином. Сразу после приезда в Англию он сделал список того, чем особенно дорожил его враг. Настала пора подвести некоторые итоги.

На левой стороне листа значились пункты: состояние, деловая репутация, железнодорожная компания, личная репутация, социальное положение, леди Сара Сент-Джеймс, баронство, дочь, жизнь.

Перегрин начал заполнять правую сторону. Напротив пункта «состояние» он написал — «фортуна изменила, банкротство железнодорожной компании предрешено». Против «деловой репутации» он сделал пометку — «пошатнулась». Итак, по Лондону поползли слухи о несостоятельности Велдона. Скоро финансовые круги проклянут его.

Далее шла «личная репутация». Перегрин подумал и написал — «может, стоит использовать газеты?» Охочие до жареного журналисты быстро разнесут известие о двуличности Велдона, и тогда с его личной репутацией и социальным положением будет покончено раз и навсегда.

Напротив имени Сары Перегрин нарисовал звезду, так как считал, что именно в этом деле он достиг наибольшего успеха. Если бы он просто разорвал помолвку, это было бы хорошо, но недостаточно. Если бы свет узнал, что Сара предпочла другого, было бы лучше. Но то, что он сам женится на ней, иначе как триумфом не назовешь. Теперь он войдет в английское высшее общество, займет, так сказать, территорию врага. И поможет ему в этом не кто иной, как бывшая невеста Велдона.

В строке «баронство» Перегрин написал — «лишился». Слейд уже занялся этим делом, а значит, рано или поздно, но Велдон не получит титула. Интересно, сколько пройдет времени, пока он окончательно поймет это? Несколько недель или месяцев? И все это время Велдона будет изводить неизвестность.

Следующий пункт — «дочь». Перегрин нахмурился, раздумывая, как лишить Велдона последней радости, чтобы сама девочка при этом не пострадала. Над этим надо хорошенько поразмышлять. Дело осложнялось тем, что Элиза вернулась в дом отца. Когда Велдон умрет, девочка, как думал Перегрин, вернется в дом дяди и тети, которые ее любят. Кроме того, Элиза унаследовала состояние матери, которое, согласно завещанию, Велдон не имел права трогать. Таким образом, за будущее девочки можно не. беспокоиться.

Но как использовать ее, чтобы заставить Велдона страдать уже сейчас? Похоже, Элиза единственный человек, к которому он искренне привязан.

Склонившись над листом бумаги, Перегрин надолго задумался.

Вдруг на его лице появилась злорадная усмешка. Многие годы Велдон разрушал жизнь бессчетного числа девочек. Как он отреагирует на то, что его собственная обожаемая дочь похищена и продана в бордель? Он перевернет вверх дном весь Лондон, пытаясь найти ее и мучительно страдая от мысли, что дочь находится в руках таких же негодяев, как и он сам.

На самом деле Перегрин не отправит Элизу в публичный дом. Но надо заставить Велдона в это поверить. Реализовать такой план не составит большого труда. Девочка дружит с Сарой и может приехать к ней на каникулы. За это время надо постараться убедить Велдона, что его дочь похитили. Сара с Элизой будут весело проводить время, а жизнь Велдона превратится в ад. Чудесный план! Надо еще раз все детально обдумать. Сара ничего не должна знать, иначе она не согласится.

В графе «дочь» Перегрин написал — «похищение (бордель)».

Оставалась графа «жизнь». Принц в задумчивости кусал кончик ручки. Велдон причинил лично ему много зла. Перегрин просто обязан отомстить. Ему виделось, как враг корчится от страха, медленно умирает, истекая кровью. Только кровь Велдона залечит раны прошлого.

Но, женившись на Саре, Перегрин скорее всего останется в Англии, а значит, не должен пачкать руки кровью или по крайней мере сделать это так, чтобы никто не узнал.

Перегрин все еще думал над тем, какую лучше смерть выбрать для Велдона, когда в дверь постучали, и в ту же секунду в комнату вошел лорд Росс. Перегрин поспешно положил бумаги в ящик стола и поднялся навстречу другу.

— Добрый день, — сказал он. — Какая приятна неожиданность.

Перегрин видел, что в глазах друга мелькнуло любопытство, когда тот увидел, как поспешно папка исчезает в столе, но лорд Росс был слишком хорошо воспитан, чтобь задавать вопросы.

— Я прочитал все материалы, касающиеся Велдона которые ты мне дал, — сказал Росс, кладя на стол пачку документов. — Ради Бога, Микель, почему бы тебе не отдать их прямо в суд? Здесь вполне достаточно доказательств, чтобы повесить его.

— Я пока решил подождать, на то есть веские причины, — ответил Перегрин, усаживаясь в кресло и жестом приглашая Росса сделать то же самое. — Но обещаю тебе, что не затяну с этим делом, и все грехи Велдона выплывут наружу.

— Чем скорее, тем лучше, — сказал Росс, беря стул. — А пока он разносит по всему Лондону сплетни о вас с Сарой.

— Пытается это делать, — поправил друга Перегрин. — Мы с Сарой на прошлой неделе были на нескольких приемах. Хотя поначалу на нас бросали косые взгляды и шептались, к концу вечера Сара всех покорила. — Перегрин посмотрел на Росса с горделивой улыбкой. — Она молодец. Никому в голову не придет даже мысль, что она может вести себя недостойным образом. Все сплетни Велдона обернутся против него же самого. Скоро он почувствует, что у него почти нет друзей.

— Я знаю, что Сара выше всяких сплетен, а как люди относятся к тебе?

— Как обычно — с любопытством и легким недоверием. Все прекрасно понимают, что, женившись на леди Саре, я войду в их общество, и ради нее готовы принять меня туда уже сейчас. Даже немного странно, что я так быстро добился уважения.

Росс громко рассмеялся. Трудно было поверить, что сидящий перед ним респектабельный человек и есть дикий кафир, который, впрочем, проявлялся в нем при упоминании имени Велдона. Тогда его взгляд становился жестким, как у сокола при виде добычи. Недаром он носил имя Перегрин — сокол. Только бы поскорее он разделался с Велдоном. Так будет лучше для всех.


— Случилось нечто ужасное, сэр Чарлз. — Уолтер Бейнз уткнулся в бумаги, боясь встретиться взглядом с Велдоном.. — Банк за бесценок продал ваши векселя новому кредитору, и тот требует уплаты долга в тридцать дней.

Онемев от изумления, Велдон уставился на своего бухгалтера.

— Какого черта они это сделали? — закричал он. — Я работаю с этим банком уже много лет.

— М-да, но вы только выплачивали проценты по займам, а долг оставался невыплаченным. Такое не могло продолжаться долго. Банк всегда был уверен, что вы сможете расплатиться с ним, во-первых, потому, что ваш бизнес процветал, и, во-вторых… м-м-м — по другим соображениям. За последние восемнадцать месяцев ваш долг достиг астрономической цифры. Плюс… — Бейнз осторожно кашлянул в кулак. — Мой знакомый банковский служащий сказал по секрету, что после разрыва вашей помолвки руководство банка охватила паника. Всем хорошо известно, что леди Сара богатая наследница, а теперь… — Бейнз развел руками. — Глупость, конечно, но вы же знаете этих банкиров…

С минуту Велдон извергал одни проклятия.

— Сколько у меня осталось денег? — спросил он наконец.

— Практически ничего. Только небольшая сумма на содержание дома. Вы же все распродали, чтобы вложить деньги в железнодорожную компанию.

Велдон нахмурился.

— Мне, конечно, не хочется этого делать, но я могу взять заем под мои акции в компании. Найдите мне кредитора под хороший процент. Кстати, кто купил мои векселя?

Бейнз опять уткнулся в бумаги.

— Пока не знаю. Требование пришло от посредника, который действовал по поручению другого посредника. Пока мне не удалось разузнать его имя.

— Немедленно узнайте, — приказал Велдон. — Узнайте также, может ли новый кредитор выкупить бумаги по их номинальной стоимости.

— Хорошо, сэр Чарлз, — ответил Бейнз и, собрав бумаги, скрылся за дверью.

Велдон глубоко задумался. Какой неожиданный удар! Последние два года он вкладывал значительные суммы в политику, что давало возможность поддерживать бизнес и сулило титул барона. Все это время он ходил по тонкому льду, совершая рискованные операции. Если бы не его нелегальный бизнес, поддерживающий легальный, он сейчас бы полностью разорился.

Финансовое положение Велдона было решающим фактором в его стремлении жениться на леди Саре, приданое которой поставило бы его на ноги. Но, став свидетелем распутства невесты, он слишком разозлился, чтобы думать о последствиях. Господи, как же он раньше не подумал! Ему надо было жениться на этой потаскушке. Он бы не только получил ее деньги, но и не пришлось бы ждать, чтобы наказать ее за вероломство. А если бы она опорочила его имя — ну что же, одну жену он уже трагически потерял. Несчастные случаи иногда происходят…

У Велдона мелькнула мысль — вероятно, еще не все потеряно и можно возобновить помолвку, — но он сразу же ее отверг. Ни Сара, ни ее любовник не простят, что он наговорил им в тот злосчастный вечер. И подумать только, единственным человеком, который согласился ему помочь, был не кто иной, как Перегрин. Этот ублюдок просто денежный мешок, если он так сорит деньгами. К сожалению, после того что случилось, о займе его уже не попросишь.

Жаль, что после смерти жены у него натянутые отношения с ее родными. Тесть мог бы легко одолжить ему денег, но не сделает этого. Велдон хорошо это знал. Год назад он уже намекал на заем, но тесть реагировал очень бурно. Эта ведьма Джейн, должно быть, перед смертью успела рассказать отцу, что ее брак оказался несчастливым.

Может, продать бордели? Немного подумав, Велдон решил, что не стоит. Они не только приносят хороший доход, но и снабжают компрометирующими сведениями о людях, их посещающих. К тому же подобный бизнес в стране запрещен, и их не так-то легко продать.

Герцог Хеддонфилд — вот кто может помочь. Но, вероятно, тот случай поссорил его и с герцогом. Кроме того, Хеддонфилду придется кое-что рассказать, а у него и без того достаточно неприятностей. Хотя теперь уже все едино — неприятностью меньше, неприятностью больше. Надо, пожалуй, обратиться к герцогу.

Велдон пожал плечами и покинул офис. Ситуация сложилась трудная, но вполне разрешимая. Он скоро выкарабкается, а сейчас ему лучше подумать о новой жене. Слава Богу, пока еще процветает его железнодорожная компания.

Загрузка...