Он стоял в дверях рабочего кабинета салона «Алая роза», и его явно позабавило, когда Роза подняла голову и уставилась на него с открытым ртом.
— Здравствуйте! — Он протянул руку Делии. — Я — Фрейзер Росс. Прошу прощения за письмо, которое ввело в заблуждение вас обеих: будто я напыщенный, скупой, а также пожилой и ношу клетчатую шотландскую юбку, — добавил он мягко.
— Вы… вы подслушивали! — выдавила из себя Роза, глядя, как покрасневшая Делия пожимает протянутую ей руку. — Сегодня суббота. Мы не принимаем посетителей, — сухо добавила она.
— Тогда неплохо было бы повесить табличку «Закрыто» и запереть дверь, вам не кажется?
— Я заперла дверь, — произнесла Делия, — но… — Она замолкла и взглянула на Розу.
— Это я, придя следом за вами, наверное, забыла ее запереть, — сердито отозвалась Роза. — Однако это еще не означает, что…
— Я сейчас приготовлю всем нам кофе, — вставила Делия. Она вежливо указала Фрейзеру Россу на стул напротив стола Розы. — Это не займет много времени, — добавила она и выскользнула из комнаты.
— Очень любезно с ее стороны, — пробормотал Фрейзер Росс, усаживаясь на стул и отставляя свой кейс в сторону. Затем ленивым взглядом, который Роза так хорошо запомнила, оглядел ее.
А она выглядит моложе сегодня утром, подумал он. Роскошные кудри Розы были зачесаны назад и аккуратно заплетены в косу, перевязанную узкой лентой. Под глазами залегли легкие голубые тени, но вздернутый носик не стал менее надменным.
Роза была одета в широкую зеленую хлопчатобумажную рубашку и, как он мог видеть под столом, зеленые леггинсы, с рисунком из белых маргариток, и зеленые босоножки.
Роза ощущала, что ее рассматривают, и снова едко и тупо повторила:
— Сегодня суббота… — и с досадой прикусила губу.
— Конечно, — согласился он. — Я тоже не потрудился принарядиться сегодня. Вы это имели в виду?
Она холодно посмотрела на него. Его наряд состоял из брюк защитного цвета и желтой, как тыква, тенниски, безупречно чистых и отглаженных, и все это высокого качества. Одежда, как и прошлым вечером, подчеркивала его широкие плечи и стройное тело. Он был свежевыбрит, густые, темные волосы аккуратно причесаны.
Роза очнулась и заметила, что он на нее смотрит, изогнув брови.
— На самом деле я имела в виду, мистер Росс, — начала она холодно, — почему вы здесь? Мне кажется, я достаточно ясно дала вам понять… Я не собираюсь заниматься интерьером вашего дома для отдыха!
— Потому, что именно я предложил вам это? — Он слабо улыбнулся. — В конце концов, теперь вам уже не в чем меня обвинить, и увертки ни к чему. — Он с издевкой поднял брови. — И, кстати, Роза, я не скуп.
— Все намного проще, — сказала она после небольшой паузы, во время которой боролась с раздражением. — Я очень занята. Настолько, что даже не знаю, кто у меня следующий на очереди. Вот Делия, — она с благодарностью взглянула на Делию, которая в этот момент принесла кофе, — может подтвердить. Не правда ли, Делия? — строго произнесла Роза, и в ее зеленых глазах сверкнуло предупреждение.
— Мы сейчас действительно по горло завалены работой, — подтвердила Делия, разливая ароматный кофе в две зеленые кружки, расписанные алыми розами. Она поставила рядом сливки, молоко и сахар и подала тарелочки с бисквитным печеньем. А затем выпрямилась и добавила: — Однако мы могли бы пересмотреть график работ, найти компромиссный вариант и добавить вас в список. Приятного аппетита.
Роза, не веря своим ушам, уставилась на дверь, за которой скрылась Делия.
— Мне кажется, не стоит ждать, пока все остынет.
Роза оторвала взгляд от двери, но еще больше рассвирепела, увидев, что он едва сдерживается, чтобы не рассмеяться.
— Послушайте, здесь я принимаю решения!
— Все это довольно забавно, не так ли? — пробормотал он, вежливо передавая ей сливки и сахар. — А мне говорили, будто вы деловая женщина, и к тому же очень расчетливая.
— Иначе вы здесь не сидели бы, — изрекла Роза с кислым видом. — Вот поэтому-то я и могу выбирать, с кем…
— А… — Фрейзер откинулся на спинку стула, задумчиво помешивая кофе. — Думаю, нам стоит кое-что обсудить.
— Что вы имеете в виду? Я не понимаю.
— А вот что: если вы откажетесь от моего заказа, это может отрицательно повлиять на ваш бизнес — я говорю о перспективах.
Хотя день был отнюдь не холодный, Роза обхватила ладонями свою кружку, чтобы согреть их. По спине у нее пробежал холодок, когда она увидела, как Фрейзер Росс смотрит на нее. Да, в его темных глазах была насмешка, но было и еще что-то, какая-то легкая ирония, и Роза подумала о том, что вся эта ситуация напоминает игру в кошки-мышки и в роли мышки выступает она.
Не будь смешной, Роза! — мысленно сказала она сама себе и горделиво выпрямилась.
— Неужели?
Он сделал жест мускулистой рукой.
— Несколько слов тут, несколько там — и пошло-поехало.
Роза задохнулась от гнева.
— Но вы не сделаете этого! Вы не сможете это сделать! У вас просто ничего не получится.
— Боюсь, получится! — с сожалением произнес он. — И, боюсь, моей сестре это удастся гораздо лучше, чем кому-либо. Ей не нравится, когда другие женщины затмевают ее, как это было вчера вечером.
— Но… — Роза не знала, что ответить.
— Я уверен, вы не хотите, чтобы ваше дело, созданное с таким трудом, с треском рухнуло, — закончил он. — Но если вы примете мое предложение, то наше сотрудничество, несомненно, послужит вам хорошей рекламой и откроет перед вами все двери.
— Я не верю этому, — решительно проговорила Роза.
— Если бы я был на вашем месте, то поверил бы.
— Тогда я скажу вам, чему я действительно верю, — начала она, не торопясь и подбирая слова. — У вас большое и ранимое самолюбие, мистер Росс. И я задела его, когда не позволила вам поучать меня вчера вечером. Боже мой, как печально, — мягко добавила Роза.
— Что действительно печально, — так же мягко заметил он, — так это то, что вчера вечером мы оба непроизвольно почувствовали интерес друг к другу. И вы даже таяли в моих объятиях во время танца, хотя и будете отрицать это. Вы задели мое самолюбие? Бесспорно. — Он усмехнулся, вспоминая события предыдущего вечера.
— А Спенсы, — невнятно пробормотала Роза. — Они всегда заступятся за меня!
— Уитни и Сара? — произнес Фрейзер задумчиво. — Неужели вы считаете, будто они сделают это после того, как старинный друг их семьи был публично оскорблен у них на вечеринке? И кем? Каким-то художником по интерьеру.
Роза заерзала в кресле и стукнула своей кружкой по столу, расплескав при этом кофе.
— А теперь послушайте меня, — выпалила она с яростью. — Что касается оскорблений — вы говорили мне об их мании величия!
— Когда вас загнали в угол, то можно и таким способом выкрутиться, — весело заметил Росс.
Роза встала, с шумом отодвинув свое кресло, и принялась расхаживать по своему кабинету, словно тигрица в клетке.
— Мой ответ остается прежним — нет, — бросила она через плечо. — Люди вольны работать со мной или порвать все отношения. Будущее зависит только от моих способностей.
— Так бывает отнюдь не всегда. Знаете, кого вы мне напоминаете? Разъяренного котенка, — мягко заметил Фрейзер. — Послушайте, — добавил он успокоительным тоном, — если вы будете работать на меня, то не только восстановите дружеские отношения, которые вчера вечером разрушили, но и значительно повысите свой авторитет.
— Домик для отдыха на острове, у черта на куличках? — усмехнувшись, спросила Роза.
— Дом, на который многие хотели бы посмотреть, — ответил Росс. — Дом, построенный из лучших материалов, спроектированный лучшим архитектором. Его фотографии мечтают заполучить самые авторитетные журналы по искусству дизайна.
Роза помедлила и повернулась к Россу.
— И вы позволите, чтобы ваш дом попал на страницы журналов?! Вы, Фрейзер А. Росс, тщательно избегающий любого упоминания о себе в прессе?.. — с презрением добавила она.
— Если бы вы согласились оформить его, то я ничего не имел бы против, по крайней мере, одной публикации.
Роза прислонилась к стене и пристально посмотрела на Фрейзера Росса. Почему он делает это? Роза была заинтригована. Неужели я так задела его самолюбие? Но это бессмыслица. Он миллионер, да к тому же достаточно хорош собой, чтобы шантажом приманивать меня к себе. Должно быть, женщины за ним толпами бегают, размышляла Роза. Но разве он в самом деле осуществит свою угрозу, если я откажусь?
То, как он воспринял ее испытующий взгляд, это учтивое и холодное безразличие, подсказало ей: он сделает это. Но не только мысль о том, сколько трудностей ей пришлось вынести, чтобы добиться успеха, повлияла на решение Розы, но и внезапное непреодолимое желание сразиться с этим человеком и победить его в его же собственной игре.
Роза резко выпрямилась и шагнула к своему креслу.
— Хорошо. С одним условием.
Теперь настала его очередь внимательно изучать ее.
— Интересно, что означает этот блеск ваших глаз, Роза?
Она состроила удивленную гримасу и пожала плечами.
— Может, я представила доллары, которые посыплются на меня!
Росс промолчал. В его карих глазах, обращенных на Розу, промелькнула насмешка.
— Я возьмусь за эту работу в том случае, если начну немедленно и вы позволите сделать ее быстро, — сказала Роза.
— Спешка и халтура не совсем то, за чем я обратился к вам, — пробурчал он.
— Нищие — хотя это выражение в данном случае не совсем подходит — не выбирают, мистер Росс, — оживленно произнесла она. — Через три недели мне предстоит большая работа. В этот промежуток времени, с помощью Делии, которая предложила переделать график… — Роза бросила раздраженный взгляд на дверь, — я могу заняться вашим домом. В противном случае в ближайшие три месяца у меня не будет такой возможности — я чрезвычайно занята.
— Понимаю.
Роза стиснула зубы.
— Не верите? У меня заказ на оформление шикарного дома для гостей с двадцатью пятью спальнями, которые должны отличаться друг от друга!
— Я поражен.
— Надеюсь. Но вы можете не беспокоиться: я работаю даже лучше, когда мне бросают вызов. — Зеленые глаза Розы зажглись злостью. — И раз мне нужно сделать работу за три недели, все другие дела будут отложены. Смиритесь с этим или оставьте свою затею, — сказала она просто и подвинула к себе калькулятор. — Я дорого стою.
— Не сомневаюсь.
Роза подняла голову и бросила на Фрейзера Росса беглый взгляд, так как уловила двусмысленность в его замечании, но он встретил ее взгляд с невинным видом. Она сжала зубы.
И прежде чем она смогла ответить, он заметил:
— Я только удивлен, почему вы не попросили у меня карт-бланш.
— Вы считаете меня дурой, мистер Росс? — Она вздернула свой волевой подбородок.
Росс слегка улыбнулся.
— Не знаю, может, вы мне скажете?
— Вы подпишете подобный контракт?
— Нет.
— Тогда у меня нет охоты годами судиться с вами из-за того, что я не так якобы истолковала ваши пожелания. На каждом этапе вы либо одобряете мои действия, либо нет.
— Очень мудро, — согласился он. — Это даст нам возможность узнать друг друга лучше, не так ли? Он поднял брови и посмотрел на нее.
— Это не входит в мои планы, — холодно заметила она.
— Возможно, и нет, — снова согласился Фрейзер.
— Вы действительно… — обронила Роза, когда он встал.
— Да, мисс Шоу?
— …раздражаете, — сказала она. — И если вы считаете, что раз вы выше меня по положению и, следовательно, то можете меня запугать, то…
— На самом деле запугивание не входило в мои планы, Роза, — не торопясь произнес он. — Я просто интересовался, что будет, если я вас поцелую. Будете продолжать шипеть на меня, как обиженный котенок? Или вновь растаете в моих руках, рассчитывая на другие… маленькие удовольствия, которые мы можем себе позволить?
Густой румянец залил щеки Розы.
— Я не думала…
— О нет, вы думали об этом, — мягко возразил ей Росс и небрежно прикоснулся рукой к ее горящей щеке. Затем наклонился, чтобы взять свой кейс, открыл его и вытащил пакет.
— П-послушайте, — запинаясь начала Роза и остановилась.
— Что, струсили? — лениво поинтересовался Росс.
Роза глубоко вздохнула.
— Нет.
— Отлично. Это планы и фотографии дома. Изучите их сегодня днем, затем мы поужинаем и обсудим план действий.
— Я лучше поужинаю с удавом, — выпалила Роза.
— В самом деле? — рассмеялся Росс. — Извините, но я вряд ли смогу это устроить. Если вы беспокоитесь о своей безопасности, то мой отец будет присутствовать: он хочет встретиться с вами. Адрес — на пакете. Скажем, в семь тридцать. Увидимся вечером, Роза. — Он подошел к двери и обернулся. — Кстати, это будет неофициальный ужин. Вам нет нужды переодеваться, или мне следует сказать — раздеваться? — И он вышел с довольной ухмылкой на лице.
Делия пожалела, что не пришла несколькими минутами позже.
— Это все из-за вас! — налетела на нее Роза.
— Вы согласились с ним работать? Очень мудро, — спокойно парировала Делия.
Роза тихо выругалась.
— Это совсем не мудро, этот мужчина…
— Что с ним? — спросила Делия.
— Невыносим. — Роза разорвала пакет, больше пытаясь справиться со своими эмоциями, нежели желая взглянуть на его содержимое. Она с удовольствием выбросила бы эти глянцевые фотографии в реку. — Он… он, — продолжала Роза, все еще не глядя на фотографии, — втянул меня в эту аферу шантажом, Делия! Он грозился очернить меня в глазах своих состоятельных друзей. Он убедит Спенсов в том, что я отвратительно вела себя вчера вечером, хотя я и сама это понимаю! А его сестра, которая прошла огонь, воду и медные трубы, будет только рада помочь ему.
Делия с недоумением уставилась на начальницу.
— Звучит так, как будто он пришел сюда вооруженный до зубов. Объясните мне, что конкретно вы сделали прошлым вечером?
Роза открыла было рот, но быстро опомнилась. Описывая Делии события предыдущего вечера, она утаила от нее истинный характер того, что произошло между ней и Фрейзером А. Россом.
— Почему вы сразу же вообразили, будто я сделала что-то? — с негодованием обрушилась на Делию Роза.
— Потому что я достаточно хорошо вас знаю, Роза: вы не станете безропотно сносить что-либо, — откровенно ответила Делия. — Мне кажется по меньшей мере странным, что этот человек прибег к шантажу, особенно учитывая его возможности. — Она выжидающе посмотрела на Розу.
— Я… — Роза пожала плечами, — задела его самолюбие.
— Настолько серьезно?
— По крайней мере так ему кажется.
— Значит, это действительно серьезно. — Делия улыбнулась. — Не берите в голову, только представьте, какие деньги и славу принесет вам эта работа.
— Он сказал то же самое. — Роза с выражением обиды на лице вперила взгляд в букет крокусов на стене, затем оживилась и посмотрела на Делию. — Вы понимаете, что нам предстоит? Я пообещала проделать всю работу в течение ближайших трех недель.
— Отлично, — одобрила Делия. — А потом вы сразу приступаете к дому для гостей…
— Кстати, — прервала ее Роза, — а не пойти ли нам с вами вместе на ужин к Фрейзеру Россу? Мне будут нужны ваши рассудительность и хладнокровие.
— А разве вас пригласили? — Делия на мгновение даже растерялась.
— Конечно, меня пригласили! Или, вы считаете, я сама себя пригласила на ужин с этим шантаж… человеком? На самом деле меня не пригласили, — поправилась она, приводя Делию в еще большее замешательство. — Мне скомандовали. Однако не могу поверить, чтобы Фрейзер А. Росс не наскреб денег на лишнюю тарелку.
— А где это?
— Точно не знаю. Он сказал, адрес — на пакете. — Роза перевернула пакет и торжествующе посмотрела на свою помощницу. — Вы можете себе представить, Делия, дорогая? Он живет прямо здесь, в Санктьюри! — И Роза наконец-то обратила внимание на фотографии.
— Роза!.. — начала Делия через несколько минут, наблюдая за своей начальницей и заметив, как изменилось выражение ее лица.
— Ява, — ответила Роза и серьезным тоном добавила: — Не знаете, магазин в Марина-Мираж получил новую партию мебели с острова Ява? Было бы замечательно. Посмотрите на это, Делия! — взволнованно произнесла она.
Но Делия смотрела на Розу — нежно, с облегчением.
— Как скажете. Вечером заехать за вами?
Когда Роза очутилась дома, было уже шесть тридцать.
Она не только работала в бухте Санктьюри, но и жила там в двухэтажной квартире с двумя спальнями, которая принадлежала ей на правах совместного владения с гольф-клубом. И не потому, что она играла в гольф, а просто квартира очень удачно располагалась: до работы можно было дойти пешком, из окон открывался замечательный вид на море, где курсировали яхты и лодки.
Квартира Розы была обставлена в средиземноморском стиле. Светлые стены и окрашенные в темно-голубой цвет двери, шторы-жалюзи на окнах. Небольшие коврики на полу из полированного камня больше подходили к этой обстановке, нежели обычный ковер. Простая, без изысков, мебель, демонстрирующая красоту дерева, и потрясающе удобная кушетка в гостиной со множеством мягких подушек. Тут было и старое кресло-качалка, и изящное антикварное трюмо из темного дерева с квадратным зеркалом. На полированной поверхности столика стояли фотографии в серебряных рамках, а также коробочка с ароматической смесью из сухих цветочных лепестков.
Спальня поражала белизной: стены, занавески и ковер — все было белое; и только покрывало на двуспальной кровати представляло собой буйство весенних цветов: фиалок, нарциссов, ландышей, крокусов.
Роза направилась прямо к стенному шкафу, бормоча про себя: «Неофициальный ужин! Ну хорошо же, мистер Фрейзер Росс!»
Первое, на что упал ее взгляд, было вечернее платье, в котором она красовалась вчера у Спенсов. Какое-то время она рассматривала его. Не было ли ошибкой надеть это платье? Ведь что-то в ее действиях все-таки было ошибочным, это и повлекло за собой неожиданные осложнения. Одного взгляда было достаточно, чтобы Роза вновь представила себя в объятиях Фрейзера.
Она отошла от шкафа и, приблизившись к окну спальни, скрестила руки на груди и нахмурилась. Неужели они оба почувствовали внезапно пробудившийся интерес друг к другу? «Ты должна признать, он разбудил что-то в тебе — мысленно сказала себе Роза. — Что-то, что, как ты надеялась, если и не умерло, то уснуло со времен Саймона. В любом случае нужно остерегаться этого странного человека, делающего с тобой все, что ему заблагорассудится. Преуспевающий делец и искушенный ловелас, вот он кто. Иначе почему одного взгляда Фрейзера А. Росса достаточно, чтобы сразить тебя?»
И она снова направилась к шкафу.
Приехавшая десять минут спустя Делия осторожно спросила:
— Роза, вы в своем уме?
— А что?
— Что вы надели?
— А вам это что напоминает?
— Рабочую одежду водопроводчика.
Роза хихикнула.
— Вообще-то это форма летчика. Очень свободный и удобный комбинезон. — Она повернулась кругом в своем мешковатом цвета хаки цельном комбинезоне со множеством карманов, длинными рукавами и брючинами, которые пришлось подвернуть. — Фрейзер Росс сказал: нужно одеться неофициально, а точнее — раздеться…
— Что он имел в виду? — помедлив, спросила Делия.
— Это был дешевый и непристойный выпад по поводу моего платья, того, которое было на мне вчера. И которое, как мы обе предполагали, произвело фурор у Спенсов.
— А-а…
— Поэтому я и решила так одеться сегодня вечером. Вы должны признать: едва ли этот наряд можно назвать открытым.
— Где же вы это взяли?
— Брат отдал, — с озорством ответила Роза. — В нем удобно, и, — она похлопала себя по карманам, — я могу положить карандаши и всякую всячину и ничего не потерять.
— Роза… — Делия взглянула на свои аккуратные черные брюки и белую льняную блузку с черной отделкой, прикоснулась к зачесанным назад прямым каштановым волосам, — Роза, судя по адресу на пакете, это очень престижный район, и я себя чувствую неудобно, так как иду без приглашения…
— Я и сама, — искренне заявила Роза, — знаю, что это за район! Мне всегда хотелось узнать, кто там живет. — Делия тихо проворчала что-то, и Роза рассмеялась в ответ: — Всю ответственность беру на себя!
Дом, куда они приехали, не имел ничего общего с виллами в гавани. Это был настоящий особняк с высокой белой оградой, выходящей на дорогу, и коваными железными воротами.
— Вы уверены, что мне следует пойти? — спросила Делия, останавливая машину и опуская стекло, готовясь переговорить по внутреннему телефону, чтобы им открыли ворота.
— Совершенно уверена, Делия.
— Мисс Шоу и… э… миссис Ренфью, сэр.
Величественная особа, которая впустила их и провела к хозяину, не смогла скрыть нотки неодобрения в голосе, и казалось, ее слова эхом разнеслись по огромной комнате с удивительно простым убранством и внушительных размеров окном, обращенным на реку. Хотя в комнате и находилось несколько светильников, основное освещение поступало от круглых, с белыми плафонами ламп, стоящих на террасе.
Фрейзер Росс был один и наливал напитки.
Когда они вошли, он обернулся, и на его лице отразилось легкое удивление.
Делия готова была провалиться сквозь землю.
Но Роза уверенно двинулась вперед в своем немыслимом одеянии и любезно произнесла:
— Я знала, вы не будете возражать, если Делия будет сопровождать меня, мистер Росс. Ей придется серьезно заниматься вашим проектом, поэтому она должна, как говорится, быть в курсе дела.
Сзади раздался сдавленный смех, все трое обернулись и увидели пожилого седовласого мужчину.
Он улыбнулся и произнес:
— Конечно, мы не возражаем. Миссис Ренфью, пожалуйста, не стесняйтесь. Я — Бернард Росс. У меня такое ощущение, что вас принудили прийти сюда сегодня. Или я заблуждаюсь?
— Мой отец, Бернард Росс, — пробормотал Фрейзер и добавил: — Пожалуйста, не стесняйтесь. Я все понимаю. — И он проводил Делию к дивану, на котором восседал Бернард Росс.
Роза последовала за ними и, обратившись к Фрейзеру Б. Россу, откровенно сказала:
— Вы правы, сэр. Я действительно настаивала на ее приходе. Но ваш сын значительно сильнее давил на меня. Вот почему я здесь. Кстати, как поживаете? Я — Роза Шоу.
— Роза, — тихо упрекнула ее Делия.
— Очень рад познакомиться, мисс Шоу, — ответил Бернард Росс. — Так значит, он принудил вас? Я так и полагал, ибо мне совершенно точно говорили о вашей занятости.
— Да, так и было. До тех пор, пока он не пригрозил вышвырнуть меня из бизнеса. Не так ли? — весело сказала Роза, обращаясь к Фрейзеру А., который, не спрашивая, вручил ей бокал.
— Роза, — снова прошептала Делия и приняла шерри с извиняющимся видом.
— Не волнуйтесь, миссис Ренфью, — спокойно проговорил Фрейзер-младший, — то, что сейчас происходит, можно назвать просто игрой.
— Не знаю, как возразить вам, — вежливо произнесла Роза, — но я никогда не играю.
— Видите ли, мы с Розой немного повздорили вчера вечером. Она утверждает, что имело место недопонимание. Может быть, поэтому Роза предпочла появиться в таком одеянии сегодня вечером. Хотя, — он наклонил голову, задумчиво изучая Розу, — и в нем есть своя привлекательность.
На какое-то время все замолчали, и вдруг раздался чей-то голос:
— Дорогой, а я-то думала, ты продолжаешь поиски невесты! — Диана Марр вышла на свет и продолжила: — Роза, а почему вы сегодня выглядите как мальчик? Что за метаморфозы?
Роза, которая до этого момента сидела, поднялась и выпрямилась во весь рост.
— Здравствуйте, Диана, очень рада снова вас видеть. Позвольте сказать, что вы меня успокоили. По нескольким причинам. Я уж было подумала, ваш братец вынашивает коварные замыслы против меня и поэтому шантажом заставил заняться его домом. Но раз он просто занят поисками кандидатки в жены, то мне не нужно беспокоиться, не правда ли?
Наступила тишина, которую прервал Фрейзер Росс:
— Отец, мне хотелось бы, чтобы ты показал миссис Ренфью наши фонтаны в саду. — Он наклонился вперед и нажал на кнопку; стеклянная дверь сдвинулась с места, впуская в комнату свежий вечерний воздух.
— Конечно, почему бы нет? — пробормотал Бернард, взглянув на Делию, которая с готовностью поднялась.
Фрейзер повернулся к сестре и вежливо попросил:
— Диана, не передашь повару, что ужинать мы будем через полчаса?
— Полчаса? Но почему так долго? — возразила Диана.
— Сперва нам с Розой нужно заняться делами, — ответил Росс мягко, хотя, как подумала Роза, с интересом наблюдавшая за ними, за этой обходительностью скрываются твердость и непреклонность.
Диана пожала плечами и удалилась.
— А мы с вами идем в кабинет.
— Неужели? — ответила Роза, внимательно изучая его высокую фигуру и с улыбкой заметив, что он переоделся после утреннего визита к ней. — Вероятно, мне стоит напомнить вам: я не ваша сестра или ваш отец и не люблю, когда мной командуют.
— И я, возможно, в свою очередь должен заметить: вы либо по собственной воле пойдете со мной, либо я поташу вас туда силой.
— Вы не посмеете! — Ее зеленые глаза загорелись яростью.
— Ошибаетесь, — тихо произнес он, бросив на нее дразнящий взгляд.
Роза оглянулась вокруг, но Делия и Бернард Росс были вне поля ее зрения, так же как и Диана.
— Я могу закричать! — заявила она, вскинув голову.
— Это, несомненно, придаст еще больше драматизма случившемуся, — неторопливо заметил он. — Вы сегодня и так наговорили достаточно дерзостей, вам не кажется? Идемте.
— Вы… я… у меня нет слов, — с бешенством выговорила Роза и пошла рядом с Россом, который, взяв ее за локоть, направился к двери. — Вы сами это заварили. И считаете, будто, прибегнув к шантажу и… и…
— Но что бы я ни делал, Роза, это не было на глазах у всех. Я не смущал других.
Они прошли коридор и вошли в кабинет.
— Как говорится, в любви и на войне все средства хороши. Я уверена, что вы думаете так же, поэтому давайте оставим этот разговор.
Дверь за ним закрылась, и Роза заметила, что кабинет выходит окнами в освещенный внутренний дворик. Там виднелись прекрасные скульптуры, цветущий кустарник и деревья, ползучие растения на шпалерах и маленький фонтан.
— Кстати… — Она повернулась лицом к Фрейзеру Россу, и с ее губ готов был сорваться вопрос, но он не дал возможности задать его, сказав:
— В любви? Ну, этого я не знаю, но чувствую, существует только один способ заставить вас замолчать, мисс Шоу. Вот он.
Роза замерла, широко открыв глаза, так как он шагнул ближе и обнял ее.
— Что вы себе позволяете? — с негодованием воскликнула она.
— То, чего вы и ожидали, провоцируя меня при помощи этого замечательного костюма, — ответил он, глядя на нее сверху вниз с сардонической усмешкой на губах.
— Не знаю, о чем вы, это летная форма моего брата!
— В самом деле? А вам не приходило в голову, что, если вчера вечером вы были великолепны, словно изящная статуэтка из слоновой кости, и ваше платье провоцировало мужчин, то это, — он коснулся длинными пальцами плотной саржевой ткани цвета хаки, еще большая провокация?
Роза недоверчиво приоткрыла рот:
— Я считаю, контраст был бы еще более разительный, если бы… — тихо произнес Росс, — этот грубый комбинезон и ваша шелковистая кожа, соблазнительные изгибы вашего тела, которые… — он снова прервался, окинул взглядом ее фигуру и заглянул ей в глаза, — делают вас «чертовски привлекательной»… выражение, употребляемое, когда вы не знаете, что конкретно хотите сказать…
ѕ Я… я…
— Вот, например, по поводу вчерашнего вечера… — продолжал он с легкой усмешкой, — что было бы, если бы мы остались одни и я медленно расстегнул ваше платье, которое соскользнуло бы с вашего прекрасного тела, Роза? Поправьте меня, если я не прав, но думаю, на вас не было бюстгальтера, и первое, что открылось бы моему взору, — ваши соблазнительные груди с розовыми сосками, к которым хочется прикоснуться и попробовать на вкус. — Он поднял брови и вопросительно посмотрел на нее. — Вам бы это понравилось?
— Прекратите! — Роза облизнула губы. — Я надела этот костюм совсем по другой причине. Из-за того, что вы сказали сегодня утром, и чтобы совершенно обескуражить вас, если хотите знать. — Роза перевела дух. — Послушайте, вы переходите все границы! Я больше не собираюсь участвовать в этом спектакле…
— Видите? Я был прав. Существует только один способ заставить вас замолчать. — И он наклонил голову, чтобы поцеловать ее.
Пятью минутами позже Фрейзер взглянул на ошеломленную Розу и с усмешкой спросил:
— Вы хотели что-то сказать?