7

Однако грандиозному плану не было суждено осуществиться — особенно когда закончилась еда, и живот начал предательски урчать. Молли взяла с собой немного провизии, но нескольких яблок, половинки хлеба и горсти орехов хватило ненадолго.
После дня, проведенного под аккомпанемент бурчащего желудка и последних капель воды из фляги, она решилась наконец покинуть комнату. Еще больше ее терзал вопрос: как меняли и чистили ночной горшок, и откуда каждое утро появлялось ведро свежей воды? Она ни разу не видела Аллариона, и воду, конечно, не пила — но должна была понять, как он это делает.
И заставить желудок замолчать. Десятилетней девочкой, осиротевшей и исхудавшей от голода, Молли поклялась себе: больше никогда не голодать.
Именно это волновало ее больше всего, когда она приоткрыла дверь спальни — голова кружилась, а живот ныл от голода.
Она выглянула в коридор — пусто. Прищурившись на дверь комнаты, которую он назвал своей в первую ночь, Молли осторожно вышла. Только слой пыли покрывал пол.
Она настороженно разглядывала пыль. Он точно был здесь хотя бы раз — а возможно, и не раз. Но ни единого следа обуви.
Неужели он еще и летает?
Молли бы не удивилась. Из того немногого, что она узнала о фэйри, ясно одно: он не человек. Это и так было очевидно, но, наблюдая, как он работает без устали — буквально, без устали сутки напролет — она лишь убеждалась в его непохожести. Казалось, он не нуждался в отдыхе. Мог стучать молотком на крыше целый день. Однажды упражнялся в стрельбе из лука от рассвета до заката. В другой — таскал ведра все утро без признаков усталости.
Одна мысль об этом выматывала ее.
Его сила и выносливость были нечеловеческими — сверхчеловеческими.
Однако сегодня дом стоял тихий. Ни стука молотка, ни свиста стрел. Может, даже ему иногда требовался отдых.
После утра, проведенного под аккомпанемент урчащего желудка, она решила испытать удачу — до сих паршивой, но надо было верить, что это изменится.
Стараясь ступать бесшумно, Молли двинулась по коридору.
Несмотря на легкий слой пыли, коридор был величественнее любого места, где ей доводилось жить. Стены, некогда покрытые обоями, теперь были очищены, но сохранили следы от картин и клея. На полу виднелись царапины от декоративных столиков и чуть более темные участки — там, где лежали ковры.
Справа тянулась стена высоких свинцовых окон2, почти доходящих до карниза потолка. Солнечный свет лился внутрь, а стеклянная стена открывала потрясающий вид на лес. Днем он не казался таким зловещим, как в ту первую ночь. И все же ей чудилось, что деревья перешептываются между собой — и дело было не только в голоде.
Это был его лес. Это был его дом.
Наверняка они шептались с ним, докладывая обо всем. В том числе и о ней.
Молли почувствовала неприятный холодок на шее при этой мысли.
Как бы она ни любила таверну, она принадлежала дяде, и он не упускал случая ей это напомнить. Каждая доска, каждый половик дышали Бромом — вечное ощущение, что за тобой следят в собственном доме, изматывало. Она поклялась себе, что ее настоящий дом будет другим.
Сначала еда, а потом — на сытый желудок — она обязательно придумает план получше, чем веревка из простыней. Новая жизнь была всего в нескольких днях и одной гениальной идее от нее.
Коридор вывел к невысокой лестнице, спускавшейся на площадку с четырьмя дверями. Держась за перила, Молли осторожно ступала по ступеням, стараясь не скрипеть половицами.
Но громкий скрип все равно разнесся по пустой лестничной клетке, когда ее нога коснулась площадки. Молли поморщилась и бросилась к первой двери, буквально влетев в проем.
По ту сторону было гораздо темнее, чем в предыдущем коридоре.
Облезлые занавески безжизненно свисали с запыленных окон, а потрескавшийся пол был покрыт толстым слоем пыли. От стен отслаивались обои когда-то небесно-голубого цвета, а в треснувших фарфоровых вазах поникли засохшие цветы, готовые рассыпаться от малейшего прикосновения.
Это было жуткое место — напоминание о семье, что когда-то жила здесь. Молли мало что знала, лишь то, что прежние владельцы Скарборо потеряли сначала поместье, а затем и жизни в кровавых войнах за престол, едва не разрушивших Эйреану. Хотя с тех пор прошло тридцать лет, шрамы остались, как и призраки того времени. Все знали, что Скарборо — с привидениями.
Затаив дыхание, Молли углубилась в полумрак и проверила первую дверь. Комната за ней оказалась светлой, и она не удержалась от соблазна заглянуть внутрь. Фэйри явно потрудился здесь, и теперь она понимала почему.
Первая дверь вела в роскошную библиотеку. Массивные книжные шкафы из вишневого дерева были забиты позолоченными томами, их полки прогибались под тяжестью фолиантов, бронзовых приборов и засохших чернильниц. Стены украшали бордовые бархатные обои, а перед каменным камином расстелили вычищенный ковер. Кожаные кресла недавно натерли маслом — его аромат щекотал ноздри.
У стены под потоком света от четырех восточных окон стоял массивный письменный стол, на котором лежала потускневшая карта Эйреаны в рамке. Молли заглянула и увидела старые границы, все еще отмеченные на ландшафте. На столе также лежало несколько книг, разбросанные бумаги, перья и, кажется, свежая хрустальная чернильница.
Он пользуется этим.
Сердце забилось чаще, и она поспешила выйти через ближайшую дверь — неприметную, спрятанную в глубине библиотеки и ведущую в соседнее помещение.
Там оказалась пустая комната, погруженная во тьму, если не считать одинокий луч света, пробивавшийся через отогнутый угол тяжелых штор. Возможно, это была гостиная — место для встреч и бесед. Со стен содрали обои, пол вычистили, но пустота давила на нее, наполняя ужасом.
Дверь в коридор открылась.
Молли ахнула, отпрыгнув назад, и увидела…
Дверь открылась, но — за ней никого не было.
Ветер, сказала она себе, хотя не чувствовала ни малейшего дуновения, а шторы оставались неподвижными.
С перехваченным дыханием она пересекла пустую комнату к другой двери в глубине. За ней оказалось такое же помещение, только со старыми обоями.
Сердце бешено колотилось, пока она шла через комнату. Голова раскалывалась, а в висках пульсировала тошнотворная дурнота. Это просто голод, я всего лишь…
Дверь в конце комнаты распахнулась сама, прежде чем она успела до нее дойти. Снова — ни души.
Она не сдержала испуганного вскрика и отпрянула.
Дверь, к которой она направлялась, с грохотом захлопнулась, затем снова открылась, и снова, и снова — звук бился в ее уже пульсирующей голове.
Молли бросилась к выходу, распахнула дверь и вылетела в коридор.
Каким путем я пришла?
Она не помнила.
Двери по обе стороны от нее затрещали и заскрипели, их старые петли визжали, когда створки захлопывались в жутком унисоне.
Молли развернулась и бросилась бежать.
Двери стучали ей вдогонку, затем шторы зашелестели, а декоративные столики затряслись. Истлевший занавес захлопал, пытаясь преградить ей путь.
Молли отмахнулась от него, ноги сами несли ее вперед.
Выпустите меня, выпустите меня, выпустите!
Паника сковала пальцы, а в ушах звенело от стука дверей. Столики с грохотом падали ей под ноги, а шторы тянулись к ней, как руки. Прикрыв лицо, она перепрыгнула через осколки дерева и фарфора.
Двери — так много дверей — мелькали одна за другой, и…
Вот — одна не захлопывалась и не «смеялась» над ней. Значит, та — правильная. Та самая…
Но не открывалась.
Молли вскрикнула и всей тяжестью обрушилась на дверь, выбивая ее. Засов поддался с визгом, и по инерции она перелетела через порог…
И прямо в зияющую пасть темноты.
Под ногами не оказалось пола — доски исчезли полностью.
Крик застрял в горле Молли, когда она начала падать.
Воздух вырвался из легких, как только что-то твердое и неумолимое обхватило ее талию. Из горла вырвался нечленораздельный звук, когда падение внезапно прекратилось. Даже когда ее конечности беспомощно забились в воздухе, что-то потянуло ее назад — прочь от дыры, зиявшей на три этажа вниз.
Перебирая ногами, Молли отшатнулась назад и вцепилась в то, что спасло ее.
Пальцы впились в рукав из тонкого парчового камзола.
Ее оттащили от опасности, прижав к твердой стене… нет, к груди. Сердце бешено колотилось, и лишь через мгновение она осознала, что ее нос заполнил аромат — мужчины и магии, пряный и глубокий, как смесь гвоздики, перца и кожанного масла.
Алларион.
Острый кончик носа раздвинул ее волосы, скользнув за ухо и вниз по шее. Молли задрожала, почувствовав его кожу на своей.
— Вот почему я предупреждал тебя не приходить в это крыло дома, — прозвучал его низкий голос, бархатистый, как парча, в которую вцепилась Молли.
Из нее вырвался лишь короткий, недоверчивый вздох.
С величайшей осторожностью он подался вперед, уводя ее глубже в коридор. Дверь в комнату без пола закрылась сама, в то время как все остальные медленно распахнулись.
Молли не стала бы отрицать, что в этот момент тихонько всхлипнула.
— Что происходит? — ее голос прозвучал визгливо даже в ее собственных ушах.
— Пожалуйста, не бойся, милая. Это всего лишь дом.
Она уставилась на Аллариона с немым недоверием.
— Что?
Он притянул ее еще ближе и положил вторую руку ей на бедро, будто она — испуганная лошадь, которую нужно успокоить.
— Ты должна простить меня, Молли. У меня не было возможности объяснить. Я формирую связь с этим поместьем — и с землей, и с домом. Моя магия оказывает… любопытное влияние на дом. Он обретает сознание.
Ее рот открывался и закрывался, как у рыбы, но ни одного членораздельного звука так и не вырвалось из ее горла.
Алларион воспользовался моментом, чтобы развернуть ее лицом к себе, и, ошеломленная, Молли не сопротивлялась. Его руки скользнули вниз по ее рукам, мягко удерживая их, пока он бегло осматривал ее. Удовлетворенный увиденным, он кивнул и — так плавно, что она даже не подумала сопротивляться — повел ее по коридору. Он шел в ногу с ней, ее рука покоилась в сгибе его локтя, словно они были знатными особами на прогулке.
Молли моргнула, глядя то на него, то на свою руку, затерявшуюся в складках его рукава, то на его ладонь, которой он накрыл ее пальцы — изящные, с тонкими чертами. Как… ему удалось все так ловко устроить?
Они снова проходили мимо библиотеки, когда она наконец обрела дар речи.
— Ты хочешь сказать, этот дом… живой?
— Именно так. Большинство домов обладают своей жизнью, но магия, что теперь наполняет его, наделила этот дом куда большим разумом. Сознанием.
— Он… знает, что мы здесь?
— Надеюсь, — усмехнулся он. — Мы же живем внутри него.
Молли огляделась с изумлением и поняла, что они снова стоят на площадке лестницы.
— К счастью, у дома есть собственный разум — он предупредил меня о твоем маленьком приключении.
У нее похолодело внутри.
— Двери… это был дом? — она уставилась на стены, будто ожидая, что на них проступят лица. — Это чуть не свело меня в могилу!
В ответ по лестнице пробежал печальный скрип.
— Уверяю тебя, дом не желает тебе зла. Скорее всего, он пытался увести тебя от опасности, а не к ней.
Молли уже собралась возразить — ритм хлопающих дверей все еще отдавался дрожью в костях, — но тут… она вспомнила, как та последняя дверь не хотела открываться.
Алларион потрепал ее по руке.
— Успокойся, милая. Дому ты очень нравишься. Ты вызываешь у него интерес. Многие месяцы здесь были только я и Белларанд, а до этого — долгие годы пустоты. Ему хочется, чтобы в его стенах снова жили люди.
Эта мысль должна была напугать ее — и она пугала. Вроде бы. Но сквозь утихающий ужас Молли вдруг почувствовала… что-то вроде умиления. В этом был смысл: дом и правда должен хотеть, чтобы в нем жили.
Сделав небольшое усилие, Молли перевела дух и взяла себя в руки. Размышления о сознающем доме казались менее пугающими, чем осознание того, что рядом стоит этот странный мужчина, чье прикосновение заставляло ее позвоночник пробегать мелкий трепет.
— Я не собиралась проваливаться сквозь полы — просто искала кухню.
На лифе фэйри внезапно расцвела улыбка.
— Превосходно. Я как раз надеялся провести для тебя экскурсию. Но сначала, полагаю, стоит пообедать.
И так же легко, все еще придерживая ее руку на своем локте, Алларион повел ее вниз по дому к кухне. По пути он указывал на примечательные места, и его гордость за дом буквально излучалась из него.
Вот передняя гостиная, куда проникает больше всего света. А вот уютная гостиная, которая только и ждет, чтобы ее обставили мягкой мебелью. Здесь — просторный атриум, деревянная лестница с резными перилами и изогнутыми ступенями, отполированными до зеркального блеска. И везде, где они останавливались, двери открывались сами, будто дом тоже гордился и хотел показать себя во всей красе.
Молли шла следом, слегка ошеломленная величием дома. Безусловно, предстояло еще много работы — большинство комнат стояли пустые, без мебели. Но их было так много, а мастерство, с которым был построен дом, красноречиво говорило о богатстве его прежних владельцев. Оно читалось в резных карнизах и дверных ручках, в изящных перилах и паркетных полах. Едва заметные следы от мебели и потускневшие узоры на стенах напоминали о былой роскоши этого места.
Даже покрытый пылью, выцветший от солнца и слегка тронутый сыростью, дом казался Молли слишком уж величественным для такой, как она.
Но вот кухня… Кухня пришлась ей по душе сразу. Отделанная камнем, она казалась заметно уютнее и теплее. В большой печи уже пылал огонь, а с балок свисали пучки ароматных трав, сохнущих на воздухе. Здесь тоже было мало утвари — лишь несколько горшков и кухонных принадлежностей, но все это выглядело знакомо. Пожалуй, это была самая роскошная кухня, в которой ей доводилось бывать, но в ней чувствовалось что-то родное, отчего на душе становилось спокойнее.
Настолько спокойнее, что, когда Алларион наконец отпустил ее руку, чтобы достать еду из холодного шкафа, она набралась смелости и задала еще несколько вопросов.
— Ты действительно имел в виду то, что сказал лорду-консорту?
Он не ответил сразу, но когда вернулся, держа в руках головку сыра, хлеб, яблоки, морковь и другие овощи, выражение его лица было мягким и открытым.
— Да, — сказал он.
— Значит, ты действительно намерен совершить рукобитие?
— Мое намерение — взять в жены, да. И я очень хочу, чтобы это была ты, Молли Данн.
— А если нет? Что, если мне здесь не понравится?
Ласковость исчезла с его лица, но вместо ожидаемого гнева или раздражения, его черты омрачила глубокая печаль.
— Тебе не нравится твоя комната? Я надеялся…
Молли пожала плечами.
— Это определенно лучше, чем сидеть в подвале. Комната хорошая. Но я не об этом.
Его брови сдвинулись, и на мгновение он выглядел так, будто пытался разгадать скрытый смысл ее слов. Что именно он не понимал — она не знала, но после того, как он купил ее, ему ждать не стоило ждать благодарности за то, что ее не держат связанной в каком-нибудь сыром подземелье.
Наконец, медленно, он произнес:
— Ты не моя пленница, Молли. Я хочу добиться тебя, ухаживать за тобой.
Он обошел разделочный стол, каждое его движение было обдуманным. Молли не отступила, наблюдая, как он приближается — грациозный и бесшумный, как хищник. Когда он остановился перед ней, его высокий рост заставил ее запрокинуть голову, чтобы встретиться с его взглядом. Лиловато-серая рука поднялась, и кончики пальцев мягко коснулись ее щеки.
— Я хочу показать тебе, что значит быть парой фэйри. Мы боготворим своих женщин, понимаешь? Ты станешь воздухом, которым я дышу. Землей, по которой ступаю. Ничто не обрадует меня больше, чем дать тебе все, чего ты заслуживаешь, азай.
Губы Молли искривились в сардонической усмешке. Чего я заслуживаю, да?
Она и раньше слышала красивые слова. Конечно, рядом с ним у нее в животе вспыхнуло трепетное волнение, а между бедер возникла внезапная тянущая пустота. Но что-то в его взгляде — эти аметистовые глаза, горящие в полумраке, — обещало не только сказанное, но и гораздо большее. Жизнь в комфорте и роскоши. Ночи, наполненные нежностью и страстью.
Он слегка наклонился, словно собираясь окружить ее собой, и Молли без слов поняла — сейчас он ее поцелует.
Вместо этого она развернулась к разделочному столу и принялась перебирать овощи. Приготовить похлебку — вот чего она заслуживала.
— Посмотрим, — бросила она ему, потому что сказки и обещания фэйри не для трактирных служанок.