Глава 7

«Первая встреча с Бенджаменом Ридом вряд ли будет приятной и доставит мне удовольствие», — думала Кира. Это, конечно, входило в ее планы, и она не собиралась их менять. Вспоминая о деде, доставившем столько горя ее матери, Кира уже не испытывала прежней ненависти. Во-первых, с тех пор прошло слишком много времени, а во-вторых, после приезда на Барбадос ей уже не раз приходило в голову, что, возможно, у Бенджамена были веские причины не отвечать на письма Тамары.

Нежась в постели, она наслаждалась покоем. Какое счастье, что не нужно в спешке готовить кофе и ехать на работу в переполненном метро!

Кира не спеша поднялась, открыла дверцу холодильника, налила себе стакан ананасового сока, включила радио и уселась в удобное кресло.

«Голос Барбадоса» передавал в основном музыкальные программы, в прямом эфире отвечал на телефонные звонки слушателей, проводил всевозможные радиоконкурсы и игры. В определенное время сообщал местные и международные новости. Нередко звучали проповеди священников и торжественные церковные гимны, сообщалось о кончинах и рождениях. Кем бы ни был местный житель — богатым или бедным, знатным или совсем простым, — все узнавали о его уходе в мир иной и времени захоронения.

Когда опять начали читать списки усопших, Кира переключилась с «Голоса Барбадоса» на какую-то другую программу и тут же услышала в эфире свое имя.

— И снова вас ждут последние новости нашего острова, — вещал приятный гортанный голос. — Вчера мисс Кира Рид, исследователь-консультант из крупной лондонской компании, ужинала в «Убежище Сэма Лорда» в обществе Джайлза Эрла, владельца плантации Шугар-Хилл. Мисс Рид прибыла на остров совсем недавно и остановилась в Сент-Джоне, в отеле «Сэнди-Лейн». Говорят, она приехала, чтобы провести исследования в области производства сахара.

Кира удовлетворенно усмехнулась. Что ж, реклама на радио уже есть. Однако интересно, откуда они узнали об исследовательских работах?

Солнце, поднимаясь из-за отрогов гор, окрашивало все в золотистые тона. Утренний воздух был так свеж и чист, что девушка, быстро допив сок, надела купальник и направилась к пляжу через благоухающий сад. Бросившись в прозрачную голубую воду, она поплыла вперед, с радостью ощущая, что больная нога почти не беспокоит ее.

Забрать в Бриджтауне свои визитные карточки, нанести визит в полицейский участок и получить права, о которых говорил Джайлз, можно и позже. Кстати, это простая формальность, так как Кира привезла с собой водительское удостоверение, но раз уж он так хочет, она все сделает, даже оплатит регистрационные расходы.

Кстати, о деньгах. Джайлз так и не назвал размер ее оклада. Скорее всего это будет довольно большая сумма…

Этим же утром Кира решила снова пойти в Фиттс-Хаус и встретиться наконец с Бенджаменом Ридом. В сущности, она ведь именно для этого и прилетела сюда. Однако явиться к деду надо инкогнито. Когда-то Бенджамен ясно дал понять, что не желает иметь ничего общего с внучкой, и Киру сейчас это вполне устраивало.

Да, ей не нужен ни один мужчина — ни дед, ни Брюс, ни Джайлз Эрл. Подумать только, даже Персиваль Коннор отнесся к ней без всякой теплоты и отплатил за ее преданность и годы безупречной работы черной неблагодарностью. Ну и пусть! Теперь, слава Богу, Кира сама твердо стоит на ногах, хотя одна из них иногда еще подводит ее.

Нахмурившись, Кира перевернулась на живот и быстро поплыла к берегу. Ее переполняли злость и обида.

Добравшись до мелководья, она пошла вперед. Постепенно дыхание ее стало размеренным, а волнение улеглось. Вдруг за спиной послышался всплеск. Значит, не она одна вышла искупаться в такую рань?

Только добравшись до берега, Кира обернулась. Странно, но она ничуть не удивилась, увидев, кто именно выбрался из воды следом за ней. Мокрое стройное тело Джайлза блестело в лучах восходящего солнца, крупные капли падали с волос на широкие загорелые плечи, черные плавки облегали узкие бедра.

— Вы плыли так быстро, что я испугался, не гонится ли за вами акула. Однако они в наших водах не водятся. Так что же случилось? В ногу вцепился краб?

— Даже несколько. — Кира подождала, пока он приблизится. — Время от времени это со мной случается.

— А, тогда понятно, почему иногда у вас такой затравленный взгляд.

— Кстати, что вы тут делаете? — пропустив мимо ушей его реплику, осведомилась девушка.

— Я здесь живу, — усмехнулся Джайлз, сверкнув белыми зубами. — Моя вилла неподалеку. — Он небрежно махнул рукой в сторону густых зарослей дикого винограда, спускающихся прямо к пляжу. — Она там, а называется «Копенс».

— «Копенс»? Откуда такое странное название?

— Видите ли, в 1695 году некто Сэмюэль Копен нарисовал «Панораму» Бриджтауна, как он сам ее назвал. Это была первая карта нашего острова. В ту пору Бриджтаун более всего походил на большой морской порт в датском стиле: красные черепичные кровли, кирпичные трубы и деревянные причалы. В заливе было полно трехмачтовых фрегатов. В общем, вполне преуспевающий портовый город. У меня в доме висит копия «Панорамы» Копена.

— А Бриджтаун и сейчас процветает? — поинтересовалась Кира.

— К сожалению, нет. Наш остров не раз подвергался разрушительным ураганам. В 1780-м один из них превратил Бриджтаун в груду руин. Кафедральный собор был полностью уничтожен, гавань и причалы занесло песком, под завалами погибло множество людей. Разбушевавшаяся стихия — страшная вещь, Кира, она беспощадна ко всем без разбору — и к белым, и к черным.

Кира внимательно слушала Джайлза, однако ее крайне смущало то, что она стоит перед ним в облегающем лайкровом купальнике, который едва прикрывает бедра и грудь. Но, видит Бог, у нее и в мыслях не было соблазнять его своими формами! Она же не знала, что Джайлз именно здесь плавает по утрам!

— А когда тут пронесся последний ураган? — переминаясь с ноги на ногу, спросила Кира.

— В 1955 году налетел тайфун, впоследствии названный Джанет. Все прогнозы метеорологов указывали на то, что он обойдет Барбадос стороной, но страшный северный ветер внезапно сменился южным. Однако самый ужасный по силе тайфун обрушился на остров 10 августа 1831 года. Он бушевал восемь часов подряд, а когда наконец унесся прочь, от города камня на камне не осталось.

Девушка испуганно уставилась в безоблачное небо, словно пытаясь увидеть первые признаки надвигающейся беды.

— А когда здесь сезон ураганов? — Голос ее дрогнул.

— Вам нечего бояться. — Джайлз тряхнул головой, сбрасывая с волос капли воды. — Самым опасным считается период с августа по ноябрь, а к тому времени вы уже вернетесь в ваш туманный Лондон. Между прочим, откуда у вас русское имя?

— От отца, — машинально ответила девушка. — Он был русским…

Кира запнулась и, прикусив губу, бросила настороженный взгляд на Джайлза, однако тут же поняла, что это — обычное любопытство. Вот дуреха! И чего, спрашивается, испугалась? Островитяне, хотя и обожают сплетни, уже давным-давно забыли, что дочь Бенджамена Рида когда-то вышла замуж за русского танцовщика.

— Ваше замечание о рекламе оказалось справедливым. — Кира поспешила сменить рискованную тему. — Сегодня я включила радио и услышала кое-что о себе. В сообщении были кое-какие неточности, но в основном…

Джайлз лукаво усмехнулся:

— В «Убежище» я расписался в книге посетителей. Пронырливые репортеры в поисках сенсаций непременно заглядывают в нее.

— Вы расписались за меня?

— А почему бы и нет? Согласитесь: ведь вы обрадовались, услышав по радио свое имя! Вам было приятно? Или вы привыкли к вниманию средств массовой информации?

Босс Киры, Коннор, не выносил средства массовой информации, к журналистам относился с неприязнью, интервью давал только в случае крайней необходимости и утверждал, что репортеры вечно перевирают его слова.

— Нет, не привыкла. Свое имя по радио я услышала впервые.

— Что-то еще случилось с вами в первый раз? — легко, без всякого нажима спросил Джайлз. — Я имею в виду вчерашний вечер.

Взгляд его медленно скользнул по ее хрупкой фигуре и задержался на лице. «Что-то тревожит ее, — подумал он. — В своем прелестном купальнике она выглядит так неуверенно, словно ей не по себе». Внезапно его снова охватило желание прижаться к этим полным, сладким губам, заставить Киру улыбнуться, чтобы увидеть, как ее глаза вспыхнут от радости.

Опасаясь, как бы руки сами не потянулись к беззащитной девушке, Джайлз скрестил их на груди. «Это какое-то безумие! — промелькнуло у него в голове. — Сколько дней я знаком с ней? Два или три всего-навсего. Так откуда же взялось ощущение, что меня связывает с ней какая-то крепкая нить? Почему я убежден, что наша встреча далеко не случайна и многое обещает — и мне, и ей?..»

— Простите, не поняла, — сухо проговорила Кира и направилась туда, где песок уже высох после прилива. Ей стоило неимоверных усилий делать вид, будто она не замечает, что высокий стройный мужчина с блестящими мокрыми волосами следует за ней. Всем своим существом она ощущала исходящую от него опасность, однако в чем заключалась эта опасность, она не понимала, и это смущало и тревожило ее.

— Кира! Не уходите! У меня возникла неплохая идея. Я приглашаю вас позавтракать. На моей вилле, в саду.

— Нет, благодарю.

— Клянусь, я не буду больше задавать щекотливых вопросов. И даже не стану кидаться в вас грейпфрутами.

— Не хочу давать вам повод для подобных выходок.

Она услыхала негромкий смех, шуршание песка и шорох раздвигаемых веток. Итак, Джайлз наконец решил оставить ее в покое! Чуть повернув голову, Кира увидела, что он поворачивает налево, в сторону от «Сэнди-Лейн», к зарослям дикого винограда. И вдруг Джайлз небрежно бросил через плечо:

— Кстати, когда встретитесь с Бенджаменом Ридом, не упоминайте тайфун Джанет. Это выведет его из равновесия.

Кира остановилась как вкопанная. Сердце ее подпрыгнуло и сразу оборвалось. Боже милостивый! Откуда Джайлз узнал, что она собирается к Бенджамену Риду? Через секунду здравый смысл взял верх над глупыми подозрениями. Да, все-таки она безнадежная дура! Теряется от любой ерунды! А ведь на самом деле все предельно просто: Бенджамен — президент ассоциации производителей сахара, а значит, встреча с ним неизбежна. Вероятно, Джайлз тоже это понимает.

— Почему?

— Потому.

Он раздвинул ветки, и на краткий миг в просвете появилось одноэтажное здание из белого камня с высокими окнами, сверкающими на солнце. Кира успела заметить белый столик в саду, окруженный мягкими стульями. Тут Джайлз отпустил ветки и исчез из виду. А с ним пропала и надежда позавтракать в его обществе в этом миниатюрном раю.

Кира ощутила укол зависти. Ей снова вспомнился Лондон, то, как она вставала по утрам и, подрагивая от холода, шла на крохотную кухоньку, затем в одиночестве пила кофе, надевала плащ и спускалась в метро, где от множества таких же промокших плащей поднимался удушливый пар. При этом сзади и сбоку на нее бесцеремонно напирали невыспавшиеся пассажиры, вошедшие на следующих остановках.

Сказочно-беззаботная и потому казавшаяся нереальной, жизнь на острове вытеснила эти воспоминания. Да и сам Джайлз — реален ли он? Джайлз — часть этой жизни, этого мира, такого далекого для нее… Впрочем, чем скорее она избавится от мыслей о нем, тем лучше.

Позавтракав, Кира надела ярко-красный сарафан и накинула на плечи широкую шаль, чтобы не нарушать неписаные законы этикета и не появляться в городе в легкомысленном пляжном наряде. Выйдя из отеля, она направилась к остановке автобуса. Таксисты, поджидающие клиентов у главного входа шикарного отеля, проводили ее удивленными взглядами.

Под бдительным оком одетой в униформу военного образца женщины Кира бросила в кассовый автомат несколько монет, получила билет, протиснулась мимо трех стоявших в проходе широкоплечих парней и уселась рядом с полногрудой матроной, у которой на коленях стояли пустые корзинки для покупок. Пассажиры глазели на девушку, кивали и добродушно улыбались. Ответив всем улыбкой, Кира отвернулась к окну.

Ей предстоял неблизкий путь в Бриджтаун. Водитель вел автобус медленно, то и дело отчаянно сигналя, чтобы спугнуть разгуливающих по дороге кур и собак. Он часто делал незапланированные остановки, подбирая новых пассажиров или перекидываясь парой слов с коллегами, возвращающимися из Бриджтауна.

От нечего делать Кира прислушалась к перебранке между строгой контролершей и длинноволосым выпивохой с мутным взором, с трудом забравшимся в салон, но наотрез отказавшимся платить.

— Покуда не выложишь денежки, автобус не тронется! — решительно заявила женщина, поняв, что все прочие доводы исчерпаны.

— Эй, парень, мы тут все заплатили! — ввязалась в спор соседка Киры, кипя благородным негодованием. Она энергично тряхнула головой, и букетик искусственных цветов на ее шляпе едва не отлетел. — Тут все торопятся в Бриджтаун, а ты нас задерживаешь!

— Да он небось все деньги пропивает. Знаем мы таких, — прокомментировал пожилой мужчина с переднего сиденья. Его морщинистое лицо напоминало карту гористой местности.

В общем, ни у кого из утомленных скверной дорогой пассажиров подвыпивший парень симпатий не вызвал. Дерматиновые сиденья раскалились от жары: юбка сарафана прилипла к телу, и Кира уже была готова заплатить за длинноволосого, но в последний момент решила не вмешиваться. Контролерша перехватила инициативу и начала монотонно цитировать правила дорожного движения.

Наконец пристыженный парень вывалился из автобуса и, шатаясь, поплелся в тень высокой пальмы. Все облегченно вздохнули и стали демонстративно открывать окна, чтобы впустить в салон свежий воздух.

Выйдя на нужной остановке, Кира сразу влилась в поток пешеходов, между которыми искусно лавировали уличные торговцы с лотками на голове. В раскаленном воздухе стоял густой запах засахаренных фруктов и всевозможных специй.

Глазея по сторонам, как любой уважающий себя турист, девушка неторопливо брела по улице. Ей нравилось все: и полицейские береговой охраны в морской форме времен Нельсона, и прогуливающиеся вразвалку моряки в белых шапочках, и верхушки мачт, видневшиеся над крышами домов.

Современные международные банки соседствовали с покосившимися деревянными домишками. На балкончиках сушилось белье. Многие развалюхи давно нуждались в капитальном ремонте или вообще подлежали сносу, но Кире казалось, что именно они придают Бриджтауну своеобразный колорит. Одни названия чего стоят! Лебединая улица, аллея Вздохов, бульвар Влюбленных… Впрочем, ни аллеями, ни улицами назвать все это было нельзя: тротуары растрескались, покрылись выбоинами и рытвинами, засыпанными щебнем, а в одинаковых хибарах ютились овощные лавчонки и мастерские по ремонту домашней утвари.

Полицейский участок, рекомендованный Джайлзом, располагался на аллее Коулридж. Киру встретили улыбающиеся полицейские в безупречно отутюженных формах и мерное гудение кондиционеров.

— Доброе утро, мадам. Чем могу служить? — Дежурный офицер привстал за стойкой.

— Мне нужно оформить водительское удостоверение.

Не прошло и пяти минут, как она получила необходимые документы.

— Держитесь теневой стороны, мадам, — посоветовал на прощание офицер. — Судя по всему, сегодня будет жаркий денек.

Купаясь ранним утром, Кира жары совсем не чувствовала, но к тому времени, как добралась до маленькой типографии на пыльных задворках города, едва держалась на ногах.

— О, мисс Рид! Входите и присаживайтесь! — Жилистый барбадосец услужливо придвинул ей стул. — Принести вам чего-нибудь освежающего?

Кира рухнула на стул и с благодарностью приняла стакан охлажденной колы.

Очень старая печатная машина чудом не распадалась на составные части, зато на столах поблескивали новехонькая электрическая машинка и ксерокс последней модификации. Визитные карточки, тисненные золотом на коричневом фоне, получились на редкость удачными. Цена, конечно, оказалась несколько завышенной, но Кира воздержалась от замечаний. В конце концов, эти визитки для нее дороже золота.

В маленьком магазинчике по соседству она купила тончайшую ночную рубашку василькового цвета на узеньких бретельках. Потом неторопливо прошлась вдоль прилавка, пряча от продавца улыбку: яркая расцветка и, главное, внушительные размеры женского нижнего белья, раскиданного вперемежку с утюгами и сковородками, поражали воображение.

Далее Кира направилась на Харбор-роуд и в туристическом агентстве приобрела подробную карту острова и несколько брошюр о Барбадосе.

— Мне хотелось бы отведать местные блюда. Куда вы посоветуете мне пойти? — спросила она служащую.

— Отлично кормят в «Браун шугар» — это в «Акватик-Гэп». Или посетите любой из старинных домов, где теперь устраивают рестораны, чтобы как-то их поддерживать.

— Как, например, «Убежище Сэма Лорда»?

— Нет, что вы! «Убежище» — коммерческое предприятие, там все поставлено на широкую ногу, а я говорю о небольших ресторанчиках с домашней кухней, где вас примут как члена семьи. «Браун шугар» рядом с отелем «Хилтон», на такси туда десять минут.

Быстро поймав машину, девушка расположилась в салоне и перевела дыхание. Ей было жарко, мучила жажда, да и голод тоже, поскольку на завтрак она ела лишь плоды манго. Не прошло и десяти минут, как такси остановилось возле старого одноэтажного дома с зарешеченными окнами и густо увитыми плющом стенами. На широкой веранде стояли кадки с папоротником и карликовыми пальмами. Кира с облегчением уселась в тени, и официантка подала ей бокал с холодным лимонадом.

— Боюсь, вам придется немного подождать, сейчас все столики заняты.

— Ничего. — Кира незаметно сняла босоножки, чтобы дать отдых уставшим ногам.

Столики обслуживали молоденькие девушки в ярких тюрбанах и платьях до колен. На подмостках, похожих на козлы, стояли блюда с холодными и горячими закусками, и от пряных запахов у Киры потекли слюнки.

— Мадам, — услышала она голос официантки, — один джентльмен приглашает вас за свой столик.

«Неужели Джайлз следил за мной?» Она быстро огляделась, уверенная, что уж его-то сразу заметит даже в переполненном зале.

— Что за джентльмен?

— Пожилой господин, — официантка усмехнулась, — один из самых уважаемых жителей острова.

— Хорошо, я приму его приглашение. — Кира кивнула и сунула ноги в босоножки.

Официантка вывела ее в сад. Все столики были заняты зажиточными на вид барбадосцами — темнокожими, красивыми и в основном бородатыми. Иностранцы отличались от местных жителей не только внешностью, но и яркими пляжными костюмами. Кира узнала одну пару, тоже остановившуюся в «Сэнди-Лейн». Рядом сидела высокая женщина в экзотическом наряде и громко хохотала. Кира невольно подумала: «Смогу ли я когда-нибудь держаться так же уверенно, как эта дама?»

Ожидая увидеть за столиком бородатого барбадосца, Кира любезно улыбнулась. Однако уважаемым гражданином оказался загорелый, худой, жилистый, лысеющий старик в белых слаксах и рубашке с короткими рукавами. Он положил на стол костлявые, покрытые царапинами руки. Кире не пришлось напрягать память, она сразу вспомнила его.

— Вы еще не попробовали плодов хлебного дерева? — вместо приветствия спросил он.

— Нет.

— Значит, вам повезло — отведаете сейчас. Там, на буфетной стойке, есть несколько блюд из них, приготовленных самыми разными способами. Пойдемте, я посоветую вам, что выбрать.

— Мы с вами виделись вчера, не так ли? Вы работали в саду — обрезали ветки. А что вы здесь делаете?

Выцветшие глаза старика лукаво блеснули.

— То же, что и вы — обедаю. Даже садовникам иногда нужно поесть.

— Простите, я не хотела вас обидеть. Просто не ожидала здесь встретить.

— А я и не обижаюсь. Признаться, мне очень приятно пообедать в обществе такой красивой юной леди. В моем возрасте это — редкое удовольствие. Как вы вчера добрались до своего отеля? Без приключений?

— Да, я вышла на пляж и направилась по берегу на север.

Поманив пальцем официантку, старик обратился к Кире:

— Позвольте заказать вам еще лимонаду. По-моему, вам хочется пить. В городе всегда очень жарко.

— У вас сегодня выходной? — спросила Кира.

Он усмехнулся:

— Нет. Я никогда не беру выходного. Слишком много работы. Последний раз отдыхал в пятидесятых. — Тут старик нахмурился. — Сегодня я приехал в город по делам. Представьте, даже садовникам иногда приходится заниматься своими финансовыми проблемами.

Смутившись, что снова допустила бестактность, девушка извинилась.

— Да ничего, мисс, все в порядке. Вообще-то я нечасто сюда наведываюсь: в городе для меня слишком жарко. Вот в молодости я мог с рассвета до заката вкалывать на солнцепеке. Теперь другое дело, возраст дает о себе знать.

— Вы выглядите очень хорошо, — быстро проговорила Кира.

— Есть еще порох в пороховницах. — Его лицо на миг просветлело. — Но все же я старею, и мне это совсем не по душе. А что у вас с ногой? Надеюсь, дело не в том, что вы оступились вчера? Когда вы сюда вошли, я заметил, что вы хромаете.

Сама не понимая почему, Кира рассказала ему об автокатастрофе, о лечении в больнице и о том, как оказалась без работы.

— Ваш шеф поступил очень некрасиво, — покачал головой старик. — Странно, ведь он облечен высокими полномочиями и мог бы вам помочь… А почему вы не подали на него в суд? Не нарочно же прыгнули под мотоцикл!

— Видите ли, — задумчиво проговорила Кира, — я люблю независимость и хочу иметь право выбора.

Он одобрительно кивнул и внимательно посмотрел на нее.

— Что ж, это мудро. Не сомневаюсь, что такой интеллигентной молодой даме нетрудно найти работу. Почему бы вам не поискать что-нибудь здесь, на острове?

— Видимо, я так и поступлю.

Официантка поставила перед ними два высоких бокала с соком лайма. Старик поблагодарил ее, назвав по имени, и та вспыхнула, сверкнув черными, как маслины, глазами. «Да, очевидно, старик и впрямь пользуется здесь уважением», — подумала Кира.

— Что ж, сейчас поедим. Мне порядком надоела собственная стряпня. Пойдемте.

Кира послушно поднялась и последовала за ним к буфетной стойке, на которой стояли тарелки с вяленой и жареной летучей рыбой, с запеченной рыбой-меч под острым соусом, с жареными цыплятами, с индейкой и молодым поросенком, а на почетном месте красовался большой черный горшок с кусочками мяса. Старик пояснил, что это блюдо, называемое джаг-джаг, — традиционная еда на острове.

Чтобы не обидеть спутника, девушка положила себе на тарелку один кусочек, хотя мясо показалось ей слишком горячим и наперченным.

У Киры разбегались глаза. На стойке она увидела плоды хлебного дерева, кукурузные лепешки, сладкий картофель, пирожки с печенкой, рис с приправами, баклажаны, обложенные шпинатом, отварную фасоль, огурцы, помидоры и сладкий перец.

— Поразительное изобилие! — заметила она.

— Положите себе всего понемногу.

Старик оказался приятным собеседником. С Джайлзом Кира постоянно испытывала напряжение, а с этим человеком чувствовала себя легко и спокойно. Когда обед подошел к концу, он предложил оплатить счет Киры.

— Нет-нет, что вы! Это уж слишком! — горячо возразила она. — Ведь вы не приглашали меня сюда, мы встретились сегодня совершенно случайно.

— Однако эта случайность оказалась очень приятной. Раз уж мне посчастливилось пообедать с очаровательной девушкой, порадуйте старика и позвольте заплатить за все. Хорошо, что вы так щепетильны, но поверьте, я не обеднею.

— Ладно, но в следующий раз платить буду я.

— Отличная идея! — Старик со старомодной галантностью приподнялся. — Ловлю вас на слове.

Понимая, что опаздывает на встречу с Джайлзом, Кира поблагодарила его и поспешно встала из-за стола.

— Ваш счет, мистер Рид, — сказала официантка, но Кира, быстро направившаяся в дамскую комнату, уже не слышала ее.

— Какая красивая девушка! — задумчиво проговорил Бенджамен Рид, глядя ей вслед. — Но почему-то грустная, вы не находите? Господи! — вдруг встрепенулся он, хлопнув по столу ладонью. — Я же не спросил, где она живет!

— Вы еще увидитесь с ней, Барбадос — небольшой остров.

— Да… она сказала, что вышла на пляж и направилась на север…

— Значит, остановилась в отеле в Сент-Джеймсе.

— Староват я для того, чтобы идти по следу хорошеньких девушек.

— Бог с вами, мистер Рид, — засмеялась официантка, — выслеживать ее вам не придется. Сделайте пару телефонных звонков, вот и все. — При виде щедрых чаевых улыбка официантки стала еще шире.

Кира между тем вышла из тенистой прохлады сада и вновь оказалась на адской жаре, от которой плавился асфальт. Узнав, как доехать до компании «Рид и Эрл», она села на автобус, к счастью, непереполненный, и с облегчением опустилась на сиденье, утомленная жарой.

Южная часть острова была не столь живописна, как западное побережье. Дорога вилась по гладким равнинам и полям, потом ее обступили плантации сахарного тростника. Автобус ехал медленно, и Кира перестала поглядывать на часы. Наконец водитель объявил: «Рид и Эрл», — и она поняла, что добралась до места.

Мотор натужно взревел, и автобус уехал, оставив Киру на дороге возле одинокого дерева. Мимо прогремел грузовик с полным кузовом срезанного тростника, оставив за собой приторный запах. Вдали виднелись строения с серебристыми крышами и высокие трубы. Итак, теперь ей предстоит нелегкий разговор с Джайлзом.

Тяжело вздохнув, она пошла по пыльной дороге. Ремешки босоножек натирали пальцы, пот ручейками стекал по спине. Она с досадой подумала, что Джайлз упрекнет ее за опоздание.

Приторный запах тростника все усиливался. У Киры заболела голова, перед глазами от нестерпимой жары поплыли круги. Напрасно она так плотно пообедала.

Заметив на обочине чахлые цветы, покрытые придорожной пылью и совсем непохожие на буйную растительность западного побережья, девушка почему-то вспомнила рассказ Джайлза о диких обезьянах и настороженно огляделась. Однако вокруг все было спокойно, лишь тростник чуть колыхался от легкого ветерка.

Подойдя к зданиям ближе, Кира увидела, что во дворе разгружают грузовики и складывают снопы срезанного тростника в аккуратные штабеля. Когда грузовики отъезжали, тростник по ленте конвейера транспортировали в помещение фабрики.

Сквозь туман, застилающий глаза, она заметила, что к ней направляется мужчина в широкополой шляпе.

— Вы опоздали почти на час, — сухо обронил Джайлз.

— Знаю. — Кира облизнула пересохшие губы.

— Почему не воспользовались транспортом?

— Каким?

— Гужевым. Утром я послал для вас запряженного ослика — машину не успели подготовить. Почему же вы не приехали в повозке? Неужели всю дорогу шли пешком?

— Я приехала из Бриджтауна на автобусе, а все утро провела в городе, занимаясь делами, в частности, получала водительские права. Я ведь говорила вам, что хочу поездить по острову.

— Вы даже не надели шляпу! Поразительное легкомыслие! Вы что, хотите заработать солнечный удар? Идемте ко мне в офис, я напою вас холодным соком.

Джайлз увидел Киру из окна своего кабинета на первом этаже: бедняжка шла по пыльной дороге, едва передвигая ноги и хромая куда сильнее, чем накануне. Стало быть, ей пришлось много ходить пешком.

Как хотелось ему подхватить ее на руки и отнести на тенистую веранду! Но пришлось подавить это желание, поскольку маленькая тигрица наверняка начала бы проявлять характер, а подчиненным это дало бы повод для пересудов.

— Спасибо, я с удовольствием выпью холодный сок, — кивнула Кира и пошла с ним к зданию.

Подняться по железным ступеням на первый этаж стоило ей огромных усилий. Только сейчас она поняла, насколько устала. Оказавшись в благословенной прохладе офиса Джайлза, где мерно гудел мощный кондиционер, девушка рухнула в плетеное кресло, вытянула больную ногу и перевела дыхание. Джайлз достал из холодильника серебряный термос и налил для нее стакан апельсинового сока.

— Вот, выпейте это.

Пока Кира наслаждалась холодным напитком, Джайлз молча наблюдал за ней. Ее сарафан покрылся пылью и помялся, растрепанные волосы прилипли к потному лбу. Хотя она накинула косынку, плечи обгорели на солнце и теперь, вероятно, болели. Да, вид довольно плачевный…

Джайлз помрачнел, снял шляпу и бросил ее на стул. Кира уже почти жалела, что согласилась приехать сюда. С чего она вообразила, что сможет работать с этим человеком? Самонадеянная дура! Ну ничего, еще не поздно отказаться. Вот допьет сок и первым же автобусом вернется в Бриджтаун. Лучше протрястись по ухабистым дорогам тысячу миль, чем находиться в одной комнате с Джайлзом.

— Спасибо за сок, — сказала Кира, осушив стакан. — Я приехала сообщить вам, что не могу провести для вас исследования. Вам следует подыскать другого специалиста.

— Не можете или не хотите? — резко бросил он и. схватив со стола чертежную линейку, с такой силой сжал ее, будто намеревался сломать. — Я вам не верю! — после минутной паузы добавил Джайлз. — Что заставило вас изменить решение? Придумайте что-нибудь правдоподобное.

Загрузка...