Пронзительные трели телефонного звонка, в сонной тишине комнаты прозвучавшие подобно грому небесному, не разбудили Лили. Сквозь сон она слышала какие-то навязчивые звуки, но не могла открыть глаз. Телефон обиженно замолчал, а через минуту вновь взорвался серией возмущенных трелей. Лили тихонько застонала и, не открывая глаз, потянулась к трубке. Кассандра спрыгнула с кровати, раздраженно дергая хвостом. Ох уж эти полночные звонки!
– Алло? – сонно пробормотала Лили в трубку.
– Лили, началось! – проорал Брендон прямо ей в ухо, так что девушка едва не оглохла.
– Уже еду, – промямлила она и невольно зевнула.
– Лили, на этот раз все серьезно! Ты меня слышишь?
– Я слышу, – подтвердила Лили и открыла глаза. Часы показывали три ночи. О боже! – Я буду через пятнадцать минут, не паникуй!
– Ты здорово справилась, – сказал Брендон пятью часами позже, ставя перед Лили чашку с крепчайшим кофе.
– Спасибо, – пробормотала она, отпивая глоток и наблюдая за ним.
Взлохмаченный, небритый и ошеломленно-растерянный Брендон был похож на кота, только что чудом выбравшегося из крутой переделки. Брендон налил кофе себе и сел напротив Лили. Девушка заметила, что руки Брендона слегка подрагивают.
– Не знаю, как я все это выдержал… – пробормотал он.
– Как я все это выдержала, – нарочито мрачно проговорила Лили и выразительно взглянула на Брендона.
Вообще-то она рассчитывала хоть на какую-то поддержку, а оказалось, что ему самому едва не пришлось оказывать первую помощь. Лили пришлось просто выгнать Брендона из конюшни, чтобы он хотя бы не мешал, и справляться со всем самой. Что ни говори, а для хрупкой девушки справиться с животным, в десять раз тяжелее ее, равносильно подвигу.
– Прости, Лили, просто это все оказалось настолько ужасным… – Брендон зажмурился и потряс головой.
– Интересно узнать, как ты это себе представлял, когда решил заняться коневодством, – насмешливо сказала она.
– Не знаю… Но точно не так!
Энтузиазм, который подвиг Брендона заняться коневодством, явно не соответствовал его знаниям и опыту. А если точнее, то в последних ощущалась острая нехватка, ставившая под сомнение успешность всего предприятия.
– Брендон, я давно хотела спросить, что именно подвигло тебя заняться разведением лошадей?
– Ну… – протянул Брендон и сделал вид, что его страшно заинтересовало пятно на колене. Опустив глаза, он принялся тщательно отчищать брюки. Лили терпеливо ждала, пока он соберется с мыслями. – Видишь ли… я посмотрел по телевизору одно из тех шоу, что ведут люди, ставшие миллионерами. Один из этих парней нажил целое состояние на разведении лошадей.
– Понятно.
– Ты считаешь, что это не очень удачная идея, верно?
– Вовсе нет, – откликнулась Лилиан.
– И все же ты не откровенна со мной, – упорствовал Брендон. – Ну же, Лили, скажи, что ты думаешь.
– Хорошо, – сдалась она. – Я думаю, что, прежде чем начать, стоило бы получше узнать… мм… предмет. Наверное, нужно было посоветоваться со знающими людьми, поучаствовать в семинарах, выучиться на специальных курсах… А еще лучше – пройти стажировку или даже некоторое время поработать в процветающем хозяйстве, где разводят лошадей.
Лили взглянула на омрачившееся лицо Брендона.
– Я тоже об этом подумал… Жаль, что с большим опозданием, – криво усмехнувшись, признался он.
– Что сделано, то сделано. Наверное, ты так загорелся этой идеей, что не мог ждать.
– Так и есть.
– Значит, теперь придется осваивать все практическим способом. И, должна тебе сказать, у тебя стало получаться. А опыт приобретешь со временем. – Подбодрив приунывшего Брендона, Лили принялась собираться.
– Если бы не твоя помощь, я бы ни за что не справился. – Брендон тоже поднялся. – Тебе помочь?
– Нет, спасибо… – Лили застегнула сумку и повесила на плечо. – Мне пора, Брендон. Если что – звони.
– Лилиан, подожди.
– Да?
– Лилиан. Я хотел сказать… То есть спросить… Как ты смотришь на то, чтобы нам начать жить вместе? – выпалил он.
Лили буквально окаменела, а ее глаза округлились от изумления.
– Что-о-о-о? – ошеломленно выдохнула она.
Брендон залился ярким румянцем и явно потерял часть своей решительности.
– Ну сначала мы могли бы пожениться, чтобы не было пересудов… – добавил он упавшим голосом.
– Ты делаешь мне предложение? – осторожно уточнила Лили, не до конца уверенная в том, что правильно поняла его.
– Да! – торжественно проговорил Брендон и снова воспрянул духом. Наверное, счел, что самое трудное позади. Брендон дернул за мочку правого уха и поскреб небритый подбородок – как всегда, когда волновался, – а потом торопливо, словно боялся что-то забыть или упустить, продолжил: – Я подумал, что это будет здорово, Лилиан. Ты и я. Тебе не нужно будет больше думать о будущем… Мы будем помогать друг другу. Вдвоем жить гораздо проще.
И веселее… – отстраненно подумала Лили. А еще она подумала о том, что, выйди она за Брендона, ее будущее как раз окажется под большим вопросом.
– Брендон, я очень ценю твое предложение, но это вовсе не повод для женитьбы. – Что-то я не то говорю, с досадой подумала она.
– Ты красивая девушка, Лилиан. Ты умная, работящая, хорошо готовишь… Ты отличный ветеринар, Лили! – быстро добавил Брендон, видимо надеясь, что эти аргументы сразят ее наповал.
– Брендон, – Лили старалась говорить мягко, но как можно убедительнее. Это было чертовски трудно, потому что из ее горла рвался нервный смех. – Прости, но это совершенно невозможно. И извини… Мне и правда пора…
– Ну ладно… – пробормотал он. – Но, если передумаешь, ты знаешь, как меня найти. Мое предложение по-прежнему в силе.
Лили кивнула: мол, буду иметь в виду – и поспешила ретироваться.
– О господи… – пробормотала она, открывая дверцу своей машины и швыряя сумку на соседнее кресло. Она уселась за руль и завела мотор. – Хорошо еще не сказал, что такими парнями не швыряются…
Помимо воли Лили улыбнулась. Брендон при всей своей импульсивности и даже некоторой безалаберности в хозяйственных делах к делам сердечным подошел с удивительной практичностью. Она, видишь ли, красивая, умная, работящая, хорошо готовит и хороший ветеринар. Что еще нужно Брендону, обремененному хозяйством и лошадьми, с которым он не знает, что делать?!
Лилиан заехала домой, приняла душ, переоделась, наскоро выпила еще одну чашку кофе и отправилась в офис. Подъезжая, она увидела мающегося у двери посетителя. Припарковавшись, Лили быстрым шагом направилась к дверям, на ходу вытаскивая из сумки ключи. Мужчина услышал звук ее шагов, обернулся и… оказался Митчем. Сердце в груди тяжело бухнуло то ли от переизбытка кофеина, то ли из-за чего-то еще… Вот когда начинаешь верить в предсказания несостоявшихся психоаналитиков и новоявленных оракулов… Когда они сбываются!
– Между прочим, на табличке указано, что ты открываешь в девять. А сейчас почти десять! Если ты так безалаберно относишься к собственному бизнесу, то я просто удивляюсь, что ты еще не разорилась окончательно.
– Вот уж не думала, что вас интересует мое финансовое положение. – Преодолев замешательство, Лилиан обошла Митча, открыла дверь и вошла.
Несмотря на то что в животе было скверно из-за нескольких чашек крепчайшего кофе, Лили первым делом направилась в маленькую комнатушку для отдыха, отделенную от основного офиса фанерной перегородкой, и включила кофеварку.
– Кофе – это прекрасно, – заявил Митч, с хозяйским видом усевшись в кресле напротив стола Лилиан.
– Кто сказал, что я собираюсь вас угощать? – Лили уже взяла себя в руки. Она повесила куртку в стенной шкаф, поправила волосы перед небольшим зеркалом, после чего уселась за рабочий стол. Митч следил за ней, как кот за мышью. – Итак, что привело вас в этот забытый край снова?
– А ты не знаешь?
– Нет. Ваш чек я получила по почте и не вижу больше причин, по которым эта встреча должна была состояться.
Отключившись, пискнула кофеварка, но ни Лили, ни Митч не обратили на этот сигнал внимания.
– Я приехал сказать, чтобы ты прекратила свои игры. Можешь оттачивать свое умение на ком угодно, но Саймона оставь в покое.
– А, вы об этом… – разом поскучнев, проговорила Лили. – Смею огорчить вас, мистер Айрэс: это не ваше дело!
– Тебе мало здешних деревенских увальней?
– Вы должны согласиться, что Саймон гораздо предпочтительнее всех этих – как вы сказали? – деревенских увальней. Он очень интересный мужчина.
Лили не понимала, зачем дразнит Митча, но остановиться не могла.
– И при деньгах! – ехидно подсказал Митч, сверля ее взглядом.
Она лишь едва заметно пожала плечами.
– Да, мне известно, как ты можешь кружить головы, Лилиан… Но не смей проделывать свои трюки с Саймоном! – На последних словах его низкий голос упал до угрожающего рыка.
Внешне Лили осталась абсолютно спокойной, хотя ее раздирали сразу несколько противоречивых желаний. Во-первых, подтвердить все, в чем он ее обвинил, и еще приврать ради красного словца. А потом посмотреть, какое у него будет лицо. Во-вторых – расхохотаться, а потом дать Митчу злую и едкую отповедь, заявив, что он шизофреник и параноик. И третьим – самым сильным! – было желание просто вытолкать его и запереть дверь.
Вместо этого она сложила руки на груди, смерила Митча холодным взглядом и сухо спросила:
– Именно поэтому вы и приехали? Чтобы сказать все это?
Он сбился, смутился и разозлился еще больше.
– Черт тебя побери… – прорычал он.
– Если это все, то я вас больше не задерживаю.
– Из всех насквозь лживых, циничных и лицемерных…
– Не вынуждайте меня выставлять вам еще один счет! – без излишнего напряжения, но достаточно твердо перебила его Лили.
– Какой именно?
– За моральный ущерб. До свидания, мистер Айрэс.
Он не любил, когда ему угрожали – особенно маленькие и насквозь лживые девицы! – и всегда жестко пресекал попытки давления, оставаясь при этом холодным и неприступным. Но сейчас он не мог контролировать собственные чувства, а демонстрируемая непокорность вкупе с нарочитым безразличием злили его еще больше. Митч медленно поднялся, возвышаясь над Лили темной грозной башней. Лили, больше не обращая на него внимания, вытащила пластиковую папку из лежащей на краю стола стопки, раскрыла ее и углубилась в чтение. От злости и раздражения Митч едва не взорвался.
– Лилиан!
– Что-то еще, мистер Айрэс? – Ее глаза были холодными и равнодушными, как льдинки.
– Ничего! – С грохотом отшвырнув кресло, Митч направился к двери.
Лили дождалась момента, когда он взялся за ручку, и подняла голову.
– И вот еще что, мистер Айрэс… Если вы появитесь здесь еще раз, я обращусь к шерифу.
– А вот это уже интересно… И что ты ему скажешь?
– Что вы меня преследуете. Прощайте, мистер Айрэс. Надеюсь, больше мы не встретимся.
– Я бы на это не рассчитывал, мисс Джонс. Я… не собираюсь уезжать, – процедил он. – По крайней мере, пока.
– Я не ослышалась? – холодно поинтересовалась Лили, хотя внутри все трепыхалось и дергалось.
– Можешь вызвать хоть десяток копов! Я сам буду решать, когда и что мне делать.
Рванув ручку так, что она едва не оторвалась, он выскочил за дверь.
– Черт, черт, черт! – пробормотала Лили и стукнула ладонью по столешнице.
Что вдруг на нее нашло? Какой неосмотрительной и безрассудной нужно быть, чтобы бросить Митчу вызов и ожидать, что он его не примет! Для нее это просто непростительная оплошность – ведь Лили достаточно хорошо изучила его характер. И, несмотря на то что прошло три года, ничего не изменилось. Митч по-прежнему упрям, как стадо ослов. Господи, но зачем он приехал снова?
Вот именно!
Выпрямившись, Лили нахмурилась. Теория о внезапно прорезавшемся ясновидении сразу у двух новоявленных «оракулов» была очень интересна, но Лили не очень-то верила в ее состоятельность, равно как и в причастность к этому факту высших сил. Наверняка все гораздо прозаичнее: Саймон приложил к этому руку… Хотя Лили очень не хотелось думать о том, что он нарушил свое слово. И если это все же правда, то Саймону придется исправлять положение. И ее совсем не интересует, как он это будет делать. Саймон обязан его увезти… Даже если ему при этом придется связать Митча по рукам и ногам или запеленать в смирительную рубашку.
Порывшись в сумочке, Лили извлекла записную книжку и, сверившись с записью, набрала номер Саймона. Он ответил после третьего гудка и, судя по голосу, страшно обрадовался ее звонку. Лилиан поздоровалась и поинтересовалась его делами, пытаясь по интонации определить его возможную причастность к этому делу. Но единственное, что она поняла, что Саймон просто искренне рад. Лили не почуяла никакой фальши. Пожалуй, он все-таки сдержал слово. Саймон почувствовал ее напряжение.
– С вами все в порядке, Лили?
– Да. Нет… Митч приехал.
– Вы считаете, что это дело моих рук? – после паузы спросил он.
– Уже нет.
– Я вам говорил, Лилиан, что он приедет.
– Да, говорили, но, Саймон, не могли бы вы… – Лили не могла подобрать слова, чтобы деликатно объяснить смысл своей просьбы. Поэтому она высказалась предельно прямо: – Увезите его отсюда.
– Вы считаете, что это реально?
– Простите… Что-то я не то сказала.
– Может, мне приехать?
– Не надо. Думаю, я справлюсь.
– Очень хорошо. Желаю вам удачи, Лили. Если что – звоните.
– Обязательно.
Попрощавшись, Лили повесила трубку и несколько минут неподвижно сидела, уставившись в одну точку. Да уж, удача ей точно не помешает! А еще в придачу отряд наемников, повинующихся любому ее приказу!