Глава 12

– Я собираюсь остаться на ночь во Фламстеде, если ты не возражаешь, Линкольн. – Следом за Брианной скакал вечно бдительный Деверил, а ее жениха сопровождал Таффи, его недавно назначенный оруженосец, который служил Линксу де Варенну двадцать лет.

День уже клонился к закату, когда они въехали во двор замка Фламстед. Замок был гораздо меньше, чем Уорик. В нем не было высоких башен, поэтому он не казался таким пугающим. Во Фламстеде не держали гарнизон, только несколько стражников. Основное население замка, кроме слуг, составляли конюхи, грумы и помощники на конюшне.

– Я люблю Фламстед. Он всегда такой гостеприимный. Думаю, это из-за всех этих просторных пастбищ, где свободно пасутся лошади.

Линкольн спешился и снял с седла Брианну. Они знали, что Саймон и Таффи займутся их лошадьми, и, рука в руке, пересекли двор и вошли в замок.

– Добрый день, Хорнби, мы едем в Хедингем и решили остановиться здесь на ночь. С нами Саймон Деверил и оруженосец Линкольна Таффи. Вы будете так добры устроить их на ночлег?

Управляющий, который знал молодую пару всю их жизнь, тепло приветствовал их. В главном зале замка уютно горел камин, и Брианна сразу же подошла к огню.

Хорнби принес им горячий сидр, и прежде чем они осушили свои кружки, пришли Саймон с Таффи и принялись относить багаж Брианны и Линкольна в их комнаты, к которым нужно было подняться всего на один пролет каменной лестницы.

За время, оставшееся до ужина, Брианна занялась приготовлением рождественских подарков. Она попросила управляющего позвать шорника и оружейника, работающих во Фламстеде. Она выбрала для Джейн де Варенн красную кожаную уздечку, к которой попросила приделать серебряные колокольчики, для Джейми – шпоры с выгравированными на них его инициалами.

Мысль подарить Джейми шпоры восхитила Линкольна.

– Это блестящая идея. Он не сможет шпионить за нами. Он будет с важным видом везде расхаживать в них, и мы услышим этого дьяволенка за целую милю.

– Линкольн, будь добр, налей мне еще сидра, пожалуйста. – Когда он вышел, чтобы найти Хорнби, Брианна обратилась к оружейнику: – Я бы хотела подарить Линкольну меч. Я знаю, что у вас здесь всегда полно нового оружия. Я также знаю, что вы талантливый художник, Тоби. Не могли бы вы выгравировать маленькую рысь на рукоятке и такую же на ножнах? Вам хватит времени?

– Я сделаю это сегодня ночью, леди Брианна.

– Огромная вам благодарность. – Она дала каждому по золотой монете из запаса, который отец дал ей, когда она уезжала в Виндзор.

Линкольн вернулся с ее сидром.

– А как насчет подарка моему отцу? Я уже голову сломал, что ему подарить.

– Может быть, охотничью собаку? Когда я была здесь несколько месяцев назад, как раз ощенилась одна из лучших сук-волкодавов. Мы перед отъездом сходим на псарню, и ты поможешь мне выбрать щенка. Это может быть общий подарок от нас обоих.

– Мне нравится твое предложение. Мы самая подходящая друг другу пара.

– Это потому, что мы знали друг друга всю жизнь. Я часто могу читать твои мысли. – Она сжала кулак и игриво ударила его в грудь. – Особенно плотские.

– Я мужчина, Брианна!

«Для меня ты все еще мальчик, Линкольн. Вот почему мне так спокойно с тобой. Твое отношение совершенно не пугает меня». Мысли о другом мужчине попытались проникнуть в ее голову, но она твердо отбросила их и запретила им возвращаться.

После ужина они вернулись к камину. Когда слуги убрали со стола, они вышли из зала и оставили молодую пару наедине.

Линкольн разложил перед камином подушки, и они улеглись вместе в уютной тишине, глядя на огонь. Постепенно он придвигался все ближе, обнял ее, и начались поцелуи.

Брианне было так уютно и тепло, что она начала дремать. Руки, обнимающие ее, постепенно становились более сильными, поцелуи более искусными. Она чувствовала, как ласкают ее, груди и соски стали твердыми от возбуждения. Она тихо застонала.

– Вулф, нет.

– Волк? – удивленно переспросил Линкольн.

Брианна подняла ресницы и посмотрела на него. Вулф Мортимер превратился в Линкольна де Варенна. Ее рука метнулась к горлу.

– Мой камень с волком. Я не ношу его. Твоя матушка будет сердиться на меня.

– По мнению моей матери, ты не можешь сделать ничего плохого. Ты для нее дочь, о которой она всегда мечтала, – уверил он ее.

– Думаю, мне пора ложиться спать… я почти заснула.

– Я мечтаю, чтобы ты заснула в моих объятиях. – Он неохотно позволил ей встать и пошел вслед за ней вверх по каменным ступеням. Они остановились перед дверью ее спальни, и он снова обнял ее и страстно поцеловал. Его губы скользнули к ее уху.

– Позволь мне разделись с тобой постель, Брианна. Она отпрянула и посмотрела на него. Она знала, что он до предела возбужден и сейчас не контролирует себя. Она опомнилась.

– Ты так отважно бросился на защиту чести королевы. Сегодня ночью ты должен защищать мою честь. Спокойной ночи, Линкольн.

– Могу я помочь вам украшать зал к Рождеству? – спросила Брианна Джейн.

– Это было бы прекрасно. Мы сделаем это завтра. В Шотландии мы празднуем святки от рождественского сочельника до кануна Крещения, когда убирают все украшения. Рождество у нас религиозный праздник, а все торжества и гулянья проводятся на Новый год.

– О Господи, Джейн, я не могу остаться до Нового года! Я должна вернуться к королеве Изабелле на следующий день после Рождества.

– Конечно, должна. Я просто вспомнила, как мы в Шотландии справляли канун Крещения, когда Роберт Брюс с братьями приехал праздновать с нами. Мы с твоей матерью так веселились. Это было волшебное время.

– Я знаю, что покойная леди Брюс была крестной моей матери, но я не подозревала даже, что король Шотландии был ей таким близким другом. – «Матушка никогда не говорила со мной о Роберте Брюсе».

– Это было очень давно, еще до того, как Роберт стал королем.

– Линкольна Роберта назвали в честь Брюса! Я и не догадывалась. – Брианна улыбнулась. – Он был влюблен в вас, Джейн?

– Господи, нет! Брюс смотрел только на Джори.

– Роберт Брюс был влюблен в мою мать? – «Господь милосердный, сколько же побед на ее счету?» – Она тоже была влюблена в него?

– Она очень сильно любила его, но из-за того, что шотландцы никогда не приняли бы королеву-англичанку, она принесла великую жертву и самоотверженно покинула Шотландию, чтобы он мог выполнить свое предназначение как король.

Они были любовниками! Брианна была потрясена мыслью, что ее мать могла отдать себя мужчине, который не был ей мужем.

Как раз в этот момент в зал вошел Линкольн Роберт.

– Идут отец с Джейми. Мой брат взял с собой Стокера – может быть, мы устроим собачий бой. Думаю, я пойду и предупрежу их.

Когда Линкс вошел, волкодав вприпрыжку бросился к нему, положил передние лапы на грудь Линкса и бешено завилял хвостом.

Линкс почесал его за ушами.

– Ну, это я твой друг или ты мой? Мне придется придумать тебе хорошее, благородное имя. Как насчет Сэра Ланселота?

Джейми ввел Стокера, который только взглянул на размеры волкодава и, демонстрируя покорность, припал к полу.

– Что ж, с иерархией разобрались. Линкс рассмеялся и обнял Брианну.

– Благодарю тебя за подарок. – Он слегка отстранил ее от себя. – Ты не выглядишь хуже после той переделки, но это наверняка было страшно.

Она отбросила беспокойные мысли о своей матери.

– Я уже оправилась от шока после того, что произошло в Лидсе. – Брианна понизила голос: – Но я очень хочу поговорить с вами наедине.

Он внимательно посмотрел ей в лицо.

– Очень хорошо. – Он возвысил голос, чтобы могли слышать остальные. – Идем со мной в библиотеку, Брианна. У меня есть книга по разведению лошадей, которая, думаю, тебе понравится. – Когда Линкольн хотел пойти за ними, отец жестом остановил его. – Я буду охранять ее всей моей жизнью – слово чести.

Линкс закрыл дверь библиотеки.

– Коллекция книг у твоего отца в Уорике затмевает мою. – Он подставил Брианне стул, а сам сел на край массивного дубового стола. – Тебя что-то беспокоит.

– Беспокоит меня и беспокоит королеву. Я сказала отцу и думаю, что должна сказать вам. Король Эдуард заверил Изабеллу, что замок Лидс принадлежит ей. Он солгал! В действительности он все еще принадлежал Бадлсмирам. Она считает, что он послал с ней королевских гвардейцев, чтобы намеренно спровоцировать нападение. Это была хитрая уловка, чтобы возбудить гнев народа и заставить дворян привести свои войска в Кент, чтобы отомстить за оскорбление их любимой королевы.

Линкс покачал головой, удивляясь своей доверчивости.

– Линкольн и я хотели показать свою верность королеве.

– Отец говорит, что все это козни, чтобы расколоть баронов. Он остался нейтральным и вернулся в Уорик.

– Он всегда был мудрым человеком. – Линкс взъерошил свои темно-рыжие волосы, теперь тронутые сединой. – Пемброк никогда бы не заключил в тюрьму женщин и детей. Когда Эдуард увидел размеры собравшегося войска, он перехватил власть и без подобающего судебного разбирательства бросил всю семью Бадлсмира в тюрьму. – Линкс едва не выругался. – Это была первая военная победа в его жизни, а ему даже не пришлось вытащить меч из ножен.

– Несколько дней назад я услышала нечто, что вселило страх в мое сердце.

Линкс, нахмурившись, подался вперед.

– Граф Норфолк сказал мне по секрету, что Эдуард не собирается распускать армию. Он намерен использовать ее, чтобы вернуть свои королевские привилегии. Он хочет уничтожить приграничных лордов и баронов, которые заставили его изгнать Деспенсеров.

– Господи Иисусе!

«Я не должна никому говорить, что предупредила Мортимеров».

– Я ничего не сказала Изабелле. Я не хотела тревожить ее, особенно после того, что случилось в Лидсе. Но поскольку вы и отец поклялись поддерживать баронов, я подумала, что вы должны знать.

– Эдуард загнал нас в безвыходное положение – куда ни кинь, всюду клин. Ты предупредила Уорика?

– Еще нет. Мне послать Саймона Деверила?

– Я пошлю одного из моих людей, – заверил он ее. – Попытайся не расстраиваться. Вероятно, самое лучшее, что твой отец и я можем сделать, это остаться в стороне от всего этого. Благодарю, что доверилась мне.

Брианна помедлила, когда мысли о матери снова вернулись к ней.

– А вы доверитесь мне? Роберт Брюс и моя мать были любовниками?

– Господи, это было так давно и вообще не мое дело. Я и так достаточно вмешивался в любовную жизнь твоей матери. Если ты хочешь что-то узнать об этом деле, ты должна спросить ее. – Он положил руку на ее плечи – Пойдем и будем наслаждаться Рождеством.

Прежде чем Брианна заснула в ту ночь, ей вспомнились слова матери: «Я хочу защитить тебя от совершения глупых ошибок, которые сделала я». И она подумала: «Завести любовника, должно быть, безумно волнующе!»

Брианна проснулась рано и, одевшись, решила посетить потрясающую кладовую Джейн. Она хотела привезти Изабелле ароматических свечей, но еще не решила, с каким запахом.

Когда она вошла в комнату, она увидела, что Роуз уже за работой с пестиком и ступкой.

– Доброе утро. Ты рано поднялась.

Роуз подпрыгнула от неожиданности. Она уронила миску, и ее содержимое рассыпалось по каменному полу.

– О Господи!

– Извини. Я не хотела испугать тебя. – Брианна опустилась на колени, чтобы поднять миску, и резкий запах болотной мяты бросился ей в нос. Она увидела, что Роуз бледна как смерть и испугана.

Брианна сразу же поняла, что собиралась сделать молоденькая служанка. Она взяла ее за руки и подвела к скамье.

– Роуз, у тебя будет ребенок? Ты не должна пытаться избавиться от него. Ты думаешь, что это единственный выход из твоего положения, но ты ошибаешься. Ты никогда не простишь себе…

Роуз закрыла лицо и начала тихо всхлипывать.

– Ты должна сказать Джейн. Она самая добрая, самая понимающая женщина во всем свете. Она поможет тебе, Роуз, я обещаю. Я клянусь, что никому не расскажу, что я знаю, что бы ты ни решила. Но я искренне надеюсь, что ты послушаешься своего сердца и найдешь в себе смелость признаться Джейн.

Роуз убежала, не говоря ни слова, а Брианна навела порядок. Брианна подумала, что если бы она попала в такое же положение, как Роуз, они с Линкольном могли бы сразу же пожениться. К несчастью для бедняжки Роуз, все было не так просто.

Наступил сочельник. После того как зал был украшен ветками пихты, падубом, плющом и омелой, мужчины внесли в зал огромное полено. Линкс и два его сына, его оруженосцы и рыцари вместе со слугами замка и даже Саймон Деверил участвовали в этом ежегодном ритуале. Огромный сосновый ствол был тяжелым, и не один мужчина, в конце концов, шлепнулся на зад. Хриплый смех, сопровождавший добродушные насмешки, разносился по залу, как острые стрелы. Собаки, Стокер и Сэр Ланселот, чье имя сократилось до Ланса, присоединились к веселью и одобрительно подвывали. Мужчины, подкрепленные горячим сидром и зимним элем, наконец, смогли пронести бревно через весь зал и водрузить его вертикально рядом с одним из огромных каминов. Раздались радостные крики, за которыми последовали тосты и обрывки непристойной песни. Джейн и Брианна вытирали веселые слезы, выступившие, когда они пили пряный напиток.

За ужином их развлекали жонглеры, а шут в колпаке с бубенчиками провозгласил Джейми главой рождественских увеселений. После еды Таффи прочел старинную поэму о героизме, а несколько валлийских лучников играли на арфах и пели трогательные баллады.

Когда наступила ночь, все надели теплые плащи и пошли в часовню Хедингема на полуночную мессу. Брианна и Линкольн всю службу держались за руки, и она загадала, чтобы все, кого она любит, были так же счастливы, как она в этот вечер.

Джейн зажгла свечи и закрыла дверь.

– Роуз, дорогая, не плачь. Сядь и расскажи мне, почему ты так взволнована.

Роуз не осмеливалась поднять глаза на леди де Варенн.

– Я сделала что-то ужасное, миледи.

– Поделись со мной своей бедой, Роуз.

– Я… у меня будет… ребенок, – прошептала она. Джейн скрыла свое удивление. «Такое случается. Она молода и красива и всего лишь женщина».

– Ну что ж, моя дорогая, это еще не конец света. Ребенок должен приносить радость, а не страх. Роуз, отец ребенка знает?

Девушка кивнула.

– Он не женится на тебе?

Роуз покачала головой:

– Он… не может, миледи.

Джейн охватил гнев, что мужчина, уже женатый, воспользовался молоденькой служанкой.

– Скажи мне его имя, Роуз.

– Я не могу… я обещала, – прошептала она.

– Женатый или нет, он должен взять на себя ответственность за ребенка, Роуз. У многих мужчин есть побочные дети. Нет никакого позора, если он даст ребенку свое имя и воспитает его. – «По крайней мере, в Шотландии это так». – Назови мне его имя, – убеждала она. Роуз опустила голову.

– Де Варенн, – пробормотала она.

Джейн изумленно открыла рот. «Почему я так потрясена? Они с Джейми одного возраста – это всего лишь человеческая натура».

– Джейми признает ребенка, – твердо сказала Джейн. Роуз подняла голову; ее красивое лицо было несчастно.

– Не Джейми… Линкольн.

Джейн была потрясена. «Линкольн обручен – как он мог сделать такое? Он обесчестил Брианну так же, как и бедняжку Роуз!»

Линкс вошел в спальню сына, подошел к его постели и сбросил одеяло на пол.

Линкольн Роберт вскочил с кровати.

– Какого дьявола… о, это вы, отец, – произнес он с унылой покорностью.

Линкс изо всех сил старался сдерживать свой гнев.

– Это правда? Ты отец ребенка Роуз?

Он хотел, было солгать, но передумал, когда увидал глаза отца.

– Это… возможно, – с неохотой признал он.

– А как же Брианна?

– Да, это может осложнить помолвку. Вот почему я пытался сохранить все в тайне, пока Брианна не вернется в Виндзор. Брианне не нужно ничего знать. Джейми согласился сказать, что ребенок его.

Мощный кулак Линкса рассек воздух, и его сын рухнул на пол.

– Ах ты, эгоистичный трус!

Линкольн Роберт проглотил гнев, закипевший в его горле, и, опираясь на кровать, медленно поднялся.

– Это не трусость, это практичность. Если я поступлю правильно и признаю ребенка и это окажется мальчик, он будет моим законным наследником. Уорики сразу же расторгнут помолвку, если узнают, что сын Брианны не сможет унаследовать графство Суррей.

Линкс застонал и грязно выругался.

Загрузка...