Глава 29

Зара разгладила джинсы и всмотрелась в лобовое стекло. Снег падал так быстро, что дворники едва справлялись.

— Может, стоило подождать?

Райкер расслабленно, но уверено сжимал руль.

— Нам надо разобраться с этим прежде, чем мы с Хитом начнём выслеживать серийного убийцу.

Зара кивнула. Вся ситуация сумасбродна.

— Может, стоит отдать это дело ФБР?

— Да, они ведь так хорошо со всем справляются. — Его замечание просто сочилось сарказмом. Покачав головой, он объехал сугроб. — Мне нужно, чтобы ты и Бабуля были в убежище, пока мы не вернёмся.

— Полиции это не понравится, — проговорила Зара.

— Неважно. Ты не под арестом и вольна уезжать. Пора немного отдохнуть. — Райкер затормозил на подъездной дорожке, и его занесло на пару метров. — Надо торопиться, милая.

Зара кинула.

— Сейчас вернусь. — Она вышла из грузовика и закрыла дверь. Холод тут же пронзил всё тело, и Зара глубже закуталась в шарф, прежде чем направиться по снегу к двери соседки. Миссис Оглеби всегда вставала рано, так что Зара тут же постучала. Дверь приоткрылась, и пожилая дама выглянула из-за неё.

— Святые угодники. Входи скорей.

Зара зашла и аккуратно сбила снег с ботинок на коврик. Внутри было нереально жарко.

— Доброе утро. Я за почтой.

Миссис Оглеби кивнула и убрала со лба светлые кудри.

— Ты была у себя дома вчера? Могу поклясться, что видела в твоих окнах свет.

Зара замерла, и её сердце сильнее застучало.

— Нет, я осталась у друга.

Миссис Оглеби нагнулась и посмотрела в окно под красные шторы.

— Дорогая, это твой друг? Секс-бомба в грузовике?

Зара прикусила губу.

— Да. Секс-бомба мой друг.

— Хорош. — Миссис Оглеби повернулась и схватила пару конвертов и пакет. — Держи.

— Спасибо. — Зара посмотрела на грузовик. — Вы уверены, что в моём доме горел свет?

Миссис Оглеби энергично закивала.

— Да.

— Спасибо. — Зара развернулась и вышла. Те преступники вернулись к ней в дом? Но, зачем? Что они во имя всего святого от неё хотят? Она поскользнулась, но устояла и скорее направилась через снег к машине. Когда она села внутрь и закрыла дверь, начала задыхаться.

— Ты в порядке? — спросил Райкер.

Она кивнула.

— Да, но миссис О. сказала, что видела ночью свет у меня в доме. Думаешь, те парни вернулись?

Райкер нахмурился.

— Не знаю. Давай отвезём тебя обратно ко мне, а я вернусь и осмотрюсь?

Она тряхнула головой, запихивая почту в бардачок. Она потом просмотрит счета.

— Давай сейчас осмотримся.

— Нет. — Райкер выехал на дорогу, его жесткость вернулась. — Извини, детка, но сейчас многое происходит, и тебе нужно в безопасное место.

Зара открыла было рот, чтобы начать спор, но потом отказалась от этой идеи. Какого чёрта? Ради Бога, она собиралась помочь обыскивать собственный дом?

— Нам надо поработать над этим твоим неандертальским поведением, — пробормотала она.

— К-хм. — Он вывернул на главную магистраль и всмотрелся вдаль. — Кажется, буря усилилась.

Она задрожала и повернула индикатор на повышение температуры печки.

— Вы парни не сможете улететь в такую погоду.

Послышался вой сирены, и Райкер посмотрел в зеркало заднего вида.

— Проклятье.

Он замедлился и остановился у обочины. Зара напряглась и осмотрелась. Чёрная машина, остановившаяся за ними, не патрульная, но у неё тоже были мигалки и сирена. Зара затаила дыхание, а по венам потёк адреналин.

— Ты не превышал скорость.

— Нет. — Райкер открыл бардачок, сдвинул почту Зары и достал документы, после чего открыл окно. С обеих сторон машины подошли мужчины. Пассажирская дверь открылась. Райкер схватил Зару и притянул к себе, но к его виску приставили пистолет. Райкер замер.

— Зара Ремингтон, вы арестованы за убийство Джуди Пэнтли. — Детектив Нортон схватил её за руку. — Прошу, выйдите из машины.

Она закашлялась и отпустила руку Райкера. Паника и шок лишили всех мыслей.

— Я не убивала Джули, — прошептала она, когда детектив вытащил её на улицу. Развернув её, коп завёл ей руки за спину и надел наручники. Металл был ледяным и обжигал кожу.

В глазах Райкера зажглась ярость, но с пистолетом у виска он мало что мог сделать.

— Ничего не говори, пока не приедет твой адвокат, — прорычал он.

Зара ошеломлённо вздохнула.

— Не буду.

Нортон развернул её, почти аккуратно, повёл к машине.

— У вас есть право хранить молчание. — Пока он продолжал зачитывать права, в голове у Зары была сумятица. И что теперь? Она задрожала, ноги подгибались.

Детектив усадил её на заднее сидение и закрыл дверь, после чего сел за руль, а на пассажирское место скользнул офицер с оружием. В салоне было тихо, пока Нортон вёл машину по буре в полицейский участок. Зара вытерпела процедуру снятия отпечатков, а затем просидела в камере около пятнадцати минут. После чего Нортон забрал её и привёл в другую комнату для допросов. Здесь было холодно и угрюмо, а на одной стене висело одностороннее зеркало, такое она видела только по телевизору. Нортон выдвинул Заре металлический стул, обращённый к зеркалу.

Сглотнув, она села и сдерживала дрожь. Детектив сел напротив с мрачным видом.

— Мы знаем, что это вы.

Она моргнула.

— И мне в голову приходит единственный мотив — вы всё ещё любите мэра. — Нортон опустил на стол папку. — Или, может, Джули под действием наркотиков напала, и вам пришлось защищаться? Если да, то расскажите. Я хочу вам помочь, но сначала вы должны помочь мне.

Ага.

— Я не убивала Джули, меня там даже не было, когда она умерла. — Зара откинулась на спинку и скрестила руки, хотя голос у неё дрожал. — И больше я не скажу ни слова, пока не приедет мой адвокат. — Она знала, что цель детектива — заставить её говорить о чём угодно, и поймать на какой-то ошибке. Поскольку она не убивала Джули, бояться нечего, но она умна и говорить без Хита не станет.

— Это ваш выбор. — Нортон тоже откинулся. — Но когда ваш адвокат приедет, я больше не смогу помочь.

Будто ей нужна его помощь.

— Может Джули что-то вам оставила? Любое доказательство, что вы были подругами, а не соперницами? — спросил детектив.

— Я давала ей три тысячи долларов в месяц, чтобы помочь расплатиться, — выплюнула Зара. — Ради чего, если не дружбы, мне так поступать?

Дверь распахнулась.

— Больше ни слова, — Хит вошёл внутрь и снял заснеженную куртку, которую повесил на спинку стула. Он был одет в тёмную рубашку на пуговицах, выцветшие джинсы и мотоциклетные ботинки. Прекрасное лицо скривила гримаса раздражения, а светлые волосы припорошены снегом. Зара едва выдерживала флюиды злости, сочившиеся от Хита. У него было другое важное дело, а ему приходилось нянчиться с ней.

— Тебе не обязательно было приходить, — прошептала она.

Хит проигнорировал её и обратился к детективу.

— Мы можем подать в суд, Детектив.

— Не думаю. — Нортон подождал, пока Хит сел рядом с Зарой. — У нас есть доказательства, много, так что ваша клиентка должна сотрудничать с нами, ради себя.

Хит оскалился.

— У вас только отпечатки в отеле, что легко объяснить. Моя клиентка навещала Джули, так как они дружили. — Он оттолкнулся от стола. — Если это всё, я забираю свою клиентку.

Нортон тряхнул головой.

— Даже и близко не всё. У нас есть ключ-карта вашей клиентки в клуб «Пикало», что, как я полагаю, связано с шантажом. Почему ваша клиентка давала деньги убитой?

Хит нахмурился.

— Зара давала деньги Джули, потому что мудак-муж Джули ничего не давал. Это преступление?

— А я считаю, что Зара покупала наркотики Джули, потому что та её шантажировала. — Нортон триумфально улыбнулся. — У меня есть дилер, который это подтвердит.

Зара начала возражать:

— Нет…

Хит поднял руку.

— Молчи.

Она ахнула.

— У вас нет дилера, который мог бы это подтвердить, потому что такого никогда не было. Детектив, хватит уловками допрашивать. Это пустая трата времени. — Хит посмотрел на отличные часы на запястье. — Вы лишь тратите наше время и вертите ложными фактами. Похоже на притеснения. — Он втянул носом воздух.

Нортон подался вперёд и полез в папку.

— Ну, мы нашли это. — Он кинул что-то в прозрачном пакете. Оно один раз подпрыгнуло и остановилось.

Зара покосилась на нож, который был перепачкан в чём-то похожем на кровь.

— Что за нахрен? — выдохнула она.

— Ставлю всё на то, что это оружие убийства. — Нортон улыбнулся. — Мы взяли кровь на анализ, скоро будут результаты.

— И? — спросил Хит.

— И? Прошлой ночью мы получили ордер на обыск дома вашей клиентки, и нашли нож, спрятанный в шкафу её спальни под коробками обуви. На самом деле, нож лежал в одной из коробок милых туфель от Манила Бланки или как его там?

Зара закашлялась.

— Невозможно. — У неё в голове роились мысли, а живот свело.

Хит поднял руку.

— Я бы посмотрел на ордер.

— Разумеется. — Нортон открыл папку и протянул бумаги Хиту.

Он быстро прочитал.

— Кто нашёл нож?

Нортон выгнул бровь.

— Один из полицейских и позвал меня. Мы всё сфотографировали и записали.

Зара обернулась к Хиту.

— Кто-то его подкинул.

Нортон усмехнулся.

— Вы сказали, что нарушитель не прошёл дальше гостиной. Никто не входил в спальню.

Но она не была дома с момента нападения. Любой мог зайти.

— Но…

Хит подался вперёд, и Зара замолчала. Пора послушать адвоката.

— Отпечатки? — спросил Хит, пристально рассматривая нож.

— Нет.

Хит поднял взгляд.

— То есть, вы хотите сказать, что она настолько умна, чтобы стереть отпечатки, но настолько глупа, чтобы спрятать орудие убийства в обувной коробке? Серьёзно?

Нортон пожал плечами.

— На мой взгляд, преступники редко поступают логично. Может она хотела им опять воспользоваться или наслаждается видом крови. Я не знаю и мне всё равно.

Хит покачал головой.

— Этого недостаточно.

— На самом деле, достаточно. — Нортон постучал пальцами по своему животу. — Но у меня есть ещё кое-что. Знаете что, мисс Ремингтон? У меня есть свидетель, который видел вас в мотеле в день убийства. Парень на стойке регистрации не спал, когда вы пробрались внутрь прямо перед смертью Джули. — Он встал из-за стола. — Пора идти на опознание, леди.

Загрузка...