Как только Кэмбл вошел в дом Тилли, ее сердце учащенно забилось. Он нисколько не изменился за три недели.
Тилли откашлялась.
— Как дела?
— Был занят, — кратко ответил Кэмбл. — Уезжаю в США, поэтому дел много.
Тилли вспомнила слова Клео. Конечно, неплохо бы немного развлечься, но разве с таким суровым молчуном, как Кэмбл, это получится?
— Где ты остановился?
— В «Уотли-холл».
— Это лучший отель в Аллерби. Я думала, ты предпочтешь жить в палатке в саду.
Кэмбл насмешливо посмотрел на нее.
— Мне жаль тебя разочаровывать, но я всего лишь бизнесмен.
— А готовить свадебный торг ты когда-нибудь пробовал?
— Нет, но надеюсь, ты объяснишь мне, что к чему. Вряд ли это так сложно, как кажется, — сказал он.
Тилли прищурилась. Поживем — увидим.
Кэмбл оглядел кухню.
— У тебя милая обстановка. Выпечка тортов приносит неплохой доход?
— Не такой большой, как хотелось бы, — сухо произнесла Тилли. — Этот дом принадлежал моему отчиму. Мы с мамой переехали сюда, когда мне исполнилось семь лет. Моя мать умерла, когда мне был двадцать один, через год скончался и отчим Джек.
— Сколько лет было тогда твоим близнецам-братьям? — спросил Кэмбл.
— Двенадцать. Джек сделал меня их опекуном. По достижении двадцатипятилетнего возраста братья смогут продать этот дом. Но в скором будущем они вряд ли женятся и захотят купить отдельное жилье, так что я пока остаюсь здесь.
Кэмбл нахмурился.
— Ты не имеешь права голоса?
— Этот дом мне не принадлежит. В любом случае Сэб и Гарри не вышвырнут меня на улицу.
— И все-таки твой отчим повел себя странно. Ведь вы были одной семьей.
— Я не осуждаю Джека, — спокойно сказала Тилли. — Он поступил правильно. Ведь мой настоящий отец по-прежнему жив и гораздо богаче отчима. Джек был уверен, что я не буду нуждаться в деньгах.
— А ты в них нуждаешься?
Она отвела взгляд.
— После смерти Джека я попросила у отца помощи, но он был готов помогать только мне, а не близнецам. Отец предлагал купить для меня дом и оплатить мою учебу. Он так и не простил мою мать за то, что она нашла счастье с Джеком.
Кэмбл недоверчиво уставился на нее.
— То есть он заставил тебя выбирать?
— Верно. Либо я стала бы жить у него, забыв о близнецах, либо осталась бы с братьями. — Она грустно улыбнулась. — Разумеется, я осталась с Гарри и Сэбом.
— Не каждая молодая девушка откажется от помощи ради братьев, — сказал Кэмбл.
— Не могла же я их бросить!
— У них нет больше родственников?
— У Джека есть сестра, Ширли, но она намного старше его и у нее нет детей. Она вряд ли справилась бы с мальчиками. Кроме того, Ширли не любит беспорядок и шум. Мои братья потеряли сначала мать, потом отца, поэтому я не могла их оставить.
Тилли отвлеклась на телевизионщиков, которые устанавливали камеры и выставляли свет. Кэмбл смотрел на нее, и у него на душе становилось все теплее и теплее. Внезапно он вспомнил их восхождение на гору. Он удивился тому, что ее образ, аромат волос, ощущение тепла ее тела по-прежнему живы в его памяти. Тилли тогда показалась ему противоречивой натурой. Только сейчас, слушая ее рассказ о братьях, он понял, что эта женщина обладает добрым сердцем и огромной силой воли.
— На твои плечи легла большая ответственность, — заметил он. — Ты всегда так решительно берешься за сложные дела?
Тилли улыбнулась.
— Я всегда знала, чем в итоге хочу заниматься. — Она пожала плечами. — Несколько лет я работала в офисе, но меня утомила скучная работа, хотя она и была хорошо оплачиваемой. После того, как братья поступили в университет, я занялась выпечкой тортов.
— Тебе не хотелось заняться чем-то более… серьезным?
Тилли покачала головой.
— Нет, мне нравится то, чем я занимаюсь.
К счастью, в этот момент к ним подошла Сьюзи.
— Мы готовы. Тилли, покажите Кэмблу кухню, а мы будем снимать вас. Кстати, с тортом не возникнет проблем?
— Моя подруга Клео согласилась на то, чтобы торт к ее свадьбе приготовил Кэмбл. У нее хорошее чувство юмора, и она нисколько не расстроится, если торт у него не получится.
— Когда состоится свадьба? — спросила Сьюзи.
— Через неделю, в субботу.
— Отлично! Мы снимем вас вместе с тортом прямо на свадьбе!
Выражение лица Кэмбла оставалось бесстрастным, пока Тилли показывала ему кухню.
— Как вы можете видеть, — говорила в видеокамеру Тилли, — компания «Сладкие пустячки» может удовлетворить требования самого взыскательного клиента. Каждый торт, который я делаю, по-своему уникален. Я подолгу разговариваю с клиентами, и мы обсуждаем каждую деталь. Чтобы преуспеть в бизнесе, мне приходится постоянно расширять кругозор. К примеру, если мой клиент увлечен историей войн Древнего Рима, — она выдержала паузу, — я должна хорошо знать, как одевался римский легионер, дабы верно изобразить его на торте.
Кэмбл старательно не смотрел на нее. Тилли сдержала улыбку.
— К счастью, не у многих такие странные увлечения, — невинно продолжала она. — Большинство людей обладают более приемлемыми хобби.
Кэмбл молчал.
— Мы должны испечь тот торт, который заказал клиент. Я говорю это затем, чтобы ты, Кэмбл, четко придерживался требований, которые выдвинула Клео.
— Она уже решила, каким хочет видеть свой торт? — выдавил он.
— Нет, завтра она придет сюда, и ты сможешь сам с ней это обсудить.
Кэмбл начинал сердиться. Его не интересовали торты, и Тилли прекрасно об этом знала. Он с подозрением посмотрел на нее. Тилли явно издевается над ним. Последние сомнения отпали, когда она протянула ему розовый фартук с логотипом «Сладких пустячков».
— Ты должен надеть фартук перед тем, как начнешь работать над тортом, — сказала она и улыбнулась при виде мрачного выражения его лица.
— Я не надену это! — буркнул он.
— Боюсь, у тебя нет выбора, — ответила Тилли.
— Надевайте! — потребовала Сьюзи. — Зрителям понравится такой ход!
Кэмбл открыл было рот, чтобы возразить, но тут увидел довольную улыбку на лице Тилли.
— Ты нарочно? — тихо проворчал он.
— Это тебе за то, что заставил меня переправляться через реку, — прошептала она в ответ.
— Забавный фартук принесет вам дополнительные голоса зрителей, — пообещала Сьюзи. — Роджеру тоже не слишком понравилось облачаться в костюм косметолога, но зрители были в восторге.
— Костюмчик Роджера тоже был розового цвета? — спросил Кэмбл, надевая фартук. Наступила тишина, ибо все молча взирали на Сандерсона. Тилли первая не выдержала и фыркнула от смеха. Кэмбл выглядел ужасно нелепо.
Через мгновение рассмеялась Сьюзи, а затем и вся съемочная группа.
— Я и не знал, что мы снимаем комедию, — проворчал Кэмбл.
— Извините, — Сьюзи едва сдерживала смех. — Шоу получится просто отличным. Все, что вам нужно сделать, так это приготовить торт. О, я снова забыла о ваших видеодневниках.
— Сьюзи, поверь, Кэмбл пойдет на все ради выигрыша, — сказала Тилли. — Он смирится даже с розовым фартуком.
— Но в нем я выгляжу нелепо! — Кэмбл начинал злиться.
— Так ты не боишься проиграть? — Тилли скрестила руки на груди и с любопытством смотрела на него.
— Я всегда выигрываю, — сказал он.
— Твоя жена была на этот счет иного мнения.
Он пожал плечами:
— В отношениях между людьми иногда возникают разногласия.
— Ладно, если ты намерен выиграть, то пора начинать урок. Ты когда-нибудь занимался выпечкой?
— Нет, но ведь можно просто прочитать рецепт! — раздраженно сказал Кэмбл, все еще негодуя по поводу того, что ему приходится стоять перед камерой в розовом фартуке.
— Логично! — Тилли наклонила голову набок. Она посмотрела на Кэмбла так, будто ее поразило наличие у него здравого смысла. — Давай-ка выбирай рецепт, а я пока вскипячу воду в чайнике. Нам нужно поторапливаться!
Он какое-то время молча смотрел на нее, потом кивнул.
— Договорились.
Стиснув зубы, Кэмбл оглядел полку с книгами по кулинарии. Выбрав одну из них, он принялся листать страницы. Ему было не по себе. Что он вообще здесь делает?
— Я выбрал, — сказал он Тилли, указывая на рецепт простого шоколадного торта.
— Отлично! Я люблю шоколадные тортики. Посуда в этом ящике, сухие ингредиенты в том ящике, все остальное в холодильнике. Живее, Сандерсон!
Он с подозрением посмотрел на нее.
— А чем займешься ты?
— Продумаю украшение свадебного торта. — Она облокотилась на стол. — Если чего не найдешь, спрашивай.
Кэмбл взялся за дело с мрачным выражением лица.
Он достал необходимые ингредиенты, хотя и перепутал сахарную пудру с гранулированным сахаром. Тили с интересом наблюдала за тем, как Кэмбл пытается справиться с совершенно непривычной для него задачей.
Когда он поставил корж выпекаться, Тилли сообщила ему, что свадебный торт для Клео будет приготовить намного сложнее.
— Я надеюсь, ты будешь поблизости? — обеспокоенно спросил он. — Я не специалист в таких делах.
— Я буду рядом, но готовить придется тебе.
Кэмбл вздохнул:
— И за что мне все это?
— Разве в армии вас не обучали готовке?
— Я служил на флоте, и там пища намного проще, — сказал он.
— Разве сейчас, занимаясь бизнесом, тебе приходится решать менее сложные задачи? Хотя… заключать сделки, наверное, не составляет особого труда.
— В следующий раз, когда у меня будут деловые переговоры, я вспомню твои слова.
Тилли едва сдержала улыбку, глядя на Кэмбла в розовом фартуке. Он напоминал ей котенка с розовым бантом на шее, хотя сейчас скорее походил на разъяренного тигра.
— Хочешь чаю? — она поднялась из-за стола.
— Хочу. Спасибо. — Он присел за стол и посмотрел на наброски, которые Тилли сделала для свадебного торта Клео. Торт выглядел просто, но в то же время изысканно. Кэмбл не смог скрыть удивления в голосе: — Мне нравится.
Тилли включила чайник и повернулась к нему. Кэмбл посмотрел на нее, удивляясь тому, что Тилли кажется ему хорошей знакомой, хотя вместе они провели не так уж много времени. И все же, несмотря ни на что, у них слишком мало общего.
— Итак, ты уезжаешь в США? — прервала она молчание, достав из шкафа две кружки. — Куда именно?
— В Нью-Йорк.
— Там живет твоя бывшая жена?
Кэмбл удивленно посмотрел на нее:
— Откуда ты знаешь?
— Ты говорил, что она живет в США. Едешь повидаться с ней?
— Вовсе нет! — резко произнес Кэмбл. — Просто в этом городе находится головной офис нашей компании. — Помолчав, он прибавил: — Я не исключаю, что могу случайно встретиться с ней. Нью-Йорк большой город, но муж Лизы работает в той же сфере бизнеса, что и я. Так что вероятность встречи велика.
— Надеюсь, ее муж менее успешен, чем ты, — сказала Тилли.
— С недавних пор — да, — мрачно улыбнулся он.