Глава 16


Она едва не взвизгнула, когда на талию ей опустилась тяжелая рука. Сообразив, что это может быть только Чарлз, Дафна стиснула ходившие ходуном челюсти и не проронила ни звука. Прикосновение родной руки успокаивало и призывало к тишине. На этот раз Дафна была не одна: сзади напряженно замер муж.

— И давно, — шепнул он, — это здесь?

— Только что возникло, — ответила она, едва двигая губами и не отрывая глаз от формирующегося облачка.

Призрак — а иного определения Дафна, при всем ее желании, подобрать не могла — словно чувствовал, что о нем говорят. Его очертания были не слишком отчетливыми, однако верхняя часть немного изогнулась, как будто женская головка наклонилась чуть вбок, прислушиваясь.

Несколько минут ничего не происходило. Чарлз и Дафна лежали в тех же позах, что и раньше, не отрывая взглядов от туманного силуэта, а призрак, зыбкий и нечеткий, плавал над полом примерно на том же месте, где и сформировался. Дафна уже не тряслась, как раньше, присутствие Чарлза успокаивало, а явное отсутствие агрессии со стороны привидения внушало надежду на его доброжелательность.

Дафна была уверена, что видит перед собой именно женщину. Подтверждением тому было изящество форм и уж тем более отсутствие сходства с жуткой черной массой, выбравшейся из камина в Синей гостиной. От призрака в спальне не веяло враждебностью и насилием, скорее, пугливостью и неуверенностью. Да-да, в этом определенно было нечто женское!

На этот раз призрак был молчалив, и тишину спальни нарушало лишь частое дыхание Дафны и Чарлза да потрескивание дров. По-прежнему ничего не происходило.

— Как долго мы будем таращиться друг на друга? — спросил негромко Чарлз.

— Не знаю. Прошлый раз я велела ей уходить, и она ушла.

Чарлз сел в постели, и туманный силуэт чуть подался назад.

— Уходи, — велел Чарлз.

Снова ничего не произошло, призрак так и висел на месте, как бы изучая Дафну и Чарлза. И снова никакого ощущения угрозы. Внезапно Дафна почувствовала, что вовсе не боится странного создания, и ей стало легче.

Она тоже села в постели. Чарлз взял ее за плечи ладонями.

При этом призрак странно дернулся навстречу, а затем чуть вырос в размерах, став прозрачнее, и Дафна сообразила, что вот-вот бледный туман рассеется в воздухе, движимый страхом и неуверенностью. Действия Чарлза и Дафны, очевидно, напугали плачущую деву.

Она осторожно высвободилась из объятий Чарлза.

— Чего ты хочешь? — громко спросила она. — Чего добиваешься?

Облачко двинулось к ней, и Чарлз быстро привлек жену к себе за плечи, заволновавшись. Призрак остановился лишь у края постели, постоянно меняя форму, волнуясь, то становясь прозрачным, то вновь обретая четкий абрис. Несмотря на это, Дафне не было страшно. Если бы она была одна, то умирала бы от ужаса, однако присутствие Чарлза внушало ей уверенность и спокойствие.

— Достаточно, — заявил Чарлз мрачно, — с меня точно хватит. — Он откинул покрывало, наплевав на свою наготу, и спустил ноги с постели.

Его движения были слишком резкими, и Дафна охнула, когда призрачное существо направилось к нему. Страх и волнение нежданной «гостьи» смешались с гневом и раздражением. Дафна чувствовала ярость, исходившую от призрака. Облачко боялось и ненавидело одновременно. Более того, оно приготовилось нападать и принялось менять окраску. Теперь в нем ходили желтые и алые всполохи, похожие на огонь.

— Нет! — крикнула Дафна, вскакивая с постели и вставая перед Чарлзом, как если бы была способна защитить его своим телом от бесплотного привидения. — Не трогай его!

Гнев исчез, ярость и раздражение, клубившиеся в воздухе всего мгновение назад, как будто рассыпались. Призрак замер и словно съежился до прозрачной бесцветной формы. Дафне показалось, что привидение удивлено и озадачено. Прошло несколько мгновений, и оно стало уплывать к дальней стене, прильнуло к той ее части, что была задрапирована китайским щелком, поколебалось и втянулось внутрь, как и в прошлый раз. На стене внезапно вспыхнул яркий треугольник и тотчас погас.

Чарлз вскочил с места, схватил свечу и, на ходу зажигая ее, бросился туда, где еще мгновение назад витало бесплотное светлое пятно. Он зашарил рукой по стене, надеясь обнаружить какой-то рычаг или секретную кнопку, но все было тщетно.

Дафна торопливо надела тонкий пеньюар, радуясь тому, что в спальне с каждой минутой становится все теплее. Она подала Чарлзу халат:

— Накинь. Если мы собираемся ловить призраков, приличнее быть одетыми, — пошутила она.

Она подержала свечу, пока муж торопливо одевался. А потом Чарлз снова стал ощупывать стену, пытаясь обнаружить следы потайного хода.

— Ты говорила, что видела очертания двери на стене, — сказал он. — Там же, где и теперь?

Дафна кивнула и подошла к стене. Теперь они совместно исследовали китайскую обивку, надеясь обнаружить щель. Увы, и стена, и шелк казались монолитными. Никаких впадинок и выпуклостей, ничего!

— Но ведь должно же что-то быть! — прошептал Чарлз в отчаянии. — Не мог же призрак пройти сквозь стену.

— Так и было. — Дафна хмыкнула. — Или же она прошла в дверь, которая здесь была раньше.

Чарлз смотрел на нее щурясь.

— Почему ты все время говоришь «она»?

Она вздохнула:

— Ты не согласен?

— Пожалуй, та права. — Он пожал плечами. — Скорее всего в твою спальню является призрак женщины, а не мужчины.

Он вздохнул. Этой ночью они снова видели призрак, на сей раз явно женского пола, если у призраков вообще есть различия по полам. Видели и даже пытались общаться.

Внезапно Дафна схватила его за руку:

— Гляди! Снова дверной проем!

Чарлз обернулся и увидел тонкий абрис двери. Он светился бледным светом, а затем, спустя несколько мгновений, погас, словно его и не было.

— Исчез, — пробормотала Дафна. — Это была подсказка. Как и в прошлый раз. Сначала отчетливый контур двери. Кажется, протяни руку, толкни, и можно будет войти, и вот уже на стене ничего нет.

Чарлз за руку отвел ее обратно в кровать.

— Итак, будем исходить из того, что мы совершенно нормальны и здоровы и все эти приключения с призраками нам не привиделись. Мы видели привидение, а затем показалась дверь, за которой оно скрылось. — Он заботливо укрыл жену одеялом. — Первое, что мы сделаем поутру, — найдем эту странную дверь.


К сожалению, сразу же приступить к обыску комнаты не удалось. В замке были гости, поэтому молодоженам пришлось изображать радушие. После завтрака Чарлз, Дафна, Эйдриан, Эйприл, а также Нелл, Джулиан и Маркус, которые продолжали гостить в Бомон-Плейс, отправились покататься. Маркус и Эйдриан ехали верхом, тогда как женщины в компании Джулиана забрались в графский экипаж, которым правил Чарлз.

Хотя Дафна и Чарлз не чаяли вернуться в спальню и приняться за поиски двери, они провели чудесное утро со своими близкими, а Дафне удалось получше познакомиться с Нелл, графом и Маркусом. Эйприл легко удалось найти общий язык с женой Джулиана, и они премило болтали всю дорогу о будущих покупках, а Эйдриан беседовал с графом и Маркусом с такой непринужденностью, словно всю жизнь только и вел светские разговоры. Сердце Дафны упивалось радостью: ее близкие не только породнились с ее помощью с семьей графа Уиндема, но и неплохо ладили с ними лично. Кажется, мечте Дафны о завоевании Эйдрианом и Эйприл Лондона суждено было сбыться уже в начале сезона балов.

Родные Чарлза оказались людьми, чуждыми снобизма и чрезмерной гордыни, общались непринужденно и с искренней теплотой. Нелл предложила устроить бал в родовом замке Уиндемов в честь Эйприл, и Дафна едва не расплакалась от радости за сестру. Более того, графиня пообещала рекомендовать девушку лучшему закройщику Лондона, к которому записывались шить платья за полгода до открытия сезона. Маркус пригласил Эйдриана в один из модных клубов в столице, а Джулиан шепнул Чарлзу, что молодого человека следует порекомендовать в «Уайтс». Дафна ликовала. Будущее ее близких виделось ей в самом радужном свете.

К концу прогулки Дафна непринужденно болтала с Нелл, как будто они были давно знакомы. Спускаясь на землю с подножки, Дафна благодарно оперлась на руку мужа и ласково ему улыбнулась. По сути, ей невероятно повезло: она вышла замуж за красивого мужчину, которого любила, который происходил из богатого и родовитого семейства, родственники мужа приняли и ее саму, и ее брата с сестрой. Да, ей невероятно повезло! И что с того, что к ней, как магнитом, притягивались таинственные существа из другого мира, а сводным братом ее мужа оказался истинный безумец? Разве это такая большая плата за счастье и удачу?

Поймав улыбку жены, Чарлз почувствовал волну нежности, затопившую все его существо. Что-то было в ее улыбке такое, что заставило сердце сжаться. Неужели это любовь мелькнула в ее взгляде? Он не ошибся?

Не желая упускать момент, едва они оказались в замке, Чарлз увлек Дафну в маленький кабинет. Прижав ее к себе, он нежно коснулся рукой ее щеки.

— Ты просто светишься. В чем дело? Хотелось бы верить, что это связано со мной.

Дафна обвила его шею руками и прижалась к груди.

— Ах, дорогой Чарлз, дело именно в тебе! — Она заглянула ему в лицо, приподнявшись на цыпочки. — Твои кузены так добры к нам. Меня, Эйдриана и Эйприл приняли сразу же, словно давно ждали. Я боялась, что на нас станут смотреть свысока, неодобрительно, поскольку мы значительно ниже по социальному статусу, чем твои родные. Но к счастью, ошиблась. Нелл предложила устроить бал в честь моей сестры, а это куда больше, чем я мечтала. Маркус и Джулиан взялись опекать моего брата… — Внезапно по щеке Дафны пробежала слеза, голос дрогнул. Она судорожно вздохнула и вытерла слезу пальцем. — Это чудесно, правда?

— Действительно, — подтвердил Чарлз, мысленно проклиная то, что он так наивен. Конечно, Дафну интересовали лишь ее близкие! И конечно, она не могла так скоро полюбить его, если даже и была способна на подобные чувства в отношении него.

Натянуто улыбнувшись, он взял жену за руку и повел к гостям.


После легких закусок дамы отправились в гостиную, где Дафна и Нелл продолжили в подробностях обсуждать предстоящий выход Эйприл в свет. Джентльмены разделились. Маркус и Эйдриан завели разговор о лошадях, доставшихся Бомонам от покойного сэра Хаксли. Джулиан направился к себе, чтобы ответить на несколько деловых писем, доставленных поутру. Чарлз провел беседу с прислугой, о содержании которой никто ничего не знал. Затем пошел в библиотеку, чтобы порыться в документах, касающихся семейной истории Бомонов.

Сообразив, что разобраться самому будет непросто, Чарлз позвал Гудсона.

— Расскажите мне все о спальне миссис Уэстон, — велел он строго, едва дворецкий вошел в библиотеку.

Гудсон пожал плечами:

— До того как замок перешел к родителям сэра Хаксли, эту спальню и смежную к ней всегда занимали хозяева.

— Две спальни и туалетная комната — это все, что здесь есть? — допытывался Чарлз. — Не могла тут существовать изначально какая-то пристройка?

Гудсон нахмурился:

— Не припоминаю. Могу спросить миссис Хаттон, но сомневаюсь, что она знает больше моего.

Чарлз покачал головой:

— Не стоит. Просто я осматривал дом, прикидывал, что тут можно изменить… А нет ли у нас документов с планом этажей и помещений? Я бы на них взглянул, прежде чем браться за усовершенствование.

— Подобные архивные бумаги хранила леди Агата. Мисс… миссис Уэстон начинала проглядывать их вскоре после переезда. Быть может, они будут вам полезны?

— Где их найти?

Гудсон подошел к одной из полок библиотеки.

— Кажется, это все, что есть. После смерти леди Агаты бумаги никто не трогал, никто не продолжал вести семейный архив. Поэтому за последние тридцать лет никаких новых писем и документов не прибавилось. И все же, смею вас заверить, леди Агата много потрудилась.

Поблагодарив дворецкого, Чарлз принялся изучать полки. Беглый осмотр подтвердил, что леди Агата была весьма старательной особой, потому смогла неплохо разобраться с архивом, разложив документы по годам. И хотя Чарлз не обсуждал этого с Дафной, как и она, он был уверен, что появления призраков сэра Уэсли и плачущей девы были как-то связаны между собой.

Ага, вот оно, подумал Чарлз, вытаскивая папку, датированную 1550 годом. Коль скоро они. с Дафной условились искать ключ к разгадке в жизни сэра Уэсли, начинать следовало отсюда. Хорошо, что леди Агата так тщательно вела каталог. Хотелось верить, что записи семейного архива хоть чем-то помогут в расследовании столь удивительного дела.

Однако, проглядев бумаги, Чарлз так и не нашел ничего стоящего. Он заподозрил, что предки Дафны, как это часто бывает, попросту уничтожили все, что могло бросить тень на честное имя семьи. Чарлз обнаружил лишь пару писем старшей сестры сэра Уэсли, которая жила в монастыре и вернулась в Англию лишь после воцарения на троне Марии I и возрождения католичества. Письма адресовались младшей сестре сэра Уэсли, незамужней Эдит, которая были приживалкой при брате и его жене. Письма показались ему интересными — оказывается, у сэра Уэсли было две сестры, к тому же он был-таки женат. Конечно, записи об этом могли храниться в церковных книгах, но письма помогли сэкономить время. К тому же сухая статистика едва ли позволила бы узнать о том, что свадьба хозяина Бомон-Плейс была связана со скандалом. Сестра Маргарет высказывала Эдит свое крайнее недовольство поведением брата.

Конечно, информации в двух письмах содержалось маловато. Скандальным было то, что невесте сэра Уэсли, некоей Кэтрин, исполнилось всего 14, когда отец решил выдать ее замуж за человека, которому вот-вот должно было стукнуть сорок. Сестра Маргарет осуждала поступок брата и видела в нем лишь желание любыми средствами помешать племяннику заполучить Бомон-Плейс и прилежащие земли.

В первом письме говорилось о смерти Джона, и если Чарлз был способен читать между строк, то сестра Маргарет видела в этом жутком происшествии руку сэра Уэсли. Во втором письме, написанном спустя несколько месяцев, монашка писала о рождении сына Джона, которого назвали Джонатаном. Однако Кэтрин тоже ждала ребенка, и сэр Уэсли пребывал в напряженном ожидании. Он мечтал, что его первенец окажется мальчиком и это позволит передать ему титул и состояние.

Чарлз опустил руку с письмом и задумчиво уставился на полку с каталогом. Коль скоро сестра и брат Дафны, а также она сама происходили от линии Джонатана, юная Кэтрин, очевидно, так и не смогла дать мужу наследника. Возможно и такое, что младенец умер при родах. Детали как раз можно было почерпнуть из церковных книг, но пока Чарлз решил их опустить. Двух писем было маловато, чтобы разобраться в тонкостях личной жизни сэра Уэсли, поэтому он вновь принялся за поиски. Увы, ничего более интересного в каталоге не нашлось.

Покинув библиотеку, Чарлз отправился к жене. Конечно, письма сестры Маргарет были увлекательными и весьма эмоциональными, однако не давали ключа к разгадке тайны сэра Уэсли. И тем более из них не удалось узнать, существовала ли когда-либо еще одна комната, примыкавшая к нынешней спальне Дафны. Оставалось действовать напролом: оторвать покрытие стены и посмотреть собственными глазами на то, что за ним скрыто.

Дафна как раз спускалась вниз по лестнице. Нелл ушла к себе, чтобы вздремнуть, Эйприл вместе с Китти учили новую композицию в музыкальной комнате, и Дафна осталась в одиночестве.

Они вместе отправились в свои покои, где Чарлз рассказал о том, что почерпнул из семейной переписки. Едва он назвал имя Кэтрин, Дафна вздрогнула.

— Ох, Чарлз! Призрак плачущей девы… Мне кажется, это она!

— Пока неизвестно, — тихо сказал он. — Может, ты права. Учитывая, каким нравом обладал сэр Уэсли, она могла быть несчастна. Но не будем торопиться с выводами.

Однако Дафна была непреклонна.

— Думай что хочешь. Я знаю, что это Кэтрин.

Оставив тему, Чарлз поделился с женой намерением вскрыть стену и был обрадован ее поддержкой.

— Остается надеяться, что Эйдриан не будет возмущен тем, что мы без разрешения рушим его дом, — сказала Дафна.

Чарлз усмехнулся:

— Да если бы мы рассказали ему, в чем дело, он первый предложил бы ломать стену.

Дафна согласилась.

Увы, сохранить свою деятельность в секрете они не могли: требовались элементарные подручные инструменты. Гудсон был немало изумлен просьбой хозяев, однако выполнил ее беспрекословно. Крепкий садовый работник принес ящик с молотками разных размеров, ломом, клещами. Чарлз кивнул и отослал его из спальни. Гудсону тоже велели удалиться, и он покинул помещение с невозмутимым видом, поскольку был приучен повиноваться беспрекословно. Однако Дафна была уверена — пройдет совсем немного времени, и о причуде хозяев узнают не только миссис Хаттон и вся прислуга, но и гости замка. Она была готова к тому, что в любой момент в спальню влетят ее сестра и брат.

Чарлз скинул свой элегантный сюртук цвета бутылочного стекла и взял в руки лом. Вместе с Дафной они принялись изучать подозрительный участок стены, обитый китайской тканью.

Обернувшись к жене, Чарлз на всякий случай спросил:

— Ты уверена? Обратного пути не будет, и придется как-то объяснять нашу причуду, даже если мы ничего не обнаружим.

Дафна улыбнулась, глаза ее горели нетерпением.

— Ломай скорее! Тебе так же любопытно, как и мне.

Работа оказалась долгой и утомительной. Ломик содрал обивку из китайского шелка с поверхности стены. Под ним обнаружились еще одна обивка — из плюша, а ниже — два слоя бумажных обоев. Еще дальше были панели из настоящего английского дуба. Очевидно, когда-то спальню оформили в классическом стиле.

Обои и обивка свисали махрами в разные стороны, но ни Чарлз, ни Дафна не стали их обдирать дальше. Их интересовало одно-единственное место на стене — то самое, где ночью угадывались контуры дверного проема. Под ногами валялись обрывки бумаги и ткани, мелкие щепки, в воздухе стояла пыль. Добравшись до деревянных панелей и оторвав несколько слоев штукатурки, Чарлз замер, щурясь на стену. Его лицо было покрыто пылью, он часто моргал и вглядывался в дубовые панели. Пальцы зашарили по стене, послышался скрежет ногтей, пытающихся зацепить малейшую шероховатость.

Внезапно ладонь Чарлза замерла, и он обернулся к Дафне.

— Кажется, есть крохотная щель, — сказал он возбужденным голосом. — Это потайная дверь, не иначе. Должен существовать механизм, который ее открывает…

— Ой! — Дафна указала рукой левее Чарлза. — Там! Видишь резьбу? Этот узор…

Чарлз посмотрел туда, куда указывала жена. От самого пола до потолка деревянную панель украшала изящная резьба, элегантный узор из завитков, повторявшийся, должно быть, по всему периметру комнаты через равные промежутки.

— Здесь должна быть кнопка… какой-то рычаг… — бормотала Дафна, вглядываясь в завитки. — Нажмешь на него — и дверь откроется…

Оба принялись ощупывать округлые завитки. Какое-то время ничего не происходило, пока вдруг под пальцами Чарлза один из них не подался немного в глубь стены.

— Ого! — сказал он довольным тоном. — Кажется, кнопка найдена.

Похоже, секретный ход не использовали много десятилетий, может, и более того, поэтому механизм поддавался с великим трудом. Дафна и Чарлз давили на завиток изо всех сил, но только с помощью подручных инструментов удалось загнать его в стену до конца. При этом деревянная панель неохотно и почти со вздохом сначала выступила вперед, а затем скользнула в сторону, открывая черный дверной проем.

С бешено бьющимся сердцем Дафна таращилась в темноту. Она словно взирала в глаза неизвестности, куда, возможно, смотрел в свое время ужасный сэр Уэсли. Она даже не знала, радоваться ей или опасаться.

Они с Чарлзом переглянулись.

Из темноты сочился сыроватый неприятный воздух. Чарлз зажег свечу и сделал шаг вовнутрь. Дафна жалась к нему, но порог переступить боялась.

— Господи! — воскликнул он. — Да здесь лестница вниз.

— Ах, дай посмотреть!

Она торопливо сунула голову в темноту и в неровном отблеске свечи увидела узкую винтовую лестницу, спускавшуюся в черноту.

— Секретная лестница, — выдохнула она. — Вот о чем она пыталась нам сказать!

— Ну, я бы не стал забегать вперед, — хмыкнул Чарлз. — Надо выяснить, что же именно мы нашли.

Дафна схватила его за руку. Ей стало страшно.

Чарлз усмехнулся:

— Это же настоящее приключение, любовь моя.

— Но, Чарлз! А если с нами что-то случится? Если проход закроется? Никто даже не будет знать, где мы! — Ее пугала мысль о том, что придется спускаться по заброшенной лестнице неизвестно куда и зачем.

— Если мы не объявимся к ужину, кто-нибудь из прислуги поднимется в спальню, разруху обнаружат и сообразят, что случилось и где нас искать. Не бойся, все будет в порядке, нас найдут.

— Ага, со сломанными шеями в результате обрушения старых ступенек, — мрачно заметила Дафна.

— Боишься? — поддразнил Чарлз.

Подбородок Дафны дернулся вверх.

— Вот еще! Я просто пытаюсь просчитать возможные последствия. Мы же взрослые люди, а не дети.

Он пожал плечами:

— Тогда оставайся, а я пойду вниз.

— Только через мой труп, — буркнула Дафна и решительно сделала шаг за Чарлзом внутрь тайного прохода.

Лестница оказалась хлипкой и скрипучей. Стропы, державшие железные ступеньки, неприятно дергались при каждом шаге. Сам по себе туннель, уходивший вниз и вверх, был узким, каменные стены поросли мхом и грибком. В воздухе витал затхлый запах. Лестницей не пользовались очень давно. Посоветовавшись, Чарлз и Дафна решили сначала подняться наверх.

К их удивлению, после пары пролетов лестница разделилась на две части — одна продолжала подниматься кверху, вторая уходила вбок и в глубь замка и, судя по ее виду, была сооружена позже первой.

— Нет, это же здорово! — восхищался Чарлз. Его глаза сверкали от восторга. — Получается, в замке множество ходов, а значит, и потайных дверей. Думаю, со стороны лестницы найти их будет куда проще. — Теперь в его голосе зазвучала легкая зависть. — В Стоунгейте и Уиндем-Мэноре нет потайных ходов. Я, Джулиан и Маркус нашли бы их еще в детстве. Мы тогда бредили секретами и кладами, но, увы, ничего подобного в наших домах не было. Ах, как же тебе повезло!

— Да. В самом деле, — сухо пробормотала Дафна.

— Эти ходы явно были задуманы с самого начала, еще во времена нормандцев. Ими могли пользоваться во время осады замка, — пояснил Чарлз, не обращая внимания на отсутствие у жены энтузиазма. — Уверен, отсюда можно попасть в разные комнаты замка, и никто об этом не знает. — Он улыбнулся в неровном свете свечи, зубы блеснули. — Интересно, как много тайных дверей мы найдем?

— Да, Эйдриан наверняка придет в восторг, — заметила Дафна. — Скорее всего он будет пропадать здесь часами, исследуя проходы. Представляю, как он будет выскакивать неожиданно из-за дверей и пугать жильцов Бомон-Плейс. — Она поджала губы. — Особенно свою сестрицу.

Чарлз рассмеялся, отзвуки его смеха эхом пробежали по стенам.

— О да, уж он не упустит подобную возможность.

Прикинув, что старая лестница представляет больший интерес, Чарлз и Дафна решили придерживаться выбранного направления и продолжили путь наверх. Чем выше они поднимались, тем суше становились стены, и порой с выступов и перекрытий свисали такие клочья паутины, что Дафна была рада прятаться за спиной Чарлза, пока он снимал белесые кружева. Оборачиваясь назад, она ежилась, такая там подступала темнота: как будто ступени уходили в черный кисель. Довольно скоро мрак стал рассеиваться, уступив место сначала бледно-серому свету, в котором лишь проступали очертания предметов, а затем и вовсе стало светло. Ступеньки вывели Чарлза и Дафну к пролету, располагавшемуся на одной из башенок прямо под открытым небом, по которому плыли сизые торопливые облака. Это явно была часть старой нормандской постройки, не убранная при перестройке в связи с плохой доступностью. Здесь было небезопасно — всюду валялись куски камня и целые булыжники из кладки, осыпавшиеся под действием времени и непогоды. Чарлз осторожно приблизился к окошку амбразуры и поманил рукой жену. Она выглянула в отверстие и ахнула от страха. Часть башенки обвалилась, осыпавшись на основную часть крыши. Под пальцами Дафны подался острый булыжник, и она отдернула руку, опасаясь дальнейших разрушений.

Чарлз торопливо схватил Дафну за талию и потянул назад. Потом повернул ее к себе лицом и осторожно, кончиками пальцев, отер с лица следы пыли и убрал с волос клок паутины. Дафна доверчиво прикрыла глаза, и у него сжалось от нежности сердце и перехватило горло. Плотный узел, в которые были стянуты волосы, ослаб, вокруг щек танцевали на ветру непослушные прядки. Но даже перепачканная в пыли, чуть растрепанная, Дафна была прекрасна. Он обожал ее, словно редкий, экзотический цветок. Она же, вероятно, видела в нем лишь возможную выгоду для светлого будущего своих родных.

Секунды шли, улыбка Дафны блекла.

— Что такое? — обеспокоенно спросила она. — Ты так смотришь…

Чарлз постарался беззаботно улыбнуться.

— Ничего особенного. — Он снял еще одну нить паутины с ее плеча, отодвинул ее в сторону и принялся спускаться по лестнице. — Я просто подумал, что не так много найдется жен, которые разделяют интересы своего мужа. Пожалуй… мне повезло.

Озадаченная и обеспокоенная, Дафна последовала за ним. Слова Чарлза должны были бы приободрить ее, не так ли? Если бы только слово «повезло» не прозвучало в его устах как насмешка.


Загрузка...