ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Клео проснулась с первыми лучами солнца. Ночная гроза осталась позади, а чистое голубое небо предвещало еще один жаркий день. Из-за Джека Клео проворочалась всю ночь, но с постели она встала с четкой программой действий.

Она надела шорты и майку. Ей надо было сосредоточиться на каком-нибудь деле, чтобы не испытать ужасной неловкости, когда она снова увидит Джека.

Это все он виноват. Так почему же она должна чувствовать себя ужасно? Неудивительно, что за Джеком увивается столько женщин, со злостью подумала Клео. Он может дать любой ощущение того, будто она единственная в мире. Опасное умение, заключила девушка, взглянув на дверь его комнаты, и спустилась в кухню.

Клео накормила кота и взяла персик. Она пыталась не думать о том, что произошло вчера вечером. Ведь мысли о прекрасном теле Джека могут помешать осуществлению ее плана. Клео надеялась, что Джек будет чувствовать себя ужасно, когда проснется.

Клео налила себе травяной чай. Согласится ли Джек на ее предложение?

Она пожала плечами. А даже если нет? У него есть еще много времени. Он может по крайней мере потратить его с пользой. Девушка надела старую бейсболку и вышла на свежий воздух.

Клео твердо решила, что ни за какие сокровища мира не покажет Джеку Девлину, насколько она неопытна в любовных делах. Однажды она уже обманула его; сможет и сейчас. Джеку необязательно знать, что она так и не подпустила к себе ни одного мужчину с тех пор, как он уехал.

Клео прогнала прочь все мысли и занялась делом. Она взяла из гаража инструменты, необходимые для ее задумки, и сложила их в тележку.

Девушка выбрала место в центре лужайки. С помощью лопаты она очертила круг и обозначила расположение мемориала. Клео собиралась попросить Джека помочь ей выбрать цветы. А если его плечо уже немного зажило, тогда он мог бы сам посадить их и они оба приложили бы руку к созданию небольшого памятника.

Вспомнив о ранении Джека, Клео снова задумалась. Во что он такое вляпался, если его подстрелили? Ей стало жаль Джека. Нет! Сегодня — никакого сочувствия.

Клео посмотрела на часы и направилась в дом с твердым намерением разбудить Джека и посмотреть, как же он будет себя вести с ней после того, что произошло вчера.

Девушка закрыла глаза и сосчитала до десяти. Она снова и снова мысленно возвращалась во вчерашний день, когда Джек целовал ее… Страстно и сладко…

Но если Клео хочет довести свой план до конца, ей необходимо оставаться холодной и спокойной. Только бы Джек не посмотрел на нее так, как смотрел прошлой ночью. Жарко и жадно.

Но ведь он не позволил себе зайти слишком далеко. Разве это ни о чем не говорит? Джек не хотел, чтобы она, Клео, стала частью его жизни.

С минуту Клео постояла на пороге комнаты Джека, чтобы ее глаза привыкли к полумраку. Она старалась не вдыхать такой знакомый запах его тела.

Джек лежал на животе. Одна мускулистая рука свисала с кровати. Одеяло валялось на полу. Мурашки пробежали по телу Клео, когда она осознала, что Джек Девлин спал в чем мать родила.

Клео захотелось прикоснуться к нему. Ее взгляд скользил по его обнаженному телу. Губы пересохли. В голове застучало. Девушка дрожала, а сердце колотилось так, будто она увидела что-то запретное…

Она облизала губы. Интересно, а какова на вкус его кожа? И как теперь сохранять спокойствие? Каждый раз, когда Клео будет смотреть на него, она будет вспоминать это зрелище.

С трудом отведя взгляд от мускулистой спины Джека, девушка покосилась на его лицо. Он был похож на грешного ангела, спустившегося на землю. И эти губы… Она до сих пор помнит их прикосновение…

Клео тряхнула головой, засунула руки в карманы и произнесла:

— Я постучалась. — (Джек не пошевелился.) — Проснись, Спящая Красавица, пора вставать.

Клео отдернула шторы. Сквозь открытое окно в комнату ворвался свежий воздух и она наполнилась солнечным светом.

— Боже, — раздался голос из постели.

— Нет, боюсь, что это всего лишь я, Клео.

— Я не просил меня будить, — пробормотал Джек.

— Просыпайся. У нас есть дела.

Джек начал переворачиваться и замер.

— Эй, я вообще-то голый.

— Значит, ты все-таки смущаешься, — усмехнулась Клео. — Будь внизу через десять минут, если хочешь позавтракать.

По дороге к выходу Клео включила радио на полную громкость. Если Джек и выругался, она не услышала.

Он появился в кухне через двадцать минут. Кажется, он не был настроен на разговоры. Джек осторожно делал каждый шаг, как будто ему больно двигаться.

— Я не буду завтракать, — жалобно сказал он, налив себе стакан воды.

— Ах! — Клео подошла к холодильнику. — Томатный сок помогает от похмелья.

— Мне это не нужно.

— Рада это слышать, потому что у нас есть работа. — Клео поманила его пальцем. — Возьми чашку с чаем и иди за мной.

Через минуту они стояли в саду, где Клео сделала первые приготовления.

— Клумба? Или ты планируешь выкопать пруд?

И зачем тебе я? — было написано у него на лице.

— Это будет небольшой мемориал с солнечными часами, — пояснила Клео.

Джек помрачнел. Еще вчера Клео положила бы руку ему на плечо, чтобы приободрить и успокоить, но сегодня она просто подбоченилась.

— У тебя есть идея получше?

— Ты же знаешь, как сложно делать солнечные часы. Нужно найти север, знать широту, мы же не можем…

— Уже готово. — Клео скрестила руки на груди. — Все, что от тебя требуется, — это помочь мне с цветами.

— Хмм… — Джек обозрел круг.

— Знаю, у тебя до сих пор болит плечо. Я могу сменить…

— Я не инвалид, — отрезал Джек. Он стоял так близко, что…

— Хорошо. Я принесу удобрения и разрыхлю землю.

Клео отодвинулась и направилась в сторону гаража, но Джек перехватил ее руку, другой вылив свой чай на землю.

— Не так быстро. — Вырываться было бесполезно. — Сначала нам нужно кое-что прояснить.

— Прояснить? — прошептала Клео, заглянув в его темные глаза.

— Я не должен был целовать тебя так.

— Как?

— В таком состоянии. Я был пьян, когда вернулся домой вчера ночью.

— Нехорошо, — вздохнула Клео. Помни правила, сказала она себе и слегка притянула его за футболку. — Я тоже была немного не в себе.

Что-то странное мелькнуло в его глазах. Она пыталась отстраниться, но Джек держал ее железной хваткой.

— Играешь во взрослые игры, как и шесть лет назад, и страдаешь от последствий?

— Я действительно взрослая, Джек.

— Осторожнее с заявлениями, Клео…

Бог мой! Да он, кажется, ревнует! Она чуть не рассмеялась. Ревнует к несуществующей личной жизни!..

— Ты не так понял, Джек.

— Меня не обманешь, Клео. Я все видел в свой двадцать первый день рождения.

— Я тоже видела тебя «в действии», помнишь? — спросила девушка, хотя предпочла бы забыть об этом. Фотография обнаженных моделей и Джека… Лучше бы она никогда не попадалась ей на глаза.

— Это было давно. Сегодня новый день. И я трезв. — Он погладил ее запястье.

Его губы оказались едва ли в сантиметре от ее губ. Теплое дыхание согревало ее кожу. Джек взял ее руку и прижал к своим губам. Мурашки пробежали по спине девушки. Они случайно задели газонокосилку, и воздух наполнился ароматом свежескошенной травы.

— Джек… — выдохнула она, когда он коснулся губами ее губ.

Он спустился ниже. У Клео закружилась голова, а потом… Джек вдруг отстранился.

— Проклятье, — выругался он и отвернулся.

— Ты целовал меня вчера ночью, Джек. Возможно, ты был пьян, но ты хотел меня.

Джек провел рукой по волосам.

— Клео… — Было что-то трагичное в том, как он произнес ее имя. Что-то, что предвещало конец. Она заметила, как он напрягся.

Да, он хотел ее. Хотел, но не любил. А Клео много лет ждала, чтобы он обратил на нее внимание. Слезы застыли в глазах. Она не желала видеть Джека, не желала, чтобы он заметил ее унижение.

Джек подошел к ней и положил руку на плечо.

— Я не хочу начинать то, что не смогу закончить. Ты слишком много для меня значишь, Златовласка. А я вернулся, только чтобы разобраться с делами отца.

Клео знала это. Всегда.

Отчаянно не желая, чтобы он заметил, насколько ее ранили эти слова, она высвободилась и отошла в сторону.

— Верно, Джек. Ты просто не можешь позволить девчонке из детства изменить твою жизнь.

— Не нужно принижать себя и то, что было…

— А что было, Джек?

Молчание. Джек напрягся.

— Не знаю.

— Тебе всегда было все равно, Джек! — с горячностью воскликнула Клео.

— О, мне было не все равно! Это ты ясно дала мне понять, что тебе не нравится то, как я живу. Этот поцелуй вчера…

— Какой поцелуй? — бросила она холодно и удалилась.


— Еще один день в компании шутника Джека — и я сойду с ума. — Клео с благодарностью взглянула на Дженни. — Слава богу, у меня есть ты. И наши воскресные посиделки.

— Джек создает тебе трудности?

— Пытается временами.

— О…

— Он здесь уже неделю, а я до сих пор так и не поняла, каков настоящий Джек Девлин.

— А разве кто-то может настолько хорошо знать другого человека? Тем более его не было здесь шесть лет.

— Да уж. — Клео вздохнула и отхлебнула еще немного кофе.

— Я так поняла, что твои чувства к нему не изменились, — заключила Дженни.

Клео только покачала головой, и тогда Дженни взяла подругу за руку.

— Давай, выскажись. И станет легче. Ты же здесь, со мной.

— Это так глупо. И так унизительно…

— Но почему?

— Ну… — Клео сглотнула, не зная, с чего начать. — Я смотрела на вас в салоне. Вам здорово вместе.

— Конечно, Джек мой друг, но…

— Он обнимал тебя. Целовал.

— Это вполне естественно для друзей, которые не виделись шесть лет.

— Но меня он так не обнимал, — не сдержалась Клео.

— О, не злись на него, дорогая. Мы с Джеком всегда были близки.

— В этом все и дело. Вам легко и просто друг с другом.

— Да. Но это всего лишь дружба, — мягко добавила Дженни. — Мы как брат и сестра. Ты ведь была ребенком, когда Джек видел тебя в последний раз, Клео. Но даже тогда я замечала, как он смотрит на тебя. Пойми, Джек просто не мог воспользоваться твоей юностью и наивностью.

— И что? Сейчас-то я взрослая и опытная. А он все равно ведет себя так же.

— Он еще сам ничего не понимает.

— Джек поцеловал меня однажды. Он был пьян в стельку, но поцеловал…

— Ну и как? — полюбопытствовала Дженни.

— Он извинился, — поникла Клео.

— Бедняга Джек.

— Бедняга?

— Ладно, а что потом?

— Ничего. Ой, я же ударила его. — Клео махнула рукой. — На следующий день мы немного поговорили. Спорили. Ни поцелуев, ни веселой болтовни, как раньше. И с этим ничего нельзя поделать.

— Ты можешь все изменить.

— Я?

— Да, ты. — Дженни наградила подругу проницательным взглядом. — Что мешает тебе взять инициативу в свои руки?

— Полагаю, ничего…

— Если хочешь его, тогда делай что-нибудь. И дай Джеку понять все о своих желаниях. А остальное предоставь ему.


Клео никогда не осмелилась бы на такое раньше. Она немного дрожала, подойдя к дереву напротив спальни Джека. Специально для этой ночи она надела кружевное белье…

Клео знала, что сейчас рискует всем. Разбитым сердцем. Или даже сломанной шеей.

По спине пробежали мурашки.

— Ну что ж, Джек, — прошептала она. — Все или ничего. — Она залезла на первую ветку. — Я иду к тебе.

Загрузка...