9

Хрустальная комната казалась огромным подносом, заполненным разноцветным вареньем из людских голов и фигур. С того места, где она стояла вместе с сестрами, Изольда могла видеть популярный английский ансамбль на главной сцене, чьи резкие звуки властно перекрывали весь людской шум. Цветные огоньки плясали по люстрам из венского стекла, отбрасывая отражения на музыкантов.

Вся вечеринка, вход на которую был открыт и простой публике, намечалась как утирание носа Кроненбургу. Демонстрация независимости и солидарности всего народа. Поэтому по залу в изобилии расхаживали охранники из службы безопасности. Повсюду были вывешены маленькие флажки Мервиля, и даже декор зала ограничивался тремя государственными цветами: золотым, белым и королевским пурпурным. Ночь грозила стать незабываемой.

Держа руку на перилах, Изольда изо всех сил сжимала ее, пытаясь успокоить дыхание и свои разгулявшиеся нервы. Кристиан был где-то в толпе. Как принцесса, твердо знающая, что в ее постели скрывается горошина, она чувствовала, что он здесь.

— Вот и Кассия, — сказала Мария и указала на мачеху.

— М-да.

— Судя по ее наряду, она решила, что хватит изображать скорбь. — Мария недовольно фыркнула. — Она одета смешнее, чем мы. Что, черт возьми, она пытается этим доказать?

— И с кем она там флиртует? — заинтересовалась Элоиза.

— Он — журналист.

— Ну, отлично. — Изольда тяжело вздохнула, закрыла лицо руками и еле слышно простонала: — Ничего более кошмарного в своей жизни не припомню.

— А это случайно не Жан Смелзер? — Мария чуть выгнулась назад и указала сестрам на угол зала. Все три принцессы принялись всматриваться.

— Где?

— Вон там… видите даму в таком потешном многоцветном ретро-кафтане? За ней — Жан.

Изольда посмотрела, куда указывал палец Марии.

— Между прочим, дама в кафтане это Шарлотта Лемонт.

Конечно же, развеселившаяся Шарлотта уже успела перехватить стаканчик с подноса и, казалось, вовсе не подозревала, что стала объектом столь пристального внимания. Она была на балу в окружении замечательных, равных себе по статусу царедворцев, и она была в восторге.

— Да. — Изольда нахмурилась. — Этот парень за ней — сыщик Жан. Интересно, что он там делает? Генриетта, наверное, запустила его сюда специально.

Она тут же вспомнила слова своей верной камеристки. Жан на ее стороне! Он тоже считает, что Кристиан ей не брат! По крайней мере так сказала Сильви, а ей сказала ее подруга, а подруге — Натали… Да, цепочка казалась длинноватой.

— Отсюда может показаться, что он кокетничает с Шарлоттой. — Мария с Элоизой захихикали.

Изольда уже расслабилась настолько, чтобы позволить себе улыбнуться. Она улыбалась до тех пор, пока не увидела, кто стоял в пяти шагах от Шарлотты. Кристиан.

Если бы она висела на утесе, и то не испытала бы такого выброса адреналина. Все чувства смешались в один напористый вал: страх, желание и возбуждение.

Казалось, он понял, что она глядит на него, в ту же секунду. Их глаза встретились. Изольда потеряла всякий самоконтроль: ей почудилось, что они единственные в зале люди. Кристиан медленно оглядел ее с ног до головы. Выражение его глаз выдавало более чем братскую заинтересованность. Бригитта!

Как это она не заметила Бригитту, буквально прилипшую к Кристиану сбоку? Изольда едва не застонала от ревности, когда монументальная немецкая дива наклонилась к Кристиану и что-то прошептала ему на ухо.

— Она выглядит, как весенняя ослица, — фыркнула Мария и обвила Изольду рукой за талию.

Изольда поблагодарила ее взглядом, хотя ее сердце было готово разорваться на части. Она заморгала, предупреждая слезы.

— Дыши животом, малышка, — посоветовала ей Мария. — Ты очень побледнела.

— Не позволяй Бригитте испортить тебе настроение, малышка. Она того не стоит, — добавила старшая сестра.

Как тренеры на боксерском поединке, Элоиза с Марией принялись растирать Изольде руки и хлопать по спине, всячески выражая свою поддержку.

Сестры были правы. Она не позволит какой-то молочной корове вызывать у нее тахикардию. Она ведь — де Берсерак! Гнев прокатился через все ее тело, давая силу.

— А теперь смейся, Изольда. Покажи им, на что ты способна!

Изольда послушно раскрыла рот и плечи ее затряслись.

— Она смеется или плачет? — поинтересовалась Элоиза.

— Не могу сказать наверняка. — Мария заглянула Изольде в лицо. — Ты в порядке, малышка?

— Я — отлично.

Изольда вытерла слезы с уголков глаз и улыбнулась. Ей показалось, что если Кристиан и чувствовал какие-то угрызения совести, то теперь от них не осталось и следа. Ну ничего! Скоро Кристиан Лемонт увидит, что она не нуждается в нем, чтобы хорошенько повеселиться.

Изольда вцепилась в руку Марии и, сделав глубокий вдох носом, выпрямила спину. Да, у нее здесь где-то ухажер!

— Мария, — зашептала она. — Где мой кавалер?

— Ах, да. Твой кавалер. Вот…

Изольда проследила за виноватым взглядом сестры и увидела Эрика Ван Гюйса.

— Эрик? — выдохнула она, потеряв всякие остатки самообладания.

— Ну, ведь я тебя предупреждала…

— Лучше бы ты меня сразу застрелила.

— Улыбайся, — пихнула ее локтем Мария. — На тебя все смотрят.

И действительно, все смотрели почему-то на нее. Журналисты заблестели вспышками и ослепили Изольду.

Подволакивая ноги и бормоча что-то радостное, Эрик бежал вверх по ступенькам. В одной руке он держал букетик цветов, в другой — устрашающей величины булавку.

— Ох, Изольда, принцесса… Вы выглядите восхитительно! — запыхтел он, добежав до нее. — Я принес вам букетик. Вот, дайте я приколю…

Изольда машинально отшатнулась и потеряла равновесие. И в этот момент булавка Эрика вонзилась ей в грудь. Каблук подвернулся, и она едва не рухнула на руки сестер, одновременно издав легкий визг. В этот момент тяжелые туфли потянули ее вниз по лестнице, и она проскользила несколько ступенек, прежде чем вцепилась рукой в перила.

Мария с Эриком бросились за ней вслед, а Элоиза попыталась на лету поймать все фальшивые фрукты, которые посыпались с ее шляпы.

К счастью, ей это удалось.

К несчастью, каблук на невообразимой туфле Изольды едва не переломился.

К счастью, больше она эти туфли носить не собиралась.

К несчастью, ее платье с металлическими ромбиками задралось ей на бедра, а шляпа повисла за плечами.

К счастью, теперь все это Изольду совершенно не волновало. Ей вообще было все равно, жива она или нет.

У Кристиана защемило сердце, когда он увидел, как Изольда споткнулась, а затем с трудом удержалась на ногах. Он шагнул в ее сторону, но целая толпа мужчин опередили его. Увидев, что в помощниках недостатка нет, он остался стоять на месте.

Сегодня Изольда была красивей, чем когда бы то ни было раньше. Ее стройная фигура была облита каким-то золотистым платьем с металлическими ромбиками, и оно превосходно выделяло все ее головокружительные изгибы и сводило с ума всех присутствующих мужчин. Ее изумительные ноги казались еще длиннее в этих высоких металлических туфлях, а прическа и макияж, с его точки зрения, выглядели великолепно. Потрясающе. Она, казалось, только что сошла с парижского подиума, и Бригитта, хотя и состроила презрительную гримасу, это знала.

Кристиан безумно страдал. Он ревновал не только к нелепому Эрику, но и к каждому мужчине из тех, которые толпились вокруг Изольды, источая похвалы, помогая ей водрузить на место ее фруктовую шляпу, бесконечно предлагая ей свою помощь… Его кадык сжался от спазма.

Боже, как он дошел до такого состояния? Еще несколько недель назад они были самой счастливой парой на свете. А теперь он вынужден стоять в стороне, сжимая в руке пухлую ладонь Бригитты, а за Изольдой ухаживал подросток Ван Гюйс.

Конечно, Эрик больше подходил ей по возрасту, но неужели он действительно был ей интересен? Она изо всех сил показывала, что так оно и есть.

— Ну, детишкам, похоже, хорошо вдвоем, — заметила Бригитта, указывая рукой на лестницу. — Кажется, Изольда наконец нашла себе кавалера по вкусу. Он симпатичный. Кажется, ей с ним весело.

Кристиан был вынужден признать, что это правда. Периодически откидывая голову назад, Изольда заливисто хохотала, вероятно, над остротами Эрика.

— Изольда, ох, прости! У тебя кровь…

Сжав губы, Изольда откинула голову и посмотрела на потолок. Она пыталась не замечать боли и уверить Эрика, что все в порядке, но место, в которое воткнулась булавка, горело огнем. Она старательно изобразила безмятежный смех.

— Все в порядке, Эрик.

— Ну хорошо. — Он с облегчением вздохнул, и его веснушчатая физиономия приняла обычный развеселый вид. — Потанцуем?

— Знаете, Эрик, я бы спустилась еще чуть по лестнице, а там посмотрим, а?

— Правильно! Разрешите? — Он протянул ей руку и им удалось чудесным образом спуститься без приключений.

— Я однажды работал с отцом в дворцовом саду, когда был еще маленьким, и наступил на гвоздь, — сообщил он.

— Как это мило! — заявила Изольда на автопилоте, не вслушиваясь в его слова, больше занятая соблюдением необходимой дистанции между собой и Кристианом.

— Меня отвезли в больницу, и там выяснилось, что повредилась какая-то связка в ноге…

— Изумительно!

Кристиан был всего в пяти метрах. И глядел в упор на нее. Изольда почувствовала, как у нее внутри все переворачивается.

— Я думал, что никогда не смогу ходить нормально, но я смог! Правда, единственный спорт, которым я могу заниматься, это гольф…

Изольда смотрела куда-то выше головы Кристиана, как будто его здесь не было, хотя мысленно она запоминала все его малейшие движения.

— Потому что я такой неловкий, и, знаете, нога болит еще после того, как я ее сломал во время школьного спектакля…

— Это, должно быть, очень здорово.

Изольда умудрилась разразиться беззаботным смехом, правда, опасаясь, что на лице могла отразиться ее напряженность. И, хотя ее глаза были уставлены на Эрика, она не переставала искоса наблюдать за Кристианом и отслеживать все его передвижения по залу.

Даже когда он удалился, она продолжала чувствовать волны сексуальности, которые от него исходили. Казалось, все женщины их чувствовали. Даже бабушка Генриетта, которая вытребовала у него танец. Он нежно подал старушке руку, и Изольда невольно улыбнулась. Тот факт, что он танцевал с королевой, казалось, совсем не наполнял его щенячьим восторгом. Он был почтителен, ловок и очень нежен. Старушка в его руках помолодела лет на шестьдесят.

Когда музыка закончилась, Кристиан повернулся к Генриетте и поблагодарил ее за танец. Все то время, что они двигались по паркету, он осознавал, что за ним наблюдают. Просто разрезают взглядами на части. Казалось, что и королева, вглядываясь в его лицо, стремится разглядеть в нем черты любимого сына. Она выглядела немного печальной, и Кристиан вспомнил, что она потеряла Фридриха в один вечер, очень похожий на этот.

Оставшись один, Кристиан снова нашел взглядом Изольду. Он увидел, что она по-прежнему с Эриком, который, демонстрируя свою мужественность, как раз притиснул ее к своей впалой груди. Этим маневром он едва не поднял ее над полом и потащил сквозь толпу, напоминая щенка, который волочит тряпичную куклу. Любая девушка послабее давно бы разразилась рыданиями и вырвалась. Но Изольде удалось мягко освободиться от его объятий и даже придать ему вид более или менее приличного партнера.

Впрочем, она почти не обращала внимание на нелепости Эрика, кроме тех моментов, которые угрожали ее безопасности. Она даже полузакрыла глаза и соблазнительнейшим образом стала покачивать бедрами в танце. У Кристиана клещами сжало сердце. Она прекрасно танцевала, чувствовала музыку, буквально пропуская ее через свое тело.

Кристиан попытался взять себя в руки тогда, когда жалобный стон едва не вырвался из его груди. Неужели так будет всю жизнь? Если она действительно его сестра, то каждое мгновение; проведенное с ней в одном помещении, превратится в пытку.

Если Шарлотта сказала правду, то был только один способ как-то прекратить это страдание. Один из них должен был покинуть Мервиль.

Навсегда.

Совершенно изможденная ролью плюшевого медвежонка, которого упрямо таскал повсюду за собой неуклюжий мальчишка Эрик, Изольда послала его за стаканом сока, а сама уселась на свободный стул в углу зала. Эрик, у которого тоже пересохло в горле, охотно заковылял куда-то в поисках стойки с напитками.

Изольда сидела неподвижно, ощущая боль в каждой мышце. Демонстрировать Кристиану, как она веселится, оказалось непосильным трудом. Особенно в таких высоченных туфлях, что были на ней.

Ожидая своего незадачливого кавалера, она оглядывала зал, и вскоре обнаружила Кристиана. Вместе с Бригиттой. Время от времени эта немецкая дылда так обжимала своим мощным тазом бедра Кристиана, что у Изольды темнело в глазах. Бригитта играла со своей жертвой, как кошка. Время от времени в танце она отрывалась от него метра на два, кружила, а потом снова прижималась с блаженной гримасой на лице. Изольда была готова поклясться, что слышит мурлыканье и урчание.

В сравнении с роскошной Бригиттой Изольда чувствовала себя угловатым, неразвитым подростком.

Внезапно перед ней возник Жан Смелзер и галантно поклонился.

— Я так и не научился танцевать, — сообщил он.

— Это не танец, — с отвращением заметила Изольда, не отрывая взгляда от Кристиана. — Это брачный ритуал.

— А что… похоже, он действует, этот ритуал.

— Это точно. — Изольда непроизвольно вздохнула. — Нас не представили друг другу. Вы Жан Смелзер?

Жан протянул ей руку.

— Смелзер. Да. Извините, что нарушил этикет.

— Ничего. Я Изольда де Берсерак.

— Ну да. Я неплохо знаю всех членов вашей семьи.

— Вот оно что. Я заметила, что вы знакомы с Натали.

— Мы с ней встречались раньше… несколько лет назад.

— Понятно…

Изольда посмотрела ему в глаза.

— Знаете что, принцесса, — начал он несколько фамильярно. — Вам совершенно незачем было подсылать ко мне вашу камеристку… Хотя она очень мила.

Изольда продолжала спокойно смотреть на него.

— Я и сам хотел с вами поговорить. Натали собиралась нас познакомить, да что-то не вышло.

Изольда отметила про себя, что он сказал это с ноткой неудовольствия в голосе. Вот как! Американский сыщик недоволен, что падчерица короля не сразу выполнила его желание!

— У вас есть какие-то новости? — не выдержала она.

Он грустно кивнул.

— Кристиан — не наследник?

На этот раз он упер в нее взгляд, очень печальный.

— Разве что у короля Фридриха было несколько сыновей…

— Что это значит? Вы нашли подлинного наследника?

От волнения Изольда даже вскочила, на мгновение забыв о своих пыточных туфлях. Жан Смелзер покачал головой.

— Все так сложно, — сказал он с неожиданным отчаянием. — Боюсь, мне доказать это будет сложнее, чем Шарлотте Лемонт.

Изольда покачнулась, Жан подал ей руку.

— Послушайте, — сказала она жалобно. — Вы ведь сыщик, и наверняка поняли, что меня все это волнует не только из любопытства.

— Знаю. — Он усадил ее обратно. — Под вопрос поставлен ваш статус принцессы.

Она отмахнулась.

— Не только это.

Она задумалась, может ли она довериться этому чужаку. Он кивнул.

— Вы думаете бежать? — спросил он прямо. — Вместе с ним? Например, в Париж?

Изольда молчала.

— Подождите, — посоветовал он. — Подождите немного.

Он поклонился и отошел.

— Постойте! — крикнула ему Изольда. — Так это точно не он?

Он кивнул.

Изольда возмущенно тряхнула головой, так что со шляпы снова чуть не посыпались фрукты.

— Дело в том, что я оказался замешан в это дело слишком глубоко, — сказал Смелзер спокойно. — И мое личное счастье теперь оказалось под такой же угрозой, что и ваше.

Он сказал это так спокойно и официально, что Изольда не сразу поняла, о чем он говорит. Его личное счастье? Причем здесь это? Потом ей показалось, что она догадывается.

— Натали? — спросила она.

— Да.

— Так в чем же дело? Я думаю, никто не станет возражать. В конце концов, это никакого отношения не имеет к престолонаследию…

Жан снова покачал головой, еще раз поклонился и ретировался, на этот раз окончательно.

От всего услышанного Изольде чуть не стало дурно. Когда явился Эрик с соком, она ухватила его за руку и попросила вывести себя на воздух. Они вышли на балкон. Изольда сняла надоевшую шляпу, оперлась о перила и задумалась.

— Не могу поверить, что мы наконец-то оказались вдвоем. Наедине… — заявил между тем юный Ван Гюйс.

Изольда улыбнулась ему, огляделась и обнаружила, что они действительно остались совсем наедине.

— Ну, не совсем наедине, — поспешила напомнить она. — За нашей спиной, в бальном зале, несколько тысяч человек.

— Это неважно, — отмахнулся Эрик.

Его ноздри раздулись, он шагнул к ней и зарылся лицом в ее волосы.

— Я мечтал об этом с седьмого класса, когда увидел, как ты купаешься в пруду… — Он выплюнул несколько ее волосков изо рта и продолжил пыхтеть: — Ты была так прекрасна. Я собирался крикнуть тебе, что я здесь, но тут явился Кристиан и велел тебе выходить из воды.

— Так ты тоже был… там?

— Не беспокойся. Я не все видел. — Он хихикнул и обнял ее рукой ниже талии. — Думаю, я тогда-то в тебя и влюбился.

— Ты… влюбился?

Он кивнул:

— О Господи! Этого еще не хватало.

— Изольда… — Он нежно, но настойчиво вцепился одной рукой ей в шею и снова потянулся к ней губами, только теперь не к волосам.

— Изольда, я знаю, что мы созданы друг для друга… Я знаю это с той самой ночи…

Он поцеловал ее подбородок.

— Эрик! — Она едва опомнилась от оцепенения. — Эрик, давай вернемся! Ты не можешь быть влюблен в меня… Это ведь наше первое свидание.

Тут ей пришло в голову, что с Кристианом у них тоже было только одно свидание. И, однако, ей хватило, чтобы влюбиться в него. На всю жизнь!

Эрик воспользовался ее задумчивостью и поцеловал ее в губы. Изольда ойкнула и попыталась вывернуться из его хватки, но он держал крепко.

— Еще один поцелуй, Изольда, умоляю тебя…

— Нет, Эрик, не стоит, право, не стоит… Губы Эрика обрушились на нее, и она испугалась, что он выбьет ей зубы.

— Эрик, нет! Пожалуйста!

Она пыталась упереться руками в его плечи и оттолкнуть, но Эрик оказался упорнее. Его руки, необыкновенно сильные и цепкие, дотянулись до замочка на молнии, и Изольда поняла, что он собирается раздеть ее прямо сейчас.

Из ее глаз хлынули слезы. Пропади пропадом ее гордость! Она бы не оказалась в такой унизительной ситуации, если бы не стремилась помучить Кристиана. Придя в ужас, она стала изо всех сил толкать Эрика, пока он не отскочил от нее так стремительно, словно пробка, вылетевшая из бутылки. Она расширила глаза, удивляясь собственной мощи.

И дивилась, пока не заметила Кристиана.

Ухватив Эрика за воротник, он прорычал:

— Эрик, ты слышал, что тебе сказала девушка? Она сказала: «Нет».

Эрик размахивал кулаками в разные стороны и наконец сумел нанести Кристиану чувствительный удар в живот.

— О-ох!

Удар ногой по лодыжке едва не заставил Кристиана выпустить своего пленника.

— Черт возьми, Эрик, прекрати!

— Нет! — Эрик пыхтел, пытаясь вырваться.

— Пожалуйста, не повреди ему ничего, Кристиан, — простонала Изольда.

Кристиан повернулся к ней в недоумении.

— Я… О-ох, Эрик, черт… Разве похоже, что я ему что-то повреждаю?

— Это я виновата, — прорыдала она.

— Оставьте нас в покое! — проорал Эрик.

— Нет! — выкрикнула Изольда.

Кристиан встряхнул Эрика:

— Ну, ты пришел в себя?

— Она хочет меня! Я ей нравлюсь! — Протесты Эрика становились все энергичнее. — Скажи ему, Изольда. Скажи ему, как у нас много общего.

— Эрик… извини, — выдавила из себя Изольда. — Но я люблю другого…

Кристиан закрыл глаза. Ее слова произвели мощный эффект на Эрика. Он прекратил дергаться и, когда Кристиан его отпустил, с достоинством отступил от него на шаг.

— Я так и знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — произнес он с горечью.

— Знаешь, Эрик, женщины вообще не любят, когда их пытаются затискать до смерти на первом же свидании.

— Я такой идиот… — сказал бедняга.

— Не больше, чем я, — признала Изольда. — Извини, если у тебя создалось неправильное впечатление…

— Ничего…

Эрик вздохнул, а потом мужественно сказал:

— Может быть, о сегодняшнем кошмаре мы когда-нибудь вспомним и посмеемся.

Изольда кивнула. Эрик улыбнулся своей мальчишеской улыбкой и шатаясь пошел с балкона в зал.

Кристиан молча смотрел, как Изольда опустилась на каменную скамью у самых перил.

— Кристиан, — сказала она, — я действительно вела себя как идиотка. Я позволила другим людям советовать мне, что делать, и это было ошибкой.

Скамья была холодной. Ноги нестерпимо болели. Она скинула туфли и стала растирать ступни. Он сел рядом и опустил голову.

— Это нелегко, Изольда, для нас обоих.

— Да. Могу тебя заверить, что я не хочу продолжать в том же роде. Но я никогда не приму тебя как брата. Раз тебе не нужна моя любовь…

— Нет, Изольда! Это не так. И ты знаешь, почему…

— Знаю, Кристиан? Что именно?

Он промолчал. Изольда вновь надела туфли и повернулась к нему.

— Я отказалась смириться с тем, что другие люди пытаются сделать с моей жизнью. А ты, почему ты с этим смирился?

Как мученик перед казнью, Кристиан поднял на нее потяжелевшие глаза. Потому что я хочу защитить тебя, хотел прокричать он. Но вместо этого произнес:

— Потому что мы не всегда можем себе позволить то, что нам хочется.

— Даже если мы правы?

Он покачал головой.

— Я разговаривала с Жаном Смелзером. Он тоже уверен, что наследник — не ты.

Кристиан вздрогнул.

— Почему тогда он не рассказал это всем?

Изольда задумалась:

— Я не знаю. Я не поняла. Он сомневается… но в другом. Кажется, он нашел настоящего наследника. Или считает, что нашел. Но он ему чем-то очень не нравится.

Кристиан возмущенно завертел головой, словно пытался разглядеть упрямого сыщика сквозь толпу в зале.

— Пойдем! — заявил он. — Мы должны найти его и заставить сказать все, что он знает!

Изольда печально покачала головой:

— Знаешь, у меня создалось впечатление, что он очень сильный человек. Хотя и выглядит таким мягким. Если он что-то решил, то так и сделает.

Кристиан воззрился на нее в недоумении:

— Может, ты все это выдумала?

Она молчала.

— Хорошо, — сказал он. — Я сам во всем разберусь.

Изольда молча смотрела, как он открыл балконную дверь. К своему ужасу, она увидела сразу за ней знакомую фигуру. Бригитта! Красавица томно потянулась к Кристиану. Изольда услышала звук поцелуя и увидела, как Кристиан ответил на него. Потом обнял ее за талию, и они слились с толпой.

Изольда сидела, словно окаменев. А потом начала тихо рыдать.

Загрузка...