Конечно, травмы весьма неприятны, но зато они дают человеку время подумать как следует, чтобы увидеть вещи в их истинном свете. Так размышляла Гриер, следующие два дня просидевшая в патио, давая отдых поврежденной лодыжке.
Джон и Мира по очереди навещали ее, время от времени уговаривая прогуляться с ними на машине, но Гриер оставалась тверда как алмаз. Девушку вполне устраивало, что она блаженствует в патио, где весело порхают яркие желтые птички, а иногда даже за компанию присаживаются на ее поднос с едой. Кроме того, ее отсутствие позволяло Мире побыть наедине с мужем, ведь последнее время они постоянно общались с кем-то третьим.
Дни казались ей поразительно короткими. Гриер подолгу любовалась орхидеями, обвивающими экзотические деревья, слушала гомон обезьян. Некоторые смельчаки подскакивали поближе и подглядывали за рыжеволосой чужестранкой, которая отдыхала на их солнечном райском острове. Море, чудесное бирюзовое море, отражало золотые солнечные лучи, и от этой красоты у Гриер перехватывало горло. Скоро она увидит другие прекрасные места, но ни одно из них не полюбит так, как Мону. Привязанность к острову постепенно проникла в ее душу. Уехав, она увезет с собой частицу Моны, а здесь оставит частицу себя.
Опухоль на лодыжке на следующий день заметно спала. Когда Оливер подавал обед, он вежливо поинтересовался ее самочувствием. Услышав приятные новости, юноша просиял и сообщил, что через неделю его родители венчаются в маленькой горной церкви. Заметив недоумение Гриер, он усмехнулся и пояснил, что Бог благословил его родителей десятью детьми, но до сих пор у них не хватало денег, чтобы пожениться. Он обронил, что многие бедные островитяне так делают — просто живут вместе, пока не накопят на свадьбу. Мистер и миссис Бончелли уже приглашены на свадьбу, и он надеется, что мисс Смит тоже сможет пойти. Гриер с удовольствием приняла приглашение.
Днем Мира заглянула к ней на чаепитие. Старушка принесла хорошенькую корзинку со свежими фруктами, украшенную огромным розово-лиловым бантом.
— Это от Майка, — таинственно шепнула она. — Его рассыльный выразил надежду, что к субботе ты будешь как новенькая.
Гриер потрясла головой, не понимая, о чем идет речь:
— А что будет в субботу?
Мира всплеснула руками:
— Разве ты не помнишь? Майк предложил нам провести уик-энд на его яхте.
Да, теперь Гриер вспомнила и чуть не подавилась от ужаса. Сама мысль о том, что два дня она проведет рядом с Майком, будет натыкаться на него за каждым углом, пугала ее. Нет, надо срочно что-то придумать, избежать этого любой ценой!
К счастью, Мира дала ей время придумать правдоподобную отговорку, продолжая весело щебетать:
— Я совсем забыла предупредить Ллойда. Я собственно, собиралась сказать вчера утром, но племянник был не в духе, если ты помнишь. А если Ллойд приедет к нам в эти выходные, мы его возьмем с собой. — Старушка удивленно взглянула в напряженное, сосредоточенное лицо компаньонки. — Что с тобой, дорогая? Ты что, не хочешь ехать?
Гриер облизнула пересохшие губы.
— А вы не очень расстроитесь, если я останусь? — запинаясь, выговорила она.
Мира подняла брови:
— Ты так плохо себя чувствуешь?
Гриер начала путаться в словах:
— Нет, просто я всю неделю мечтала провести субботу на пляже, нога у меня к тому времени заживет, и я смогу вволю поплавать.
Девушка понимала, что ее слова звучат совсем неубедительно, но, если, Мира и заметила это, она не подала виду. Улыбнувшись, старушка наклонилась к компаньонке и похлопала ее по плечу:
— Как хочешь. Я бы осталась с тобой, но Джон мечтает поплавать на яхте. Он как раз свободен, и ему не терпится развеяться и побыть на природе.
В субботу утром Джон попытался переубедить Гриер:
— Точно ты не передумала? Поездка на яхте вокруг острова — что может быть лучше?!
Но Гриер покачала головой.
— Ну, пусть проведет уик-энд как хочет. — Мира поцеловала ее в лоб. — Береги себя, дорогая. Я строго-настрого наказала Оливеру присматривать за тобой — и не заплывай слишком далеко!
В доме стало тихо, и Гриер, натянув купальник, отправилась на близлежащий пляж. Нога уже не болела, теплое море приятно согрело и успокоило лодыжку. Гриер неторопливо плыла, рассекая сверкающую на солнце воду. Да, Джон прав, размышляла Гриер, приятно в такой чудный день плыть на яхте, но вокруг острова день-деньской катают туристов, и она обязательно выберет время воспользоваться одной из них, только не с Майком. Жизнь гораздо проще, когда его нет рядом.
С этой мыслью Гриер выбежала на берег и упала на пляжное полотенце.
Ощущение было просто райское — как славно лежать, греясь на теплом солнце, и ни о чем не думать. А если думать — то только о приятном. Например, о том, как она поедет на Майорку. Или о том, как станет одной из подружек на свадьбе Ив. Гриер с удовольствием предвкушала зависть английских подружек, когда она вернется в Лондон, загорелая и отдохнувшая.
Гриер так увлеклась этими мыслями, что чуть не закричала, ощутив чье-то прикосновение — она не заметила, как к ней кто-то подошел.
— С пробуждением! — язвительно протянул Майк. — Как нога? — Серые глаза недобро сузились, разглядывая ее стройные золотистые ноги. — Что-то не пойму, которая из них повреждена?
Мгновенно покрасневшая Гриер поняла, что Майк хочет подчеркнуть, будто с виду она уже совсем поправилась. Он нависал над девушкой, высокий, стройный, неотразимый, и она была убеждена, что он наслаждается ее смущением и неловким положением. Она села на полотенце, поджав ноги. Это, по крайней мере, выглядело не так глупо, как лежать у его ног и выслушивать насмешки. Майк явно был готов к бою, возможно собираясь камня на камне не оставить от жалкой попытки отказаться от приглашения к прогулке на яхте.
— Она еще немного побаливает, — буркнула Гриер, занимая оборонительную позицию.
— Да, Мира мне так и сказала, оправдывая ваше отсутствие на яхте. — Своими широченными плечами Майк заслонял весь горизонт. Его лицо казалось бронзовой маской, только серые глаза горели ярким огнем. Последовала пауза, которую Гриер должна была как-то прервать, иначе бы она закричала от беспомощности.
— Спасибо за фрукты, — совершенно некстати брякнула она. — Очень мило с вашей стороны.
Майк раздраженно отмахнулся, не желая принимать ее благодарность.
— Я только что видел Ллойда, в порту. Не его ли вы тут ждете, а?
Колкое замечание было как нож в спину. Опустив ресницы, Гриер неуверенно пробормотала:
— Ллойд должен быть на яхте вместе с Бончелли.
— Наш плейбой явно об этом не знает, потому что он ждал такси. Когда корабль с Блером на борту вошел в порт, Мира и Джон уже были на яхте.
Ее зеленые глаза вспыхнули, бесстрашно отразив его взгляд.
— Значит, нужно было сказать Ллойду, куда ему надо ехать, вместо того чтобы позволить явиться сюда.
Майк недобро усмехнулся:
— Я же не знал, какие у вас с ним планы! Получится глупо, если я начну настаивать, чтобы взрослый мужчина ехал к престарелой тете, в то время как его, возможно, заждалась юная фея.
Потеряв от возмущения дар речи, Гриер гневно уставилась в его непроницаемое лицо.
— То, что вы говорите, просто оскорбительно, — наконец выдохнула она, еле сдерживая злость. — Вы знаете, как я отношусь к Ллойду Блеру! Нисколько не огорчусь, если мы с ним больше никогда не увидимся.
— Разве? — недоверчиво хмыкнул Майк. — А почему вы тогда умоляли меня ничего не рассказывать Мире? Это могло значить лишь то, что вы надеетесь с ним примириться.
— А вот и нет. Я думала только о миссис Бончелли. Я знаю, вы вбили себе в голову, что рано или поздно бедняга все узнает, но к тому времени она уже обоснуется здесь, привыкнет к острову и это не станет для нее таким ударом. Она так счастлива, что мне не хочется омрачать ей жизнь чем бы то ни было.
— Отлично! — кивнул Майк. — Так докажите свои слова — едемте на яхту.
— А с какой стати я должна ехать с вами на яхту? — возмутилась Гриер. — И вообще, почему это вас так заботит? Мои дела вас не касаются.
— Я же сказал вам, теперь это мое дело. Может, Блер и не сунет сюда носа. Но я все равно не могу отвязаться от мысли, что он может заявиться. Когда сегодня утром он сошел с трапа, мне пришло в голову, что вы произвели на него гораздо более глубокое впечатление, чем можете себе представить. Вряд ли он приехал бы сюда после прошлого облома, если бы не думал о вас всю неделю.
— Какая чепуха! — фыркнула Гриер. — Я уверена, что Ллойд прекрасно знает, как я к нему отношусь — после тех выходных. — Она ядовито посмотрела на собеседника. — А если он явится сюда, то все, что вам нужно будет сделать, — это пригласить его на яхту и оставить меня в покое.
Майк прищурился:
— Допустим, я это сделаю. А если Блер, вместо того чтобы принять приглашение, возьмет и откажется, решив остаться здесь, с вами?
Девушка беспомощно пожала плечами:
— Тогда я поеду с вами на яхту.
— Едем сейчас. — Майк посмотрел на часы. — По моим расчетам, Блер будет здесь с минуты на минуту. Что до меня, так лучше избежать встречи, если это возможно. У меня прямо руки чешутся подпортить ему физиономию и запретить приезжать к нам на остров. Ну же, скорее. Перестаньте упрямиться. — Он наклонился, чтобы помочь ей встать, и Гриер неохотно подала ему маленькую ручку. Забыв о поврежденной ноге, она потеряла равновесие и чуть не упала. Майк схватил ее в объятия и прижал к себе. — Все в порядке? — спросил он, глядя на нее сверху вниз без тени улыбки.
От короткого прикосновения к его широкой груди сердце у нее чуть не выскочило из груди. Гриер высвободилась и совершенно белыми губами пролепетала:
— Да, спасибо. — Быстро наклонившись, чтобы скрыть замешательство, она подобрала пляжное полотенце, журналы и прочие вещи, которые принесла с собой утром в надежде на безмятежное одиночество.
Гриер шагала рядом с Майком, не в силах говорить после пережитого. Она не могла поверить, что почти обнимала его. Слабый аромат табака все еще щекотал ее ноздри.
Когда она уже вошла в свою комнату и собрала все необходимое, то неожиданно подумала, что Майк зря пытается избавить ее от неприятного столкновения с Ллойдом. Блер мог приехать к Джемме. В конце концов, он мог соскучиться по тетушке! Любое из этих предположений было вполне вероятным. Ее мысли прервал стук в дверь. Это оказался Оливер, его смуглое лицо было на удивление неподвижным.
— Что-то случилось, мисс Гриер? — вежливо поинтересовался он.
Гриер выдавила улыбку:
— Нет, Оливер. Просто я передумала по поводу яхты, куда поехали миссис и мистер Бончелли. Надеюсь, ты не расстроишься, тебе ведь поручили заботиться обо мне в их отсутствие?
— Ничего, мисс Гриер. Миссис Бончелли была такая несчастная, когда вы отказались ехать. Я могу вам помочь? — спросил Оливер с мягким островным акцентом.
Гриер кивнула, закрыв чемодан:
— Да. Отнеси это в машину мистера Фентона, пожалуйста.
Закрыв за ним дверь, Гриер быстро приняла душ, чтобы смыть с кожи морскую соль, и надела светлый костюм. Она оставила волосы распущенными, просто перехватила локоны белой лентой, и, совсем чуть-чуть подкрасившись, закончила приготовления.
Оливер беспокойно слонялся по холлу.
— Я положил ваш чемодан в багажник, мисс Гриер. Там мистер Блер.
Значит, он все-таки явился! Настроение у Гриер сразу упало, но она тепло улыбнулась слуге:
— Спасибо, Оливер. Присматривай тут за Красоткой, ладно?
Уверения Оливера в том, что все будет как надо, еще звучали у нее в ушах, когда она вышла из дому и увидела Майка, который разговаривал с Ллойдом, уже сидевшим на заднем сиденье машины. Майк повернулся к Гриер с таким видом, будто хотел ее ударить. Девушка молча села на переднее сиденье рядом с Майком. Тот не проронил ни слова.
Гриер холодно поздоровалась с Ллойдом:
— Вот так сюрприз. Никак не думала, что ты приедешь на выходные.
Ллойд неловко поерзал на сиденье.
— Так получилось, я решился в последний момент. Майк рассказал, что ты повредила ногу, когда искала собаку. Надеюсь, тебе уже лучше.
— Да, гораздо лучше, спасибо, — неприязненно процедила Гриер, и воцарилось молчание, которое никто не прерывал до самого порта. Майк ушел в себя, а ни она, ни Ллойд не были настроены на легкую болтовню.
Яхта Майка, белое современное судно, стояла на якоре в заливе. Майк принял управление шлюпкой от человека, который ждал их у берега, и велел тому отогнать машину в поместье.
Мира и Джон очень обрадовались им, и Гриер с досадой подумала, что супруги наверняка решат, будто это Ллойд уговорил ее поехать.
На яхте гостило еще человек десять, в том числе несколько молодых людей из клуба подводного плавания. Сибил Майер, чертовски соблазнительная в брючном костюме с черно-белым рисунком на желтом поле. Она явилась со шведским промышленником, которого Майк представил как Тора Хени. Этот довольно высокий седоволосый мужчина средних лет, с высоким лбом и умными глазами, явно пал жертвой прекрасной Сибил.
Вечером они встали на якорь возле одного из островков, сошли на берег поужинать и посетили бар-ресторан одного из лучших местных отелей. Майк заказал три столика, каждый на четверых. Гриер оказалась за одним столиком с четой Бончелли и Ллойдом. И ужин, и бар оказались превосходными, и обратно на яхту пассажиры уже вернулись веселой говорливой толпой. Большинство гостей удалилось спать, в том числе и старики Бончелли, но Гриер осталась на палубе, чтобы подышать чистым морским воздухом. Ей очень нравилась эта поездка, теперь она не жалела, что поехала. Ллойд вел себя безупречно. У него и не было другого выхода, раз они оказались в окружении стольких людей.
Гриер тихонько с облегчением вздохнула, увидев, как Ллойд направляется к своей каюте, иначе она бы не осталась одна на палубе. Поэтому девушка чуть не вскрикнула от ужаса, когда он внезапно появился у нее из-за спины.
— Я думала, ты ушел спать, — сухо заметила она.
Лицо Ллойда стало красным и сальным, и Гриер с отвращением вспомнила, что за ужином парень пил очень много вина. Он несколько секунд смотрел на нее, причем его челюсть подрагивала.
— Я пытался поговорить с тобой, с тех пор как приехал, но мы никак не могли остаться наедине. Я хочу попросить у тебя прощения за то, что случилось в прошлые выходные. Искренне сожалею, что напугал тебя.
Сама не зная почему, Гриер почему-то была готова именно к такому повороту событий, поэтому быстро отрезала:
— Я не хочу об этом говорить. Для меня все уже в прошлом, так что забудь. Все равно я скоро уеду.
Ллойд схватил ее за руку и процедил сквозь зубы:
— Я не могу этого забыть. Я в тебя влюбился.
Гриер онемела от изумления. По своей наивности она не могла не смягчиться от таких слов, хотя они не вызывали у нее ответного чувства. Женщина более опытная знала бы, как ответить в такой ситуации, но прежде, чем она придумала, что сказать, в их разговор вмешался резкий властный голос.
— Сожалею, но эта леди уже ангажирована, — проговорил Майк.
Гриер повернулась. От волнения она все видела как сквозь пелену. Рядом с ним Ллойд казался удивительно невзрачным и до крайности смущенным.
— Не верю, — пробормотал он, переводя взгляд с Майка на Гриер.
— Тогда, пожалуй, имеет смысл продемонстрировать свои права на эту даму, да? — Голос у Майка был насмешливый, но глаза его странно блеснули, когда он подошел к Гриер.
Однако Ллойд не стал ждать. Он развернулся и убежал. Все еще не веря своим ушам, Гриер с трудом подала голос. Майк уже был от нее в полушаге, когда она смело посмотрела ему прямо в глаза, чувствуя какое-то онемение во всем теле.
— Думаю, не стоило идти на такие меры, чтобы отпугнуть его. Бедняга, наверное, был вне себя от смущения. Вообразил, поди, невесть что.
— Ах, так он уже бедняга, да? Еще неделю назад Блер был нахалом, от которого вы сбежали. — Похоже, Майк разозлился не на шутку. Перепуганной Гриер показалось, будто его глаза горят в темноте. — Я так и не могу понять, что вы за птица! То вы прыгаете в машину и мчитесь сквозь бурю, чтобы избавиться от мужчины, то бродите по палубе в одиночестве, зная, что, скорее всего, он тут же явится и начнет приставать к вам.
Гриер собралась было выложить, что чуть раньше видела, как Ллойд уходил к себе в каюту, и совсем не ожидала встретить его здесь, но гордость взяла верх. Почему она должна перед ним отчитываться? Это вообще не его дело.
— Знаете, лучше бы вы не вмешивались в чужие дела, — отрезала она.
— Все, что происходит на этой яхте, — мое дело. Неудачное предложение провести вместе ночь в отеле всегда можно загладить предложением руки и сердца, не так ли?
Ее охватила ярость.
— Ну, это уже чересчур. Вы интриган и клеветник! — И пощечина, которую она ему залепила, прозвучала в тихом ночном воздухе как удар хлыста. Но ее гнев почти утих, когда она увидела, насколько взбешен Майк.
— Вам никогда не попадались мужчины, которые не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить красивую девушку? В каком-то смысле вам слишком повезло, что вы так легко отделались от Блера. Думаю, такой опыт пригодился бы вам в дальнейшем. Не сомневаюсь, что вы не раз столкнетесь с подобными вещами во время очередной поездки за границу. И вот вам пример такой ситуации. — Он стиснул девушку в железных объятиях. Его поцелуи были наказанием и оскорблением одновременно. Майк держал Гриер так, что она даже не пыталась сопротивляться, но, когда он нашел губами ее рот, она все же попыталась увернуться. Но это было бесполезно. Наконец Майк разжал руки, оставив ее опустошенной и ошеломленной. — Если это вас чему-нибудь научило, вы постараетесь всех убедить, что мы просто неразлучны. Это единственный способ защитить вас от вашей же глупости!
Гриер стояла с пепельно-серым лицом. Майк криво улыбнулся, и в его глазах вспыхнуло что-то похожее на удовлетворение. Она бросила на него полный ненависти взгляд и бросилась в свою каюту. Ее лицо, шея и губы горели от его диких поцелуев. Она дрожала с головы до пят, ноги не держали ее. Как она его ненавидит! Он сделал все, чтобы испортить ей поездку за границу. Ее беды начались с того самого момента, когда блестящий странствующий рыцарь так холодно, так безразлично посмотрел на нее при знакомстве. А сегодня он довел дело до конца. Гриер сняла туфельку и изо всех сил запустила ею в стену, потом упала на кровать и дала волю слезам.