Сара и герцог вместе спустились к обеду и, ко всеобщему изумлению, вели себя так, словно сегодня ничего не случилось. После обеда герцог присоединился к своей супруге в музыкальной комнате и тихо сидел на диване, прикрыв глаза и слушая, как Сара играет Моцарта.
Всякий раз, когда они обращались друг к другу, их голоса звучали спокойно и ласково.
Эта демонстрация мира и согласия в семье возымела совершенно различное действие на обитателей замка.
Невилла она лишний раз убедила в том, что герцог Чевиот — бессовестный пожиратель женских сердец, а значит, тем опаснее он для Сары. Отчаявшись достучаться до ее здравомыслия, купец твердо решил остаться в Чевиоте и спасти ей жизнь во что бы то ни стало.
Патрик среагировал на это совершенно противоположным образом. Сидя в музыкальной комнате и следя за поведением Энтони, он вдруг понял со всей очевидностью, что его брат не поднимет руку на свою жену.
Мальчик был склонен предположить, что за этими несчастьями стоит сам мистер Харви, поскольку он явно неравнодушен к Саре и не прочь разлучить ее с Энтони, постаравшись убедить, что герцог желает ей зла.
Патрик оглянулся на купца и вдруг вспомнил, как накануне Невилл буквально навязался в их компанию. А как ловко и уверенно он действовал, когда помост под Сарой вдруг провалился!
И Патрик твердо решил, что не спустит с мистера Харви глаз. Пусть только попробует снова напасть на Сару!
Лоренс также оказался под впечатлением очевидного единодушия Сары и Энтони. Он даже не сразу заснул в этот вечер, как это делал обычно, утомившись после дневных трудов. Лежа в темноте, Лоренс снова и снова перебирал в памяти события последних дней, стараясь найти хотя бы малейший намек на то, кто же этот таинственный злодей.
Его мать уверена в виновности Чевиота, тогда как сам Лоренс все чаше думал, что это ошибка. За то время, что старший брат провел в поместье, его мнение об Энтони сильно изменилось. Проще говоря, герцог оказался вовсе не тем чудовищем, которое Лоренс ожидал увидеть.
Прежде всего только слепой мог бы не заметать, как преданно Энтони любит свой родной доц. Это удивило Лоренса — ведь мать, постоянно твердила, что старший брат не выносит Чевиот на дух. Но Лоренс видел сам, какое лицо стало у Энтони, когда он впервые разглядывал замок после долгого отсутствия. Да и с какой стати герцог стал бы вкладывать в поместье такие баснословные суммы, если бы не любил эту землю?
Кроме того, Энтони никогда не пытался отдалить Лоренса от участия в обновлении Чевиота. Напротив, он и шагу не делал, не посоветовавшись с ним. Лоренс до сих пор с удовольствием вспоминает, с каким воодушевлением они составляли план переустройства конюшен. Чевиот не поленился лично побывать у приятеля Лоренса, чтобы посмотреть приглянувшегося тому рысака, и купил его, не торгуясь.
А еще Лоренс вспомнил тот жаркий день, когда братья решили искупаться после целого дня, проведенного в седле, и он впервые увидел страшный шрам на спине у Энтони.
— Наверное, тебе пришлось туго, — грубовато заметил Лоренс, следом за Чевиотом, спускаясь к воде.
— Очень туго, — невозмутимо подтвердил герцог. — Мне вообще повезло, что я остался жив.
— Ты долго не мог вернуться в строй?
— Почти полгода.
— И даже не наведался домой, — сказал Лоренс. — Где же ты лечился?
— В Хартфорд-Корте, — небрежно сообщил Энтони. Он предпочел дом своей тетки, пренебрегая зовом сердца. И теперь Лоренс знал почему.
— Я помню, как ты часто ссорился с отцом, — сказал он. Энтони заметно помрачнел.
— Мне хотелось поколотить его за то, во что он превратил наш Чевиот!
Герцог стоял неподвижно по пояс в воде, обратив свой взор на серую громаду замка, нависшую над узкой полоской берега. А Лоренс против воли залюбовался его мускулистым торсом и подумал, что таким братом можно только гордиться.
— Я тоже был бы не прочь его отобрать, — признался Лоренс.
— Ну, — герцог с улыбкой посмотрел на брата, — теперь его не стало, и никто не помешает нам сделать Чевиот таким, каким он должен быть!
Да, именно так: он сказал «нам».
Теперь же, когда Лоренс столкнулся с неоспоримыми доказательствами чьих-то упорных попыток убить Сару, он понял, что не может взвалить страшную вину на своего брата.
К тому же каждому дураку было видно, что Чевиот очень привязан к Саре. Если бы Лоренс не знал, что герцог женился на купеческой дочке исключительно ради денег, то запросто мог бы подумать, что Энтони в нее влюблен!
Лоренс угрюмо морщился, таращась в темноту. Но если не Чевиот — то кто? Может, Харви?
Лоренс был достаточно наблюдателен и давно заметил пылкие чувства молодого купца по отношению к Саре. Лоренс припомнил, что именно Харви поспешил первым публично обвинить во всем герцога. Уж не пытается ли он таким образом подкопаться под их брак, чтобы заполучить Сару в свои объятия?
И Лоренс решил, что ему не мешало бы присматривать за этим Харви. Может, это действительно наведет его на улики, с помощью которых удастся раскрыть загадочные происшествия последних дней?
Что же до Макса, то чем больше герцог сближался со своей молодой женой, тем яростнее кипели в его душе ненависть и ревность, снедавшие несчастного секретаря. В конце концов эти чувства переросли в своего рода манию, вытеснившую все прочие чувства.
Если бы Сары не стало, Энтони снова вернулся бы к нему!
Эта мысль не давала ему покоя, окончательно помутив и без того ослабевший рассудок. И когда Энтони доверительно обратился к своему секретарю с просьбой стать телохранителем Сары, Макс едва не разразился диким дьявольским хохотом.
Каждый раз, когда у него на глазах Энтони прикасался к своей жене, Максу хотелось вопить от боли.
Он должен как можно скорее прекратить эту пытку — иначе просто сойдет с ума!
Прошло несколько дней, и Джон Киркленд, молодой садовник, которому Энтони поручил присматривать за Лоренсом, явился с поразительным донесением. Судя по всему, лорд Лоренс следит за мистером Харви!
Герцог беседовал с Джоном в своем кабинете. Энтони не скрывал, что сведения добровольного сыщика вызывают у него сильные сомнения.
— Лорд Лоренс следит за мистером Харви? — переспросил он.
— Да, так оно выходит, ваша светлость!
— Но с чего ты это взял? — нахмурился герцог.
— Куда бы мистер Харви ни пошел, лорд Лоренс тут как тут, — обстоятельно отвечал проницательный малый. — Уж я-то знаю лорда Лоренса с пеленок и в точности могу сказать, что сам бы он в жизни не поехал смотреть на прядильную фабрику!
— Лорд Лоренс ездил смотреть на фабрику? — Герцог совсем растерялся.
— Да, ездил. — Садовник резко мотнул своей темной кудлатой головой. — То есть вчера они с мистером Харви ездили в Ньюкасл и смотрели на фабрику, а накануне гуляли с ним по парку. Прямо весь день там провели!
— Прикажи кому-нибудь отыскать лорда Лоренса и попросить его прийти ко мне в кабинет, — распорядился герцог.
— Слушаюсь, милорд. — Садовник с почтительным поклоном вышел.
Прошло не меньше получаса, и в небольшой, скупо обставленной комнате, используемой как рабочий кабинет, появился Лоренс.
— Ты хотел видеть меня, Чевиот? — спросил он с порога.
— Да. — Герцог откинулся в кресле, положил руки на край стола и сурово посмотрел на брата. — Я хочу знать, правда ли то, что ты следишь за мистером Харви?
Даже густой загар не смог скрыть жаркий румянец, проступивший на щеках у Лоренса.
— Кто тебе сказал?
— Я знаю совершенно точно, что вчера ты ездил с ним в Ньюкасл на прядильную фабрику, а накануне весь день гулял в парке. Единственная причина, по которой ты мог бы так полюбить общество Харви, — это попытка за ним следить!
— Чевиот, — Лоренс нахмурился и шагнул вперед, — а тебе никогда не приходило в голову, что Харви вполне мог бы оказаться тем, кто старается извести Сару?
Герцог надолго задумался, затем макнул рукой в сторону кресла и сказал:
— Присядь, Лоренс!
Тот неохотно подчинился, опасливо косясь на старшего брата.
— С какой стати мистер Харви мог бы желать Саре зла? — спросил Энтони вполне безобидным тоном.
— Я не вполне уверен, так ли уж он желает Саре зла, зато он наверняка хотел бы убедить ее в том, что ты пытался ее убить! — выпалил Лоренс. — Сара сама рассказала мне, как он считался ее женихом чуть ли не с самого детства, а потом Харви получил от ворот поворот, и она вышла за тебя. — Он подался вперед, не спуская с герцога напряженного взгляда. — А вдруг он старается разрушить ваш брак, Чевиот? Вдруг он нарочно подстроил эти несчастья, чтобы все заподозрили тебя? Ты ведь не можешь не признать очевидного: если Сару действительно хотели убить, то обе попытки… просто поражают своей нелепостью! Почему бы не прикончить ее еще в первый раз, когда она, беспомощная, лежала на лестнице? Или вместо того чтобы подпиливать бревна на платформе, просто не расшатать там гвозди? Но нет, их подпилили, да так, чтобы это бросалось в глаза!
Герцог, чей взгляд разгорелся в ответ на взгляд брата, признался:
— А я думал, что ты заподозрил меня.
— Ну, — Лоренс смущенно потупился, — поначалу так оно и было. Но чем больше я тебя узнаю, тем меньше могу представить на месте убийцы. — Он неловко заерзал в кресле и добавил:
— Если уж на то пошло, я бы скорее сказал, что ты к ней неравнодушен!
— Я действительно к ней неравнодушен, — с улыбкой подтвердил Энтони.
— Да. Ну вот, и чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь: виноват во всем Харви. Помнишь, он и приехал-то к нам точно в тот день, когда все это началось. И если это не выглядит подозрительным-ну, тогда я не знаю, на кого и подумать!
— Спасибо тебе, Лоренс, за то, что ты в меня веришь, — проникновенным голосом произнес герцог. — Для меня это очень много значит.
Лоренс совершенно неожиданно обнаружил, что у него перехватило дыхание. Наконец он прокашлялся и выдавил из себя:
— Чевиот, я понимаю, что вел себя не совсем по-братски. Ты уж прости…
— У тебя были все резоны относиться ко мне с недоверием, — отвечал герцог, играя тяжелым пресс-папье. — Я всегда это осознавал.
— Понимаешь, — признался Лоренс, воодушевленный его словами, — я считал, что ты ненавидишь Чевиот, и меня убивало то, что ты — а не я — получил право распоряжаться судьбой этого замка. — Он робко посмотрел на старшего брата и спросил:
— Но ведь это не так? Ты же любишь Чевиот, как и я?
— Да, — негромко, но твердо отвечал Энтони. — Очень люблю.
— Между прочим, я и Патрика застукал на том, что он следил за Харви,
— сообщил Лоренс. — Он думает в точности так же, как я. Но я его отправил по своим делам. Еще не хватало, чтобы с ним что-нибудь случилось!
— Как, и Патрик тоже? — Взгляд герцога заметно потеплел.
— Прости, Энтони, что я тебя заподозрил, — грубовато промолвил Лоренс. — Конечно, я вел себя как болван!
— Ну, я ведь тоже тебя подозревал, — вдруг признался герцог.
— Что? — Лоренс так растерялся, что Энтони невольно улыбнулся. — Да. Я подумал так: ты мог свалить на меня всю вину, а если Сара погибнет, то меня бы арестовали за убийство. Ты же…
Лоренс замер с раскрытым ртом.
— Но с какой стати мне это делать?..
— Чтобы стать следующим герцогом, — лаконично закончил Энтони.
— Боже правый!..
Герцог со стуком опустил пресс-папье на стол.
— Итак, Лоренс, я в равной степени должен извиниться перед тобой, как только что сделал ты.
Лоренс неожиданно рассмеялся.
— Похоже, что мы с тобой оставили вне подозрений только маму да Патрика!
— Верно, — рассмеялся в ответ Энтони.
В тот вечер джентльмены засиделись в столовой после обеда необычно долго. Герцог приказал откупорить бутылку портвейна, и они с Лоренсом по очереди наполняли бокалы, живо обсуждая переустройство конюшни.
— Нам не мешало бы прикупить пару кобыл и свести их с Родриго, — предложил Лоренс, прикончив очередной бокал.
— Отличная мысль! — подхватил Энтони, и братья углубились в подробное обсуждение статей кобыл, достойных внимания Родриго.
Макс как приклеенный торчал по другую руку от Энтони, вертел в пальцах единственный бокал портвейна и вполуха прислушивался к разговору, навевавшему на него сон и скуку. Невилл Харви устроился напротив и через равные промежутки времени бросал на герцога и его брата сердитые взоры, полные праведного гнева.
По мере того как Энтони и Лоренс расправлялись с портвейном, их планы делались все грандиознее и грандиознее. В конце концов Максу не оставалось ничего, как снизойти до Невилла Харви и обсудить с ним последние перестановки в правительстве.
И вдруг кто-то прикоснулся к его рукаву. Макс обернулся и увидел, как у Энтони блестят глаза. Только этот странный блеск и легкий румянец на щеках выдавали его состояние.
— Мой брат явно выпил лишнего, — сказал герцог. Макс посмотрел поверх его плеча. Лоренс заснул, опустив голову на стол.
— Каждый должен знать свою меру! — недобро отрезал Макс.
— Но это я хотел сегодня напиться, он же как мог составлял мне компанию, — заявил герцог.
Макс снова подумал, что Энтони выдает слишком четкая речь. Чевиот никогда не следил за своей дикцией, если не был пьян.
Секретарь осуждающе поджал губы и промолчал.
— Ты что, не доволен? — искренне удивился Энтони. — Макс, разве ты сам никогда не напивался? Или ты тайный трезвенник?
— Я стараюсь им быть.
Тогда герцог схватил вторую бутылку портвейна, принесенную расторопным слугой, и до краев наполнил бокал Макса.
— Пей! — велел он.
— Энтони. — Макс кинул на друга умоляющий взгляд. — Я не очень люблю портвейн.
— Макс! — повелительно воскликнул герцог. — Пей сейчас же!
Макс отрицательно покачал головой.
Герцог откинулся в кресле и скрестил руки на груди.
— Человек, который не пьет портвейн, не может быть моим личным секретарем!
Макс смотрел на него. Герцог смотрел на Макса. Он не шутил. Почему-то он считал крайне важным, чтобы Макс разделил с ним выпивку.
Макс высоко поднял свой бокал. Он задержал дыхание. И выпил все единым духом. Поставив бокал, он спросил:
— Доволен?
— Молодец, — отвечал Энтони. В следующий миг он выпрямился, и не успел секретарь и глазом мигнуть, как его бокал был полон вновь. Герцог опять откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди. — Ну же, — приказал он, — выпей еще!
— Только если ты выпьешь со мной, — вздохнул Макс.
— Согласен! — Судя по всему, Энтони явно обрадовала такая перспектива. Он незамедлительно наполнил свой бокал.
На следующее утро Макс чувствовал себя отвратительно. Его передернуло от одного вида яиц, бекона и ветчины, приготовленных на завтрак. Все, что он мог себе позволить, — это кофе.
Он все еще сидел над полной чашкой, рассеянно уставившись в пространство и стараясь подавить новый приступ тошноты, когда в столовую вошел Энтони.
Герцог выглядел совершенно здоровым и свежим.
— У тебя не болит голова? — поинтересовался Макс с жалобной гримасой.
— Разве что слегка, — небрежно ответил герцог. — Я никогда не страдаю похмельем.
Макс лишь застонал в ответ.
— Бедный Макс! — Энтони усмехнулся и похлопал друга по плечу. — Но я непременно должен был отметить вчерашний вечер, а с кем приятнее всего делиться радостью, если не со старым другом?
Вот всегда он так! Ему не составит труда найти такие слова, от которых Макс растает и будет готов простить ему что угодно!
— И что же ты праздновал?
Герцог загадочно улыбнулся и ничего не ответил.
Внутри у Макса все сжалось от тревоги.
Она беременна! Наверняка в этом все дело!
Паника была так сильна, что Макс моментально забыл о похмелье. Если Сара родит Энтони наследника, ее власть над мужем станет полной и неоспоримой.
Макс в отчаянии думал о том, что должен что-то предпринять, и чем скорее, тем лучше — иначе все пропало!