Глава пятая

Поппи предусмотрительно оставила дверь открытой.

— Когда он постучал в дверь и спросил: «Можно войти?» — у меня аж дыхание перехватило. Поступай со мной как хочешь, но я его впустила.

Поппи услужливо открыла Изольде дверь на лестницу.

Натан стоял у окна, спиной к ней.

— Что вам здесь нужно? — прошипела Изольда, как рассерженная дикая кошка.

— Ты что, не слышала моего выступления?

Девушка почувствовала себя одураченной. Неужели человеческая наглость может доходить до таких пределов?

Она остановилась и постаралась сказать как можно спокойнее:

— Я с нетерпением жду ваших объяснений. Вы вернулись не для того, чтобы закончить книгу о Палмере Отравителе, потому что вы никогда не писали книгу о нем. Вы больше не сможете шпионить за графом. Примите мои поздравления, вы прекрасно справились со своей работой.

— Кажется, скоро разразится гроза, — сказал он, не оборачиваясь.

— Как вы смели обвинять моего дедушку, если сами совершили подлость?

— Вам было известно, кто он такой и каков источник вашего богатства, — безжалостно произнес Натан. — Вы были принцессой в хрустальной башне и могли брать все, что пожелаете, вашими маленькими и жадными ручонками.

— Ошибаетесь, — ненавидя себя за то, что оправдывается перед этим ничтожеством, — закричала она. — Я впервые услышала об этом из вашего грязного репортажа.

Натан недоверчиво присвистнул. Он успел подойти к ней совсем близко, на расстояние вытянутой руки.

— Что является доказательством вашей детской наивности, — констатировал он.

— Да, я была наивна и доверчива. По отношению к вам. Одевалась в лучшие наряды, позволяла вам войти в наш дом. — Преодолевая гнев, она с сарказмом поинтересовалась: — Кстати, почему вы не воспользовались шансом, который я вам предоставила, и не продолжили отношения со мной?

— В этом не было нужды, — буркнул Натан.

Естественно, ведь он и так узнал все, что его интересовало. И необходимость в общении с Изольдой отпала.

— Не думаю, что я много потеряла, — прошипела она. Красный туман застилал ей глаза. Изольда и не думала, что способна разозлиться до такой степени. — Я тоже приготовила для тебя неожиданный сюрприз, — и она, улыбаясь, изо всех сил закатила ему звонкую пощечину. Натан мгновенно сжал ее руки и оттолкнул от себя, но она продолжала улыбаться.

— Испорченная дрянь, — с досадой проговорил он.

Это отрезвило Изольду, как холодный душ. Сейчас, когда он сжимал ей руки, она не могла даже царапаться.

Изольда попыталась собраться с силами и успокоиться. И, когда Натан отпустил ее, снова спросила:

— Вы так и не ответили на вопрос: «Что вам здесь нужно? И как вы попали в квартиру Поппи?»

— Поговоришь об этом со своей подружкой Поппи, только не здесь.

Этот авантюрист и пройдоха выпроваживает ее? Натан шагнул к ней. Нет, довольно унижений! Изольда попятилась к двери.

— Только не рассчитывайте, что уничтожили нас, это не в ваших силах, — сказала она в заключение.

В холле бродила Поппи.

— Он сказал, что ты можешь объяснить причину его возвращения, — произнесла Изольда.

Поппи жалобно сказала:

— Я не знаю, зачем он приехал, но знаю, на каких правах он здесь находится.

— Итак, на каких правах он здесь находится?

— Он заключил договор на шесть месяцев, а прожил только один. Натан показался мне идеальным жильцом и избавил от необходимости искать других постояльцев. Вся проблема в том… — она нахмурила покрасневшее лицо. — Я не думала, что он посмеет так скоро вернуться.

— Он заключил с тобой договор? А тебя не смущает, что он указал в юридическом документе чужое имя? Кстати, какое имя он указал?

— Саймон Натаньюэль. Ох, Изольда, прости меня…

Чтобы Поппи не расплакалась, Изольда поспешила сказать:

— Напротив, мне уже легче от мысли, что он обманул не только меня.

— Знаешь, тебе не придется видеться с ним. Он не посмеет попадаться тебе на глаза.

В чем, в чем, а в этом Изольда сильно сомневалась. Интуиция подсказывала ей, что Натан еще не сказал своего последнего слова. Но теперь враг известен, и она почувствовала силы и желание бороться.

Она молода, отличается отменным здоровьем, умна от природы, у нее есть шанс спасти хотя бы часть средств семьи Коссовичей. Она больше не будет безвольно оплакивать судьбу и трусливо прятать нераспечатанную корреспонденцию в ящики.

— Все в порядке, не волнуйся за меня, — сказала Изольда.

Натан совершил оплошность, он вывел ее из апатии. Она мельком взглянула в большое зеркало и в страхе застыла. На нее смотрела незнакомая девушка с горящими глазами и пылающими щеками.

Изольда ненавидела Натана и в то же время находила в нем что-то притягательное.

Завтра ей предстоит оценить размер долгов, получить необходимые консультации и начать распродажу. В доме есть немало ценного антиквариата, но сначала она расстанется с ювелирными украшениями. Приняв решение, Изольда спокойно заснула. Ночь прошла без кошмарных сновидений, она проснулась свежей и отдохнувшей.

Анни суетилась на кухне.

— У меня есть сбережения, — задумчиво сказала она, увидев Изольду. И девушка неожиданно разрыдалась. Ее старая няня может остаться без крыши над головой, если Коссовичи лишатся всех своих средств существования.

— До этого не дойдет, — твердо заявила Изольда. — Сегодня я выясню реальное положение дел, затем мы решим, что можно продать. Думаю, прежде всего можно продать мои украшения. Еще я попрошу, чтобы произвели оценку мебели и картин.

— Что скажет граф? — испуганно прошептала Анни.

— У дедушки нет выбора. Я не собираюсь ждать прихода судебных приставов. Предпочитаю действовать на опережение.

— Тебя будут осаждать со всех сторон, — предупредила Анни.

— Перетерпим. А потом заживем спокойно, — ответила Изольда. Анни невольно улыбнулась, будто тяжелая ноша свалилась с ее хрупких плеч.

Радоваться было нечему, но Изольде удалось успокоить Анни. Теперь осталось получить согласие дедушки. Она разбирала письма, скопившиеся в ящике, когда дедушка спустился к завтраку. Граф держался уверенно, как всегда, и удивленно поднял брови при виде внучки, сидящей за столом с кипой бумаг и счетов.

— Это лишь верхушка айсберга, — кратко сказала Изольда.

Граф не стал ее разубеждать.

— Я мог бы решить эти проблемы сам, но вмешался этот юный выскочка.

— Я не сомневаюсь.

Дедушка прекрасно справлялся с делами в течение многих лет, избегая недоразумений. Но пришло время платить по счетам.

Она решилась сообщить ему неприятную новость.

— Натан вернулся, он находится за стеной нашего дома. Поппи, не зная, кто он такой, подписала с ним договор аренды. Не знаю, решится ли он показаться нам на глаза.

Старческие руки графа сжали деревянные подлокотники кресла, он нахмурился.

— Натан сделал свое дело. Он разорил нас, жалкое ничтожество.

— Так позволь мне расправиться с ним, — сказала она. — У меня появились идеи. Придется продать многое, расстаться с мебелью, но зато мы выйдем из сложившейся ситуации с минимальными потерями.

Граф задумался и кивнул.

— Почему бы нет? Ты молода, образованна. Из молодых получаются самые смелые и решительные борцы.

Дедушка начинал осознавать свой возраст. Он сохранил острый ум, но у него не осталось сил для борьбы с врагом, не имеющим ни совести, ни чести.

— Для осуществления продажи мне необходимо твое письменное согласие.

Дом, за исключением личных вещей Изольды, являлся собственностью графа. Она не могла продать даже картины без его согласия.

— Отдаю все в твои руки, — сразу согласился дедушка и попросил Эдмунда Робертсона приехать для составления доверенности, согласно которой Изольда Роза Коссович может совершать операции и распоряжаться всем имуществом, принадлежащим графу Ивану Коссовичу.

Почтенный юрист выглядел расстроенным. Он предупредил, что таким образом им не удастся успокоить всех кредиторов. На что Изольда ответила, что им необходимо избавиться хотя бы от части долгов.

Эдмунд долго и удивленно смотрел на девушку поверх очков. Он не ожидал от нее такого спокойствия и уверенности в своих силах.

Граф сказал, что нужно дать дорогу молодым, будто передавал Изольде во владение королевство, а не массу проблем.

Вернувшись домой, Эдмунд поделился впечатлениями со своей супругой.

— Естественно, — сказала Мюриель, — Изольда не представляла, как рискованно вел свои дела граф, она очень честная девочка. И теперь взвалила на себя трудную задачу. Мне кажется, что она еще не реализовала все свои возможности. Помяни мое слово, Изольда еще удивит нас.

Изольде предстояло выполнить очень большой объем работы. Натан сказал недавно, что ее энергия сродни урагану или шторму. И он не ошибся, желание одержать над ним победу, служило ей неисчерпаемым источником сил.

Отъезд Натана позволил бы ей немного расслабиться, но он был рядом, отделенный от нее только кирпичной стеной. Похоже, что Натан надолго обосновался в доме Поппи. Макшейн передавала Изольде обо всем, что ей удавалось увидеть и узнать. Иногда он совершал прогулку вместе с собакой, Изольда слышала ее радостный лай. Натан мог уехать на несколько дней, но каждый раз возвращался. Его незримое присутствие подстегивало Изольду. У этого наглеца больше не будет возможности усомниться в ее способностях.

Изольда заручилась поддержкой надежных помощников. Несколько опытных профессионалов, ее старых друзей, охотно согласились консультировать ее. Известная юридическая компания безвозмездно взяла на себя общение с прессой и наиболее настойчивыми кредиторами. Как выяснилось, большинство этих людей согласились на возвращение даже небольшой части долгов.

Гардероб Изольды, почти целиком состоявший из эксклюзивных моделей, приобрела подруга, хозяйка престижного бутика.

Эксперты, пришедшие для оценки мебели и картин, предложили устроить закрытый показ, а не выставлять вещи в галереях и на аукционах. Заинтересованные дилеры и покупатели могут согласиться на более высокие цены, если увидят мебель и картины в «естественной» обстановке. Продажа выбранных предметов интерьера супила возможность получить значительную сумму и избежать полного опустошения дома.

Она выставила на комиссию свои ювелирные украшения. Одна из подруг, профессиональный ювелир, привезла стеклянные витрины и помогла Изольде эффектно расположить ее украшения. Рядом с каждой позицией они поместили карточку с кратким описанием истории той или иной драгоценности. Она продавала все украшения, кроме серебряного сердечка, которое почти ничего не стоило. Гроши, как сказал бы Натан.

Дедушку она старалась не привлекать к участию в торгах. Друзья часто приглашали его к себе, делали все, чтобы он как можно меньше сидел дома.

Однажды утром, оставив Анни на кухне, Изольда решила пройтись по комнатам и посмотреть на собравшихся. Она не могла дать волю чувствам, хотя всю жизнь прожила рядом с этой мебелью и с этими картинами. Казалось, Изольда расставалась со своими старыми друзьями.

В одной из комнат она увидела Натана, его привлек черно-белый эскиз томной красавицы. Кажется, он пытался найти в наброске изъяны. Вначале ей захотелось уйти подальше от этой жалкой личности, но победило любопытство. Она остановилась, ожидая, когда этот человек, лишенный всяких чувств, повернется к ней. Это произошло, ей пришлось подойти к нему, иначе у присутствующих сложилось бы впечатление, что Изольда избегает контактов или боится своего обидчика.

— Это подлинник Розетта, — снисходительно объяснила она. — Данте Габриэль. Можете не сомневаться и убрать ваше увеличительное стекло. Здесь находятся только оригиналы, кроме вас, конечно.

Когда эксперты пришли в первый раз, Изольде было не по себе. Она не знала, не подменил ли дедушка подлинники на копии. Но ее волнения оказались напрасными. Графу Коссовичу удавалось находить иные источники доходов для их достойного существования.

— Граф и подлинники, подумать только, — с обычной иронией проговорил Натан. — Вы меня удивляете.

— Ошибаетесь, — парировала она. — Это вы меня удивляете. Кстати, а вы сами настоящий покупатель?

— Может быть.

Девушка, стоявшая рядом с ювелирными украшениями, помахала ему рукой.

Поппи недавно сказала, что Натан приводил какую-то девушку, на что Изольда ответила:

— Пожелай бедняжке удачи, она ей скоро понадобится.

Безусловно, в такой истории должна быть замешана женщина. Изольда должна была догадаться об этом с первого мгновения их знакомства с Натаном. Но она была слепа как крот.

Девушка, ровесница Изольды, кокетливо встряхивала распущенными волосами.

Натан подошел к девушке, красотка рассмеялась.

Они смеются надо мной, подумала Изольда. Они, как голодные гиены, готовы растащить по крохам богатства этого дома.

Внимание подруги Натана привлекла витрина с украшениями. Она восхищенно показала на одно из них. Увидев это, Изольда быстро подошла к Марии. Эксперт-ювелир, она отвечала за украшения и за их реализацию по наиболее выгодной цене.

— Посмотри, — прошептала Изольда ей в самое ухо. Это и есть Саймон. Ничего ему не продавай.

— Хм, — задумчиво прищурилась Мария. Она была лучшей подругой Изольды, но была деловой женщиной и зарабатывала свои комиссионные. Хотя ради Изольды согласилась на пониженную ставку.

— Тебе нужны деньги? — поинтересовалась подруга.

— Ты знаешь, что очень нужны.

— В таком случае мы не можем отказывать покупателям, да и как ты намерена остановить их, если они согласятся на высокую цену?

— Что бы ни приобрели эти двое, я наложу на купленную вещь проклятие Коссовичей, — сказала Изольда. Мария изумленно раскрыла глаза.

— Неужели такое проклятие существует?

— Должно существовать, учитывая то, что случилось с фамильным имуществом и с моей семьей, — вздохнула Изольда. — И то, что происходит с нами сейчас.

Мария предпочла перевести разговор в шутливое русло.

— Не думаю, что об этом следует говорить на распродаже, — улыбнулась она и не спеша направилась к витрине, чтобы узнать, что заинтересовало спутницу Натана.

Изольда вернулась к Анни. Кухня и спальня графа остались практически единственными комнатами, в которых ничего не продавалось.

Няня предложила ей чашечку кофе. Изольда устало присела за стол.

Число проданных вещей стремительно возрастало, значит, на следующих аукционах за невостребованные вещи можно будет назначить более высокую цену. Таким образом, организованная распродажа удалась. Счастья это ей не прибавило, но стало легче на душе.

Сегодняшний день достался Изольде слишком тяжело, хотелось обхватить голову руками и разрыдаться, оставив бесполезную борьбу и бесплодные надежды.

Анни нежно погладила ее по голове.

— Успокойся, моя хорошая. Лишняя мебель только загромождает дом.

— Загромождала дом, — улыбнувшись, поправила Изольда. — Не волнуйся, я в порядке. Сейчас мне лучше посидеть здесь с тобой.

Главное, дождаться, пока Натан и его спутница, покрытая блестками, не уйдут. Вероятно, эта парочка, а не распродажа, стала причиной ее слез. Рано или поздно Натан исчезнет, тогда она поднимется к гостям.

Число предметов с этикеткой «продано» постоянно увеличивалось, а когда дверь закрылась за последним покупателем, все начали поздравлять ее. Впервые за всю неделю к Изольде вернулась уверенность в себе. Размер вырученных средств поражал воображение. Вещи, которые не были реализованы, будут отправлены на аукцион «Sotheby's» или «Christie'S», зарубежные рынки, галереи с мировым именем. Согласно ее распоряжению, все вещи, предназначенные для продажи, вывезли из дома. Изольда сама наблюдала за тем, как их погружают в специальные контейнеры в сопровождении охраны.

* * *

Граф задумчиво остановился на пороге гостиной, Изольда предупредила его:

— Резной стол продан.

— Я вижу, — граф осмотрелся. — Вижу, что в доме провели генеральную уборку.

— Мне жаль, — печально сказала Изольда, но он с бодрым видом похлопал ее по плечу.

— Это не твоя вина, девочка, а результат деятельности нашего юного друга. Уверен, что ты прекрасно справилась.

— Я старалась, — скромно сказала она. — Мы получили хорошую сумму. Хочешь посмотреть список реализованных вещей и вещей, ушедших на аукцион?

— Нет-нет, — граф остановил ее взмахом руки. — Распоряжайся, как считаешь нужным. — Дедушка, казалось, не замечал изменившейся обстановки. В деловых кругах ему не оказывали прежнего доверия. Он не мог участвовать в работе фондового рынка. У Изольды сложилось впечатление, что Иван Коссович просто устал от своего бизнеса. Его не мучили угрызения совести. Значит, она может продолжать начатое дело, не переживая, что это окажет негативное влияние на душевное состояние дедушки.

Граф с наслаждением съел приготовленный Анни ужин у себя в спальне. А у Изольды еда застревала в горле.

— Тебе нужно поддерживать силы, завтра будет очень трудный день, — назидательно сказала Анни.

Да, ее ждал бесконечный ряд тяжелых дней, полных борьбы. Изольда может выдержать это, но никогда раньше она не чувствовала себя такой одинокой. Сегодняшним теплым вечером дом показался ей холодным и пустым.

Пройдет время, и в доме появится новая мебель. Нужно собраться с силами, чтобы осуществить план их спасения до конца. Она была благодарна друзьям, которые объединились и сделали все, что смогли, хотя многие знакомые перестали замечать Изольду. Кстати, скоро должен приехать Филип.

Филипа очень огорчили последние события. Его ошеломило то, что граф, которым он всегда восторгался, был публично обвинен в мошенничестве. Младшая Коссович никуда не выезжала. Некоторые приглашали ее, но она каждый раз отказывалась. Долги дедушки поглощали все ее силы и мысли. Филип согласился, что это благородно с ее стороны, хотя и ворчал по поводу того, что Изольда не послушалась его совета. Не стоило, например, продавать свои драгоценности и расставаться со своим гардеробом. Она не обязана отвечать за долги дедушки. На подобные рассуждения Изольда неизменно отвечала:

— А, да, конечно, — и продолжала делать все по-своему.

Мама часто напоминала Филипу об излишней самостоятельности Изольды. И сегодня, увидев ее усталое, бледное лицо, Филип с трудом подавил в себе желание встряхнуть невесту за плечи.

— Так не может продолжаться, — сказал он.

Изольда улыбнулась.

— Основное уже закончилось. Мы хорошо поработали. Можем присесть на софу, ее решили не продавать.

Филип поцеловал ее. Надежный и предсказуемый, после предательства Натана он казался Изольде идеальным спутником и опорой в жизни.

— Бедная крошка… — хрипло сказал Филип. — Я не позволю тебе сделать это.

— Сделать что? — Сейчас она не собиралась предпринимать что-либо, а просто сидела, прислонившись к его сильному плечу.

— Устроить здесь гостиницу, — насмешливо ответил он. Изольда не собиралась отказываться от своего плана.

Можно заново отделать несколько небольших спален в мансарде, обновить ванную комнату, начать с небольшого пансиона. В первое время гостям будет предлагаться только завтрак, в дальнейшем она организует и вечернее питание. Ужин можно подавать в маленькой гостиной, а в большой гостиной устроить салон. Поп-пи сказала, что дело стоящее, оно вполне по силам Изольде. Но, когда об этом узнал Филип, он пришел в ужас оттого, что Изольда станет служанкой. Он решил форсировать события.

— Выходи за меня замуж, — сказал Филип.

Родители Филипа занимались разработкой проектов в строительстве. Обеспеченный, получивший хорошее воспитание, он был подходящей парой для Изольды, До недавнего времени родители жениха благосклонно относились к младшей Коссович. Теперь и отец, и мать уговаривали Филипа разорвать помолвку. Когда он сообщит им о своем решении, последует неприятная сцена.

Филип ненавидел домашние сцены, но не мог бросить Изольду в такой тяжелый момент, да и собственное благородство приятно льстило его самолюбию. Кроме того, юная красавица привлекала Филипа, как и раньше.

— Ты очень добр ко мне, — сказала Изольда.

— Потому что я люблю тебя, — объяснил Филип. Невероятно. Он все еще хотел на ней жениться.

— Я тоже люблю тебя, — откликнулась она. — Я дам ответ завтра, — сказала Изольда. — Если до завтра ты передумаешь, я пойму.

Как она предусмотрительна, восхитился Филип.

— Я не передумаю, — сказал он и нежно поцеловал Изольду. — Наверное, у тебя был трудный день. Ты выглядишь усталой.

— Это так, — Изольда вздохнула. Он продолжал заботиться о ней, наверное, ему стоило больших усилий пойти на столь решительный шаг. Изольда растрогалась до глубины души. — Ты самый лучший, — ей вспомнилось, как недавно она говорила те же слова о своем дедушке. Филип собрался уходить, чувствуя себя великодушным и сильным рыцарем.

— Спокойной ночи, — попрощался он. — Утром я позвоню тебе.

В своей спальне она увидела непривычную пустоту. Проданный сегодня гарнитур напоминал Изольде о временах королей и фавориток. Филип тоже был ее фаворитом, ну… или добрым знакомым, не более, когда им с дедушкой улыбалась удача. А сейчас… она готова стать его женой, не раздумывая, хотя родители Филипа будут против их брака.

Изольда снова вспомнила Натана и его подружку, которая получила дорогие подарки. Они оба торжествовали…

Мария рассказала, что купил Натан; судя по выбранным драгоценностям, он не бедствовал. Если подтвердилась подлинность платежного чека, сладкая парочка уже забрала ее любимые украшения.

Недавно Изольда стуком в стенку желала Натану спокойной ночи. Она радовалась тогда собственной шутке.

Оказалось, что подшутили над ней. Но не весело, а жестоко. Изольда мысленно представила их: обнаженную девушку, гибкую и чувственную, и Натана с мускулистым торсом и широкими плечами. Интересно, о чем они сейчас говорят? Если, конечно, говорят.

Хотелось немедленно оказаться у стены с розочками. Возможно, он как раз делится с «златовласой» новыми коварными планами. Захватив в ванной пустой стакан, Изольда босиком поднялась по лестнице.

Прижав стакан к третьей розочке на обоях, Изольда придвинулась к стене и затаила дыхание. Бесполезно. Пустая трата времени. За стенкой царила абсолютная тишина, ей стало неловко.

С какой стати ее должно интересовать, что происходит между этим мужчиной и его подружкой? Презирая себя, Изольда медленно побрела к лестнице.

Хватит думать о Натане. Есть более достойные люди, например Филип. Изольда долго не могла заснуть. О человеке, который сделал ей предложение, думать почему-то не хотелось.

Проснувшись, она вспомнила, что нужно договориться о перепланировке мансарды, а потом о вчерашнем разговоре с Филипом. Наверное, на него не стоит надеяться. Конечно, он сожалеет о сказанном вчера, его родители в малейших подробностях успели объяснить, кем была и кем стала сейчас Изольда Коссович.

Она обсуждала с Анни меню на завтрак, когда раздался телефонный звонок. Филип пожелал ей доброго утра. Сейчас он сообщит, что подумал и решил подождать со свадьбой, Изольда поймет его и не станет уговаривать.

— Привет, все в порядке, — беспечно сказала она.

— Понимать это как твое согласие? — поинтересовался Филип. Теперь, ощущая себя защитником и благородным спасителем, младший Линдси излучал уверенность. Ради такого стоило вытерпеть даже слезы и упреки матери.

— Ты уже сказал родственникам? — спросила Изольда.

— После моих уговоров они согласились, — вздохнул он. — Родители восхищаются тобой. Полагаю, нам будет легко получить благословение графа. Твой дедушка знает про нас?

— Еще нет.

— Скажи ему. И всем, кого знаешь. Я скоро приеду, мы назначим дату.

— Дату?

— Нет причин откладывать свадьбу.

Изольда была в полнейшей растерянности. Все советовали выходить за Филипа Линдси как можно скорее, сама судьба пошла ей навстречу.

— Я тебя люблю, — повторил он.

Изольда облегченно вздохнула и мысленно пообещала быть Филипу хорошей женой.

Она подошла к Анни и сказала:

— Филип сделал мне предложение.

Лицо старой няни озарила улыбка:

— Девочка моя, как я за тебя рада. Господи, как долго я не слышала таких хороших новостей.

Наверное, с тех пор как Натан Колман перелез через забор в саду, с горечью подумала Изольда.

Позже она удивлялась, почему накопленная годами мудрость и интуиция не подсказали ни дедушке, ни Анни, что не стоит радоваться раньше времени тому, что слишком хорошо складывается.

Граф, выслушав известие, торжествовал. Изольда решила выйти в сад, чтобы скоротать время до прихода рабочих.

В дальнем конце сада, под ореховыми деревьями, было тихо и безветренно. Изольда присела на траву, наслаждаясь минутой спокойствия.

— Что же ты не разговариваешь с Чарли? — послышался сверху знакомый голос. Она вздрогнула.

— Опять… вы? — задыхаясь от негодования, воскликнула Изольда.

Конечно, Натан оказался рядом не случайно. Он продолжал шпионить за ними и заметил, как Изольда проходила по двору. Но зачем он продолжает слежку? Чего добивается? Она увидела над забором лукавые глаза, взъерошенные темные волосы и улыбку, как в первый день их знакомства.

— Чарли тоже выставлен на продажу? — Натан взмахом головы показал на мраморный бюст.

— Нет.

— Кстати, примите мои поздравления. Вам вполне удалась роль расчетливой деловой женщины в окружении преданных и квалифицированных помощников. Правда, я не видел Филипа, так, кажется, его зовут. Неужели он бросил вас в трудную минуту?

— У Филипа есть свои дела, — холодно ответила она. — Но если понадобится помощь, он сразу приедет. Вы плохо подглядываете, вчера вечером Филип был здесь и сделал мне предложение.

Натан присвистнул:

— Дедушка, наверное, счастлив? — Он в восторге.

— Тогда еще раз примите мои поздравления. У вас был вдвойне удачный день: все вещи, выставленные на продажу, нашли своего покупателя.

Изольде пришлось встать и уйти.

— Старый граф дома? — крикнул вслед Натан.

— А в чем дело?

— Меня интересуют некоторые вина из коллекции вашего дедушки. Возможно, он захочет их продать?

— Не тешьте себя напрасными надеждами. Вам они не достанутся.

— Но я предложу хорошую цену!

— Потеряете время, — раздраженно сказала Изольда. Натан спрыгнул со стены и вместе с ней направился к дому.

— Давайте спросим дедушку, — предложил он.

На заднем крыльце появилась Анни.

— Я хочу видеть графа, — он кротко улыбнулся. — Где его можно найти?

— Дедушка работает в кабинете, — устало ответила Изольда. Ей надоело спорить с этим беспринципным наглецом.

Она пошла обсуждать с рабочими-декораторами, как с минимальными затратами сделать мансарду привлекательной.

Вдруг утреннюю тишину нарушил резкий хлопок.

Загрузка...