Глава 9

Марк поднял глаза, когда она вернулась, но ничего не сказал, опять погрузившись в чтение. Джульетта тоже пробовала читать, но она слишком остро чувствовала тесноту комнаты. Стены, казалось, нависали над ней в этом доме, укрывающем ее от дождя. Она встала и стала мерить шагами комнату, ее мучило непреодолимое желание открыть дверь и выбежать на свежий воздух, на свободу, но она понимала, что даже если и удастся открыть дверь, прежде чем Марк успеет остановить ее, то она подпишет себе смертный приговор. Он раздраженно оторвался от книги и сказал, что она мешает ему сосредоточиться.

Джульетта с удивлением взглянула на него. Неужели у мужчин железные нервы? Он совершенно расслабился в своем кресле, темноволосая голова склонилась над страницами, длинные ноги вытянуты далеко вперед, на большом пальце ноги болтается тапка; время от времени он отпивал виски из стакана, но ей выпить не предложил. Ее глаза задержались на очертаниях его ног, сильные мускулы которых были обтянуты плотной тканью джинсов, на его длинных руках, перелистывающих страницы. Ею овладело страстное желание подойти к нему, чтобы он обнял ее, защитил от разыгравшейся стихии. Стараясь отогнать предательские мысли, она прошла на кухню помыть посуду и навести там порядок, что было совершенно ни к чему. Ей пришлось признать очень неприятный факт; оскорблений и разочарований было недостаточно, чтобы убить ее любовь. Он все еще нужен ей, и она все еще хочет его близости, но ему никогда не узнать об этом.

Джульетта разбила несколько тарелок, чтобы облегчить душу, и вернулась в свое кресло. Казалось, она просидела в нем много часов, сжимая руки так, что суставы пальцем белели; каждый раз, когда порывы ветра ударяли в окна, ее сердце принималось бешено биться, а в горле застывал панический крик.

Марк закончил книгу и отложил ее.

— Хочешь выпить? — безразлично спросил он.

Джульетта просто кивнула, слишком перепуганная, чтобы вымолвить слово.

Его голос смягчился, когда он увидел ее белое неподвижное лицо.

— Ты не на шутку напугана, да?

— Когда мне было шесть лет, на наш дом в Вест-Индии обрушилось дерево во время урагана, — сказала она еле слышно сквозь сжатые губы, дрожа при этом воспоминании. — Мы были под обеденным столом, когда обрушилась крыша. Нас не могли вытащить в течение нескольких часов!

— Неудивительно, что тебе не по себе, — сказал Марк, искренне сочувствуя ей. Презрение, которое постоянно было в его глазах, исчезло. — Но здесь нет дерева, которое могло бы обрушиться на дом; он выдерживал тайфуны и посильнее, так что мы в полной безопасности, — продолжил он с успокаивающей уверенностью, протягивая ей стакан с бренди. — Выпей это, и ты почувствуешь себя лучше.

Ее руки так дрожали, что она не могла удержать стакан. Марк взял его из ее рук и наклонил к ее губам. Джульетта потягивала бренди маленькими глотками, пока не выпила довольно большую порцию. Огненный напиток ожег ей горло и разлился теплом по всему телу, что придало ей сил. Он одобрительно посмотрел на нее, увидев, что ее бледные щеки слегка окрасились румянцем, придвинул свое кресло поближе, и теперь они могли разговаривать тихо, не перекрикивая шум ветра.

Он рассказывал древние китайские легенды, чтобы отвлечь ее мысли от шторма, и Джульетте стало так тепло и уютно… как вдруг снаружи послышался оглушительный треск. Лампа мигнула и погасла. Она вскрикнула и бросилась к Марку, судорожно цепляясь за него и пряча лицо у него на Груди.

Он обнял ее.

— Все в порядке, — успокаивающе прошептал он. — Всего лишь оборвались электропровода, у нас есть масляные лампы.

— Неужели ты совсем не испугался? — глухим голосом спросила Джульетта.

— Если честно, то испугался немного, — сказал он, усмехнувшись. — Тайфун — ужасная вещь.

Джульетта подумала, что он просто старается немного ободрить ее, но ей стало приятно, что Марк прекратил думать о ней как о презренном животном. Он потянулся за свечой и спичками, и мягкий свет заполнил их маленькую комнату. Марк посмотрел на нее, вздохнул и, взяв на руки, положил на кровать рядом с собой, гладил ее волосы и нежно шептал успокоительные слова, будто она была маленьким ребенком, пока Джульетта не перестала дрожать. Она лежала успокоенная у него на груди, слушая глухое биение его сердца, забыв все свои обиды.

Джульетта проснулась, укрытая до подбородка одеялом, и обнаружила, что одна. Она в полудреме подумала, что это немного странно, но тут же пробудилась ото сна, ощутив грубое прикосновение шерстяного одеяла. Резко сев на кровати, Джульетта почувствовала, что у нее ужасно болит голова. Марка нигде не было видно; она поспешно натянула свою тенниску, морщась при каждом движении. Голова гудела, словно кто-то сверлил ее. Боль стала еще сильней, когда она отчетливо вспомнила события прошлой ночи.

Это, должно быть, из-за бренди. Джульетта кисло посмотрела на бутылку, которая еще вчера была полна, а теперь стояла наполовину пустая. Неудивительно, что она чувствует себя так плохо! Она спустила ноги с кровати и ниспосылала на голову Марка все ругательства, которые только знала, за то что он напоил ее и воспользовался этим. Впрочем, она честно призналась себе, что даже в тех редких случаях, когда она сильно выпивала, ей никогда не хотелось поцеловать мужчину, не говоря уже о том, чтобы переспать с ним! Бессмысленно ссылаться и на страх перед стихией, горько сказала она себе, ведь прежде она тоже пугалась, но это никогда не побуждало ее бросаться мужчине на шею! Это любовь заставила ее поступить так, как ведут себя развратницы, любовь, с которой, если она была разумная деловая женщина — а она считала себя таковой, — она должна была справиться. «Но нет! — яростно подумала она. — Он поманил тебя пальцем, и ты сразу же забыла все, что он тебе сделал!» Джульетта криво усмехнулась, морщась от головной боли. Конечно, она совсем забыла о шторме: но ничто не заставит ее забыть, как она себя презирала в этот момент. Джульетта поднялась и наказала себя холодным душем, простояв под ледяной водой минут десять, пока не посинела от холода. И хотя голова все еще болела, но, по крайней мере, душ вернул ее к жизни.

«Где Марк? — подумала она с внезапным приступом страха. — Неужели ушел без предупреждения и оставил меня здесь одну?!» Ветер утих, но она слышала, как по крыше стучит проливной дождь. Джульетта мрачно потягивала апельсиновый сок, страстно мечтая о чашке горячего чая, когда вошел Марк, одетый в непромокаемый костюм. Потоки воды стекали с его ног, капли блестели в коротких волосах. Словно не замечая Джульетту, он скинул непромокаемый костюм на пол, стащил с себя мокрые джинсы и стал вытираться насухо полотенцем. Джульетта уставилась невидящим взглядом в стакан, твердо решив не смотреть на его ноги, голые до самой кромки его боксерских шорт. Он явно не спешил; она тем временем размышляла, делает ли он это намеренно, чтобы раздразнить ее, или просто она столь мало для него значит, что Марку наплевать на то, что она может его увидеть без одежды. Наконец, к ее облегчению, он потянулся за сухими джинсами и надел их, адресовав свое первое замечание ее неподвижному профилю.

— Итак, ты проснулась и, судя по твоему виду, не очень здорова.

Джульетта молча посмотрела на него; его ярко-синие глаза светились здоровьем. Похоже, Марку совсем не плохо после вчерашней попойки.

— Я выходил осмотреть окрестности, — сказал он, вытирая волосы. — Повреждений мало; снесло несколько листов шифера с крыши, оборвалась линия электропередачи, нужно будет кого-нибудь послать из Лантау, чтобы починить ее. Я боялся, что шлюпку могло смыть, но она на месте, хоть и засыпана песком. Придется ее выкапывать.

Безразличность его голоса убила в ней последнюю надежду. Тщетно она молилась о том, чтобы он чувствовал хоть немного нежности к женщине, с которой был близок всего несколько часов назад. Но нет; ничего не изменилось. Она заставила себя взглянуть в его суровое лицо.

— Когда ты уезжаешь?

— Мы здесь пробудем по меньшей мере до завтра. Даже если джонка не повреждена, Ван Ли не сможет выйти в море в такой шторм.

— А что ты собираешь делать со мной? Оставишь на необитаемом острове? — Пока Марк молчал, она поспешно добавила: — Я не видела твоих бумаг, даже не смотрела на них, это же просто смешно!

Он долго и задумчиво смотрел на нее, глаза его потемнели.

— Мне очень хотелось бы тебе верить, Джульетта. Можешь ли ты честно сказать, что у тебя никогда не было мысли о том, что мотивы Сэма Голдинга, когда он посылал тебя сюда, не были альтруистическими?

Он внимательно смотрел на нее, и Джульетте пришлось отвернуться; ей самой было интересно, почему Сэм проявил такую невиданную щедрость, но она отбросила все подозрения, решив, что смешно забивать себе голову всякими пустяками. Что он надеялся выяснить с ее помощью? Он даже не знал, что она когда-то встречалась с Марком… Джульетта чувствовала, что на грани очень важного открытия, но ее мозг был все еще затуманен выпитым бренди.

— Полагаю мой ответ очевиден, не так неумолимо заключил Марк, пока она все еще обдумывала ответ. — Я решу, что с тобой делать, завтра.

— Как будто я багаж! — горько прошептала Джульетта, открывая окно, чтобы хотя бы создать иллюзию свободы.

Это был бесконечно длинный день. Они читали в тишине, — по крайней мере Джульетта старалась это делать, но печатные строчки прыгали перед глазами. Она еще больше беспокоилась, не находя себе покоя при виде его полного спокойствия; когда бы она ни поднимала глаза, чтобы украдкой посмотреть на Марка, он был поглощен своей книгой. Марк не обращал на нее никакого внимания, пока ливень не стал затихать и наконец не перешел в моросящий дождик. Тогда он предложил пойти очистить лодку от песка.

— Делай это сам, — капризно сказала она. — С какой стати мне тебе помогать?

Он бросил на нее красноречивый взгляд и молча вышел. Джульетта смотрела, как он работает, потом, пожав плечами, вышла следом и демонстративно пошла в противоположном направлении. Было очень приятно находиться на свежем воздухе, подальше от давящего присутствия Марка, так что последние следы ее болезни вскоре исчезли.

Она не возвращалась в дом, пока совсем не стемнело. Марк поднял глаза от книги, повернул лампу так, чтобы тень от ее фигуры не падала на страницы, и вернулся к чтению, как будто это была самая захватывающая книга, которую он когда-либо брал в руки. Джульетта была уверена, что видела точно такую же зачитанную книгу у него в квартире.

После того как они в молчании поужинали — хотя у нее совершенно не было аппетита, — Джульетта поднялась наверх и легла спать, измотав себя упреками и негодованием. Она ворочалась и металась почти всю ночь, слишком хорошо чувствуя, что Марк был за дверью, напротив и его отделяла от нее лишь кирпичная стена…

— Вставай, мы отплываем! — грубовато тряхнул ее за плечо Марк.

— Отплываем? — глупо повторила она, протирая заспанные глаза. — Куда?

— Обратно, в Гонконг, — нетерпеливо сказал он. — Ван Лин только что поставил джонку на якорь в бухте.

Джульетта резко села. Хорошо, что она догадалась вчера надеть тенниску вместо ночной рубашки.

— Куда на этот раз меня заключат? — саркастически спросила она.

— Этого не будет, — сказал он, к ее удивлению. — Ты больше не причинишь никакого вреда, ты опоздала, Сэм Голдинг уже не сможет установить свою цену. Но, в любом случае, если ты разумная девушка, — он многозначительно сверлил ее взглядом, — то ему ничего не расскажешь. Что бы ни произошло с Лонгриджами, если я узнаю, что ты как-то причастна к посягательствам корпорации Голдинга на этот японский контракт, то твоя жизнь не будет стоить и цента!

Джульетта содрогнулась; она поверила ему. Но она не позволит кому бы то ни было запугивать ее.

— Это не очень похоже на тебя. Марк. Не верю, что ты стал бы так рисковать. В чем же причина?

— Я не могу оставить тебя здесь без электричества, поэтому тебе придется поехать в мою квартиру, но на этот раз не я буду твоим тюремщиком! — резко бросил он, цедя слова. — Каждый раз, видя тебя, я хочу тебя и, останься я с тобой еще на какое-то время, опять не смогу совладать со своими желаниями и затащу тебя в постель!

— Только попробуй! — презрительно фыркнула Джульетта. — И увидишь, чего ты добьешься!

Марк оценивающе смотрел на нее несколько секунд, затем наклонился, провел пальцем по ее щеке вниз, по ямке на шее, по плечу и дотронулся до ее полных грудей, склонив голову к ее губам. Джульетта не пошевелилась. Его пытливые губы старались возбудить к ней ответные чувства, но когда им это не удалось, он отстранился от нее. «В этом весь ты!» — с триумфом подумала она и открыла рот от возмущения, когда его рука скользнула под тонкую блузку, чтобы нежно погладить ее живот. Тут же она почувствовала его губы на своих губах, которые полностью завладели ими. Ее чувства подвергались атаке с двух сторон, и Джульетта, перестав сопротивляться, растаяла от его ласк, обвив руки вокруг его шеи.

Он оттолкнул ее, как будто обжегся. Она взглянула не него испуганно, а он вдруг хрипло сказал:

— Ты видишь! Я могу овладеть тобой в любое время, когда захочу, и я не смогу долго сопротивляться искушению! А я никогда не спал с женщиной, которую раньше презирал. Ради моего самоуважения я должен быть уверенным, что этого больше не повторится!

— Убирайся! — яростно прошипела Джульетта, вспыхнув от унижения. — Ты застиг меня врасплох, полусонную…

Он сардонически рассмеялся:

— Хотя бы раз в жизни будь честна сама с собой, Джульетта! Это сделает тебе честь, если ты посмотришь в лицо своим недостаткам!

Его пренебрежительный тон задевал за живое.

— А ты, Марк, ты признаешь свои ошибки?

— Да, — быстро ответил он.

Глаза Джульетты сверкнули.

— Значит, когда ты узнаешь, что я ничего не имею общего с этим, я смогу надеяться на твои извинения?

Марк повернулся у двери.

— Я уверен, что прежде увижу, как свиньи летают! Но если ты ни при чем, то встану перед тобой на колени.

— Буду с нетерпением ждать этого, — мрачно сказала Джульетта. — А сейчас убирайся к черту!

— И не собираюсь! Ты там сама скоро окажешься, а я предпочитаю не находиться рядом с тобой! — Она услышала его смех, когда брошенная ею книга ударилась о закрывшуюся дверь.

Соскользнув с кровати, Джульетта быстро собрала свои немногочисленные пожитки. Их все нужно будет отправить в мусорное ведро; хотя вещи почти новые, она никогда не сможет носить то, к чему прикасался Марк. Воспоминания будут слишком болезненные.

Он нетерпеливо ходил кругами, когда она наконец спустилась.

— Могу я, по крайней мере, что-нибудь выпить и съесть, прежде чем ты потащишь меня дальше? — язвительно спросила она.

Он раздраженно вздохнул.

— Только побыстрей, я тороплюсь, у меня очень много неотложных дел.

— А у меня их нет! — ответила она, одолеваемая детским желанием показать ему язык.

Она растянула завтрак настолько, насколько только осмелилась, не спеша потягивая свой апельсиновый сок и жуя сандвич из черствого хлеба, и чувствуя на себе горящий взгляд Марка. Она тянула до тех пор, пока ее желание досадить ему не перебороло чувство страха перед его возможным гневом. Она одним глотком допила остаток сока и встала.

— Я готова.

— Ты быстро справилась.

Насмешливое выражение его глаз говорило ей, что он хорошо понял, чего она добивалась. Он открыл дверь и пропустил ее вперед.

Несмотря на все немногословные заверения Марка, Джульетта ожидала увидеть существенные разрушения в Гонконге, когда джонка вошла в гавань, но, хотя в воде плавало много обломков и на улицах прибрежного городского района лежало несколько перевернутых машин, разрушения, казалось, были минимальными. Толпы людей расчищали улицы, а реактивные самолеты уже взлетали со взлетно-посадочных полос, которые протянулись прямо вдоль гавани.

В самом деле, Гонконг хорошо подготовился к тайфуну; хотя, как Марк ей уже говорил (в тех редких случаях, когда он снисходил до разговора с ней), это был не совсем тайфун, а «жестокий тропический шторм».

«Этим определением можно было охарактеризовать и нашу с Марком связь», — уныло подумала Джульетта. Марк однажды назвал их отношения тайфуном, но он загасил в нем все чувства.

— Прощай, Джульетта, — сказал Марк внизу у трапа. — Я завтра улетаю в Англию через Токио. Надеюсь, что мы больше не встретимся.

— Взаимно, — процедила она сквозь зубы. — Но если принять во внимание, что я оказалась здесь потому, что ты похитил меня, то самое малое, что от тебя требуется, — это обеспечить мое возвращение в отель. — Он недоумевающе смотрел на нее. — У меня нет денег, помнишь, Марк? — злобно подсказала она ему. — Я уверена, что такой рациональный человек, как ты, любит, когда все свободные концы связаны!

Он, тихо ругаясь, остановил для нее такси. Джульетта забралась в машину, стараясь не дотрагиваться до него, когда он выуживал в своем кармане пару банкнот, которые бросил на заднее сиденье.

Она взяла их осторожно, обернувшись, когда такси с ревом тронулось с места, чтобы бросить прощальный взгляд на человека, который внес неразбериху в ее спокойную жизнь. Он тоже смотрел на нее, лучи заходящего солнца позолотили его волосы, придав им бронзовый оттенок, непонятное выражение мелькнуло в его глазах. Она хотела отвести глаза и забыть, как, несмотря на все обиды, бьется сердце при виде его высокой, сильной фигуры и бледного лица, но не в силах была оторвать взгляда. На какое-то безумное мгновение ей показалось, что он тоже разделяет ее боль, но Марк пожал плечами и отвернулся.

Служащие гостиницы были очень обрадованы, что она вернулась живая и невредимая. Она объяснила, что нашла убежище недалеко от Лантау; они понимающе кивнули, сказав, что это был сильный шторм, но он не сравним с тайфуном 1937 года. В отделении для бумаг скопилось множество тревожных записок от родителей, и несколько посланий от Сэма. Джульетта сжала губы. Обратившись к клерку, она дала ему указание: если позвонит Сэм, сказать, что Джульетта куда-то вышла, но с ней все в порядке.

Потому она позвонила родителям, чтобы заверить их, что все нормально, и тут силы оставили ее. Опять пошел дождь, моросящий и неприятный; она поняла, что просидела несколько часов, наблюдая, как капли дождя медленно сползают по оконному стеклу, не заботясь о том, что потратила на это почти весь день. Ужин, заказанный ею в номер, остыл нетронутый. Она включила телевизор, чтобы отвлечься от мрачных мыслей, не замечая, что смотрит канал на китайском языке; все, что она могла видеть, — суровое лицо Марка, накладывающееся на изображение на экране.

На следующий день она пошла в авиакомпанию купить билет домой. Когда Джульетта выходила из офиса, она столкнулась с входящей Люси. Они обе замерли на месте; Джульетта стала белая как полотно, а Люси покраснела от смущения. Джульетта набрала побольше воздуха в легкие:

— Привет, Люси.

— Джульетта, я не верю этому! — поспешно сказала Люси. Ее круглое лицо выражало отчаяние. — Каким бы правдоподобным это ни казалось, я не думаю, что ты такая!

— Я не такая, — коротко ответила Джульетта. — Спасибо. — И грустно добавила: — Но я не собираюсь вечно убеждать Марка в этом! В любом случае, это моя проблема, а не твоя. Я не хочу задерживать тебя. До свидания, Люси. — Затем она резко повернулась. — Кто сказал Марианне о Питерс Гифорде? Пожалуйста! — настойчиво добавила она, видя, что Люси колеблется. — Это очень важно.

— Думаю, что не будет никакого вреда, если ты узнаешь. Это Эдвард, я думаю.

— Откуда он узнал?

Люси пожала плечами.

— Это общеизвестный факт, наверное.

— Нет, это не так! — задумчиво сказала Джульетта. Она повернулась к озадаченной Люси. — Меня подставили, Люси, хотя я и не надеюсь, что ты поверишь моим словам. Теперь я хочу выяснить, кто это сделал и зачем.

Она вышла, нахмурив брови, усиленно обдумывая сказанное Люси. То, что пришло ей в голову, казалось просто невозможным, но все сходилось. Но как она докажет это? Джульетта вернулась в офис и купила себе билет на следующий день. Это было дорого, но ей нужно вернуться в Англию раньше, чем того ожидает Сэм. Это ее единственный шанс доказать свою невиновность; ее губы скривились в презрительной усмешке, когда она представила Марка на коленях, как он обещал. Она добьется этого извинения, чего бы ей это ни стоило.

Ободренная мыслями о мести, она прошлась по магазинам, покупая последние подарки. Вернувшись в гостиницу, она задержалась в вестибюле, чтобы спросить у клерка, был ли ее номер заказан на имя миссис Голдинг. Клерку потребовалось определенное время, чтобы удовлетворить просьбу, которая, как он заметил, показалась ему странной. Наконец, он сказал ей, что номер был заказан на имя мисс Хеммонд три месяца назад.

Джульетта кивнула: это было именно то, что она ожидала услышать, но не хотела еще в это верить. Она надеялась, что Сэм действовал в порыве импульса, думая, что она, может быть, сможет собрать для него кое-какую информацию, но даже если он решил использовать ее как приманку в мышеловке, то это все было давно и тщательно продумано.

Сырость английского утра показалась Джульетте прохладной после невыносимой жары Гонконга. Она немного дрожала, садясь в такси. Попросив водителя подождать, пока возьмет свой чемодан и ключи от офиса, висевшие на крючке за дверью ее квартиры, она назвала адрес офиса Сэма.

Джульетта предварительно убедилась, что охрана делала свой очередной обход, перед тем как взбежать по лестнице на второй этаж. Если Сэм узнает, что она вернулась, это все испортит. Она не включила свет, так как он мог привлечь внимание, и села за свой компьютер. Через несколько часов она встала из-за стола с довольной улыбкой. Выгребла все содержимое из своего стола и, положив все в большую сумку, вышла. Она бодро улыбнулась охранникам в вестибюле, которые привыкли видеть Джульетту на работе по выходным. Один из охранников улыбнулся и спросил, хорошо ли она провела отпуск.

— Было очень много событий, — криво усмехнулась она.

— Ты слишком рано вернулась к работе. Что-то случилось?

— Мне нужно было кое-что прояснить, — уклончиво ответила Джульетта.

Она вздохнула с облегчением, когда вышла на улицу; Джульетта боялась, что охранник спросит, почему у нее две сумки и большой кактус! Дома она вымыла голову, заколола волосы в пучок и надела элегантный кремовый пиджак и того же цвета юбку, удовлетворенно кивнув своему отражению в зеркале. Она ничего не могла поделать с неживым выражением глаз, но удачно скрыла макияжем свою бледность. Джульетта выглядела свежей и решительной; Сэм никогда не узнает, как сильно он ее обидел.

Его «роллс-ройс» был припаркован на автомобильной стоянке перед домом, рядом стояла другая машина, которую Джульетта не узнала.

— Удивительно, — громко пробормотала она, нажимая на дверной звонок, и губы ее растянулись в довольной улыбке: — Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Бентик, дворецкий Сэма, открыл дверь.

— У мистера Голдинга деловая встреча, мисс Хеммонд. Его нельзя беспокоить.

Джульетта обезоруживающе улыбнулась ему.

— Ты же знаешь, что я не стану беспокоить его по пустякам. Скажи ему, что это срочно.

— Хорошо, мисс Хеммонд, подождите, пожалуйста, в гостиной.

Сэм вышел к ней через минуту, на его лице было немного обеспокоенное выражение.

— Джульетта, как я рад тебя видеть! — горячо воскликнул он. — Разве ты не должна была прилететь завтра?

— Я решила вернуться домой раньше срока, — спокойно сказала она.

— Хорошо провела отпуск?

Джульетта холодно смотрела на него.

— Нет, Сэм, я плохо провела отпуск, — выразительно сказала она. — Меня подставили, похитили, я побывала в самом сердце шторма, мое имя очернили — и все это никак не совпадает с моим представлением о хорошем отпуске! Теперь я ищу себе новую работу. Мне бы хотелось, чтобы ты подписал это, — и она протянула ему лист бумаги.

— Что это? — настороженно спросил он.

— Рекомендация, которая содержит только правду: что я опытный, заслуживающий доверия и талантливый работник и что ты очень жалеешь, что я ухожу от тебя, — надеюсь, это правда? — Сэм колебался. — Подпиши это, пожалуйста, — сказала она. — Потому что если у меня не будет рекомендации, то придется рассказывать всем работодателям, почему я ушла от тебя, а мне кажется, что ты не хочешь, чтобы о тебе пошла такая молва.

— Пытаешься шантажировать меня? — удивился Сэм. — Ты не далеко уйдешь по этому пути, Джульетта. — Но рекомендацию подписал.

Джульетта взяла у него лист бумаги.

— Да, ты гораздо больше меня знаешь о грязных трюках, — согласилась она любезно, медленно поднялась на ноги и вышла из комнаты. — Но вся эта история не в твоем стиле, Сэм. Ты не будешь тратить деньги на сомнительное предприятие. Я склонна думать, что это задумано твоим партнером…

Прежде чем он успел остановить ее, она пересекла холл и открыла дверь его кабинета.

— Эдвард! — ничуть не удивилась она. — Я надеялась найти тебя здесь.

Загрузка...