— Да, — с неохотой сказала она. — Но это будет страшно.

Ей придется забрать Аарона и Ребекку с балкона и полететь над обрывом.


ГЛАВА 31



Когда Аллард прибежал от крика Джека, Синтия прохрипела:

— Прошу, помоги Джеку! Он погубит себя!

Синтия пыталась встать, глядя на Джека. Он выглядел ужасно уязвимо, его озаряли фары, он поднял руки, сдаваясь, а десяток солдат бежал к нему.

— Не могу! — с болью сказал Аллард. — Мне нужно увести ученых, или мы все обречены, — он подхватил Синтию под руки и помог встать.

Она заскулила, а первые солдаты добрались до Джека и толкнули его на землю. Но он не был беспомощным. Она поняла это, пока Аллард тащил ее к обрушенной ограде.

— Джек применяет магию погоды! Думаю, он пытается поднять смерч из озера.

— Тогда помоги ему, пока мы бежим, — мрачно сказал Аллард. — Он жертвует собой, чтобы мы могли сбежать. Не трать время зря!

Синтия повернулась и бежала слепо, ее вела рука Алларда, пока она сосредоточилась на магии погоды и Джеке. Озеро было не таким хорошим источником, как бурные волны Ла-Манша, но с помощью Синтии Джек должен был поднять смерч.

Она споткнулась, пока перебиралась через ограду, но Аллард не дал ей упасть. Огни вспыхнули за ними, она поняла, что генератор починили. Они едва успели покинуть лагерь.

Аллард повел ее в тени, где ждали ученые, и Синтия оглянулась. Лучи света снова двигались вдоль ограды, весь лагерь озаряли огни, превращая ночь в день.

Огни озарили большую башню воды, поднявшуюся из озера как мифический морской монстр. Она услышала оханье доктора Вейса и остальных, а колонна понеслась, крутясь, по лагерю.

Смерч быстро распался, покинув озеро, стал волной, которая хлынула вдоль ограды. Она затопила машины и здания, создавая хаос. Немцы не смогут сразу перегруппироваться и побежать за пленниками.

— Они придут в себя быстрее, чем хотелось бы, так что нужно убираться, пока мы можем, — резко сказал Аллард. — От взглядов на лагерь нет толку.

Синтия с трудом повернулась и направилась на запад к месту, где они собирались встретиться с другой группой. Если их там не будет, они раздельно пойдут к пещере.

— Я должна была надеть штаны, — сломлено прошептала она. — Тогда я бы не упала, а Джека не поймали бы.

— Возможно. Но мы не знаем наверняка.

Голос Алларда был без эмоций, но она подозревала, что он соглашался с ней. Она решила одеться как леди, а не подстроиться под ситуацию как Тори и Элспет. Она была дурой.

И ее глупость погубит Джека.

— Синтия, — Аллард перебил ее терзающие мысли. — Ты можешь магией иллюзии сделать Джека младше? Раз он в простой одежде и англичанин, они решат, что он — шпион. Если сделаешь его младше, может, его примут за мальчика и обойдутся с ним как с обычным пленником.

— То есть, не пристрелят, — с горечью сказал она. — Хорошая идея. Думаю, я справлюсь.

Она протянула магию к Джеку, едва осознавая, куда идет. Она верила, что Аллард направит ее в нужном направлении.

Хоть у них с Джеком не было связи как у Тори с Аллардом, она легко его нашла. Радуясь, что он еще жив, Синтия изменила иллюзией его облик, чтобы он выглядел младше и безобиднее, чем на самом деле. Она пыталась передать ему, что сделала, но не знала, понял ли Джек ее старания.

Они добрались до места встречи, маленькой рощи между озером и полем пшеницы. Другие еще не прибыли.

— Подождем пару минут, — сказал Аллард. — Лагерь еще в смятении, мы можем немного выждать.

Синтия была рада шансу перевести дыхание, и не она одна. После месяцев в плену ученые не привыкли к таким нагрузкам.

Аллард стоял и тихо смотрел на церковь. Она понимала, как он обрадуется, когда Тори покинет замок.

— Они идут, — тихо сказал он. — Я вижу, как они выходят и ждут вне луча света.

Синтия проследила за его жестом и увидела темные фигуры.

— Сколько их! Они нашли другие семьи.

— Сара! — доктор Вейс дернулся в ту сторону.

— Стойте! — Аллард схватил ученого за плечо. — Они придут к нам.

Синтия затаила дыхание, наверное, остальные тоже так сделали. Когда луч света пронесся мимо к центру лагеря, группа из замка бросилась к ограде. Они добрались до нее, свет вернулся, но упавшее дерево укрывало беженцев, упавших на землю за стволом.

Ногти Синтии впились в ладони, пока она смотрела. Двое или трое двигались ужасно медленно, когда каждая секунда была на счету.

— Тори не с ними, — напряженно сказал Аллард.

Синтия не сомневалась в его знании.

— Она скоро придет, — сказала она, стараясь убедить и себя, и Алларда.

Луч света миновал их, и группа побежала от дерева. Они пересекли ограду и направились к роще, где укрывались Синтия и остальные.

— Сара! — доктор Вейс не дал бы себя остановить. Он бросился вперед и обнял жену. Они прижались друг к другу, рыдая. Такое повторялось и у Штейнов и Геллерами.

Аллард выждал полминуты и властно сказал:

— Время на разговоры будет позже. Нам нужно убраться подальше от лагеря.

Семьи послушно выполняли его указания, двигаясь группами за Ником, который вел их с ребенком на руках. Они уходили от лагеря, доктор Вейс оглянулся и сказал с тревогой:

— А где Ребекка?

Доктор Геллер огляделся.

— Аарон? Где мой Аарон?

— И где Тори? — мрачно сказал Аллард. — Элспет? Что произошло?

Элспет была в паре шагов от них, с утомленным видом несла малыша.

— Мальчик… Аарон испугался, когда нас заметил солдат, — объяснила она тихим четким голосом, который слышали и остальные. — Он побежал, а Ребекка и Тори — за ним. Солдаты преградили им путь к нам. Они сбегут другим путем и встретятся с нами в пещере.

Едва слышно Аллард выругался, хоть его гнев был управляемым.

— И как же сбегут Тори и остальные?

Элспет натянуто улыбнулась.

— Я верю в ее талант и находчивость.

Аллард снова выругался, но сменил тему.

— Как вы убежали от солдат?

— Сначала был только один, и Ник подстрелил его, — утомленно сказала Элспет. — Остальные прибыли, когда мы вошли в туннель. Мы слышали их, но они не видели нас. Наверное, погнались за Тори и остальными.

— Так их могли поймать?

— Могли, — Элспет убрала косу за плечо. — Тебе лучше меня известно, в порядке ли Тори.

Аллард закрыл глаза и глубоко вдохнул, подавляя эмоции, чтобы найти Тори.

— Ее не поймали. Она в безопасности. Пока что.

— Хорошо! — обрадовалась Синтия. Она хмуро посмотрела на Элспет. — Выглядишь утомленно. Пришлось много исцелять?

— Достаточно, чтобы утомиться, — Элспет погладила спину ребенка у нее на руках. — Этот кроха был с пневмонией, серьезный случай. А у бабушки Штейн — артрит. Но я помогла обоим. Я дойду до пещеры, но серьезно колдовать пока не смогу, — она нахмурилась, глядя на беглецов. — Где Джек?

— Его поймали, — сказал Аллард. — Но мы спасли ученых и их семьи, так что я вернусь за ним.

— В лагерь солдат? — ужаснулась Элспет. — Джеку не поможет твоя гибель!

— Я что-нибудь придумаю, — сухо сказал Аллард. — Я не оставлю никого позади, не попробовав спасти.

Его слова придали сил Синтии. Тоном, не терпящим возражений, она сказала:

— Если ты за Джеком, я с тобой.

* * *

— Любой выход лучше, чем СС, — заявила Ребекка. — Веди.

Тори так и делала, побежала к камере пленников. Сет горел в коридоре, так что они могли двигаться быстрее, чем раньше, но так было и для солдат, которых было слышно неподалеку. Она заперла за ними еще одни двери.

Тори добралась до камеры. Ребекка замерла на пороге.

— Зачем ты привела нас в это гадкое место?

— Я объясню, но сначала зайди, — Тори впустила девушку с Аароном на руках в камеру. Быстро заперев за ними дверь, она сказала. — Я расскажу тебе о невероятном. Прошу, открой разум.

Ребекка нахмурилась.

— Не понимаю.

— Есть люди с магическими способностями. Я — одна из них. Быстрее всего я могу доказать это способностью, которая вытащит нас отсюда, — Тори сосредоточилась и взлетела под потолок.

Ребекка охнула и отпрянула, сжимая Аарона, а мальчик смотрел на Тори большими карими глазами.

— Что ты такое? — с дрожью спросила она.

— Девушка, как ты, — путешествие во времени подождет. Тори опустилась на пол и продолжила. — Но у меня есть магия. Я умею парить. Бывают и другие таланты. У тебя есть магия, Ребекка. Не знаю, какая, но разве ты не ощущала себя другой? Разве не делала то, что должно быть невозможным, и о чем было страшно рассказывать?

Ребекка прикусила губу.

— Порой… я будто знаю, о чем думают люди.

Тори вскинула брови.

— Так ты узнала, что командующий решил отправить вас в лагеря Германии?

Ребекка кивнула.

— Это ясно звучало в его разуме. Нас забрали бы, как только освободился грузовик, чтобы отвезти нас на станцию, и его это радовало. Гейнриху не нравилось держать в плену женщин и детей. Но я не видела смысла рассказывать остальным, как все безнадежно.

Тори пораженно сказала:

— Если ты можешь читать мысли, будет проще поверить, что я могу летать. Наш выход — в окно, и я буду держать вас обоих, — вдруг немецкие голоса стали громче, и Тори поняла, что они миновали одни из дверей и приближались.

Ребекка открыла дверь балкона и посмотрела на утес, ветер и дождь трепали ее волосы и платье. Она сжимала дверную раму, костяшки побелели.

— Я выше тебя, еще и с Аароном. Тебе хватит сил донести нас до безопасности?

— Думаю, да, иначе я не предлагала бы это, — честно сказала Тори. — На этой миссии было еще пять магов. Если что, я смогу взять их силы. Но есть риск. Пока я несу вас, нас могут увидеть и подстрелить.

— Внизу лагерь, и мы рухнем в его гущу, — голос Ребекки дрожал. — Нас снова схватят.

— Я улечу в сторону от лагеря. Мы опустимся за его пределами и побежим, — Тори взглянула на дверь. Оставались секунды. — Прошу, поверь мне!

Девушка посмотрела на коридор, откуда доносились низкие голоса. Она поджала губы.

— Говори, что делать.

Тори сбросила плащ.

— Мы выйдем на балкон, зажмем Аарона между собой, и я обвяжу этим нас за талии, чтобы усилить хватку. Мы переберемся через перила и довольно быстро спустимся на землю, чтобы нас не увидели. Я замедлю нас у земли, — она не показывала свои страхи. Ребекка уже нервничала.

— Связывай нас! — с дрожью сказала другая девушка. — И пусть Бог защитит нас.

Тори шагнула вперед и прижалась к Аарону и Ребекке. Она укутала их плащом и завязала рукава за спиной Ребекки.

Та девушка была выше, но худой, и рукава смогли завязаться в прочный узел. Хоть только это не могло их спасти, такая уловка могла помочь.

Тори обвила Ребекку руками и сказала:

— Ты можешь обвить меня рукой, придерживая Аарона? Он должен быть в безопасности между нами.

Мальчика поддерживала левая рука Ребекки, и она обвила правой рукой Тори.

— Аарон, mon petit chou, закрой глаза. Мы убежим от злых людей.

Мальчик с доверием закрыл глаза и прислонил голову к плечу Ребекки. Когда он устроился, Ребекка тоже закрыла глаза. Ее лицо было белым на фоне черных волос.

За ними гремели выстрелы. Солдаты отстрелили замок двери.

Напряженно пробуждая магию, Тори подняла их с балкона. Ребекка заскулила, когда ее ноги перестали касаться пола, но ее хватка не дрогнула.

Они миновали перила и полетели вниз…


ГЛАВА 32



Синтия еще не видела, чтобы Аллард срывался, но, когда она сказал, что пойдет с ним за Джеком, она отчасти ожидала, что он скажет: «Мало ты проблем устроила?».

Но он напряженно сказал:

— Не сработает. И одному человеку будет сложно пробраться в лагерь. Двое будут вызывать подозрения, особенно когда один из них — привлекательная девушка. Мне придется потом искать и тебя, а не только Джека.

Он был тактичен, даже когда отказывал ей — она не была привлекательной, она напоминала каргу, которую протащили через болото. Но она не винила его за недоверие.

— Хотела бы я быть практичной и надеть штаны! Но даже в платье я смогу отвести тебя туда, где они держат Джека.

Аллард задумчиво нахмурился. Элспет рядом с ним тихо сказала:

— Мужчины сильнее физически, и они традиционно защищали женщин и детей. Но среди магов способности женщин не уступают мужским.

Ощутив, что Аллард сдается, Синтия успокаивающе сказала:

— Я могу магией иллюзии помочь нам пройти внутрь.

— Это пригодилось бы, — согласился он. — И на обратном пути с Джеком тоже. Но почему, Синтия? Ты же была самой разумной из девушек.

Как вежливо он говорил «разумной», когда правильно было «трусливой». Даже себе Синтия не хотела признаваться в истинной причине. Она сказала лишь:

— Из-за меня Джека поймали, так что я обязана вытащить его.

Они смотрели друг на друга, доктор Геллер робко заговорил:

— Джек — светловолосый юноша, который помог освободить нас? Он попал к свиньям-нацистам?

— Боюсь, что да, — сказал Аллард. — Если повезет, лагерь будет еще в хаосе, и мы сможем вытащить его. Я хочу попробовать.

— Юная леди сетовала, что не надела штаны, — продолжил ученый. — Если это поможет, у меня есть запасная пара, потому что у меня почти не оставалось вещей, — он улыбнулся Синтии. — Ваша талия намного тоньше моей, но по росту мы похожи. Я буду рад отдать их вам, если это поможет спасти вашего храброго молодого человека.

Синтия хотела возразить, что он был не ее молодым человеком, но… он был им. Был.

— Спасибо. Это поможет.

Они составили план, и доктор Геллер отдал свой единственный запасной комплект штанов и рубашки. Синтия оставила шапку и плащ, пахнущий Джеком. Хоть плащ и промок, он утешал ее. Они с Аллардом пошли к лагерю, пока остальные отправились в пещеру.

Синтия выглядела еще хуже в большой мужской одежде. Доктор Геллер не преувеличивал, сказав, что его талия была куда больше. Ей пришлось затянуть одолженный пояс до последней дырочки, и она закатала штанины.

Но облик нищего зато давал ей свободу движений. Позже, если она выживет, она отругает себя за то, что отказалась от штанов, которые предлагал Джек. Лучше бы она надела его штаны.

Они с Аллардом вернулись к краю лагеря у церкви, где упавшее дерево и пустые здания позволяли укрыться. Они добрались до упавшего дерева, и Синтия робко спросила:

— Тори еще в порядке?

— Да, но в опасности, — он притих на миг. Напряжение в его голосе тревожило.

Синтия осторожно спросила:

— Хочешь пойти за ней, пока я заберу Джека?

Он долго молчал, а потом ответил:

— Джек в плену, его ситуация опаснее. Тори на свободе и доберется до пещеры, так что не нуждается в помощи так сильно.

Синтия была рада. Она пошла бы одна при необходимости, но с Аллардом было больше шансов на успех.

Луч света сдвинулся, и они побежали за дерево. Они выждали, пока луч скользнет обратно, и Аллард спросил:

— Ты ощущаешь, где его могут держать?

Синтия сосредоточилась, искала сущность Джека, пыталась прочесть ситуацию.

— Его забрали в штаб-квартиру лагеря. Здание в центре деревни. Видимо, раньше там был глава деревни, — боль пронзила ее живот. Она застонала и прижала к нему ладонь.

— Что ты уловила? — резко спросил Аллард. — Джек…? — он не закончил.

— Он жив, но они его бьют! — выдавила Синтия.

Аллард тряхнул ее за плечо.

— Назад, Синтия! Ты не сможешь помочь Джеку, если покалечишь себя его болью.

Она знала, что он был прав. Она подняла голову, и прохладный дождь стекал по ее щекам и гудящим вискам. После шести ударов сердца она сказала:

— Хорошо, я отступила. Я все еще могу найти его, но не наврежу себе.

— Молодец, — тихо сказал он. — Тебе говорили, что ты проявляешь себя лучше всего, когда ситуация ужасна?

Она криво улыбнулась.

— Мне чаще говорят, что у меня острый язык.

— Героиням позволено иметь пару изъянов. Идем.

Его теплая ладонь на ее спине успокаивала. Было глупо интересоваться им только потому, что он — наследник герцога. Его дружба была намного ценнее.

Луч света пролетел над их головами, и они побежали в лагерь к теням заброшенной церкви. От дождя ночь была противной и грязной, но погода скрывала их.

Они обошли церковь и оказались перед деревней. Почти все огни в лагере горели, кроме тех мест, где смерч Джека нанес ущерб.

Дорога, что вела к замку, тянулась между ними и деревней. Они собирались перейти, но зазвучал громкий гул машины, быстро становясь громче.

Они отступили в тень, Аллард тихо сказал:

— Думаю, это машина командующего.

В голову Синтии пришла идея.

— Можешь остановить машину деревом, чтобы мы схватили его?

Он открыл рот, чтобы уточнить, зачем, но времени не было. Синтия яростно сказала:

— Делай!

Он послушался, потянул общей силой, пока тяжелый Мерседес выезжал из-за поворота. Резкий треск пронзил воздух, большое дерево рухнуло на машину. Она остановилась с хрустом металла и веток. Мерседес сдвинуло в сторону, его фары светили под углом.

Они ждали, чтобы увидеть, заметили ли случай, но никто не пришел. Хоть для них грохот показался громким, дождь не дал звуку разнестись далеко.

— Теперь, когда я раздавил машину и, возможно, убил двух человек, ты объяснишь, что задумала? — спросил Аллард опасно шелковым голосом. — Если думаешь, что мы можем обменять командующего на Джека, то я сомневаюсь, что нацисты так поступят.

Синтия решила не замечать его тон, потому что он был на грани, пока не вернет Тори.

— Не обмен заложниками. Если я узнаю, как выглядит командующий, я смогу сделать тебя похожим на него. Если поспешим, пока они не заметили это, ты сможешь пройти в штаб-квартиру и приказать им отдать Джека тебе. Ты же говоришь на немецком?

— Да, хоть для воплощения роли одного вида и знания языка мало, — Аллард звучал задумчиво. — Твоя магия иллюзии. Она только на поверхности, или часть влияет на разум смотрящего, заставляя его верить в увиденное?

— Н-не знаю. Я только недавно поняла, что делаю, — Синтия нахмурилась, думая. — Она в основном на поверхности, но часть убеждения должен быть. Давай проверим.

Она закрыла глаза и сосредоточилась на изменение облика на вид Тори. Открыв их, Синтия сказала:

— Как я выгляжу?

Он моргнул.

— Удивительно. Я слышал о дорогих куртизанках Лондона, которые могут полностью изменить облик, но никогда не видел этого.

— Куртизанка? Чудесно, — едко сказала она. — Я смогу найти себе работу, которая сведет отца с ума.

Аллард улыбнулся.

— Работа с погодой надежнее. И куртизанке нужно быть послушной. Вряд ли это твоя сильная сторона.

Он был прав.

— Я попробую кое-что еще, — она погрузилась глубже в магию, а потом подумала, что не просто выглядела как соседка по комнате, а была ею.

Аллард охнул.

— Боже, хоть я знаю, что ты делаешь, я почти верю, что ты — Тори! Если бы я не знал о магии иллюзии, принял бы тебя за нее, — через миг он добавил. — Пока ты не открыла бы рот с острыми словами.

Она рассмеялась, забыв обидеться.

— Думаю, мы повысили шансы убедить солдат в штаб-квартире, что ты — их командующий. Может, посмотрим на него?

* * *

Тори и ее пассажиры двигались вдоль склона утеса к месту за лагерем, и она ощущала, как дрожит Ребекка, но девушка не издавала ни звука. Аарон напевал, будто радовался.

Хоть Тори переживала за то, что понесет вес, ее магия усилилась после Дюнкерка, и это стало возможным. Ее магия была на пределе, и она не смогла бы понести людей крупнее, но ей не пришлось брать силу у друзей, которым она могла понадобиться.

Перед прыжком она оглядела местность возле утеса и решила, что, полетев влево, они скорее доберутся до безопасного места. Она ощущала себя уязвимой в воздухе, но дождь и хаос в лагере внизу отвлекали немцев.

Она выдохнула с облегчением, когда они оказались за пределами лагеря.

— Почти опустились, если хочешь открыть глаза, Ребекка.

— Я подожду до земли, — сказала Ребекка, все еще жмурясь. — Я боюсь высоты. Мне снились кошмары про падение с высокого места.

Ее слова потрясли Тори, ведь ей снились схожие сны. Сегодня она пережила это, но с хорошим результатом. Это доказывало, что у нее не было дара предсказателя. Она была этому рада. Талант Алларда в такой области показал ей, как бывает страшно знать будущее.

Они добрались до зарослей на безопасном расстоянии от лагеря, и Тори сказала:

— Будем приземляться, и ты менее вероятно упадешь, утянув нас за собой, если откроешь глаза.

Ребекка сглотнула.

— Хорошо.

Когда глаза девушки открылись, Тори опустила Ребекку и Аарона как можно осторожнее. Она парила лучше, чем раньше, но все равно Ребекке стоило смотреть, что вокруг.

Когда они оказались на твердой земле, Ребекка выдохнула с облегчением.

— Слава богу! Ты невероятна, Тори. Но я надеюсь, что мне не придется такое повторять!

— Скорее всего, не придется, — Тори рассмеялась, а потом принялась развязывать плащ. Он выпустил их из невольных объятий.

Тори собиралась надеть плащ, но поняла, что Ребекка все еще дрожала. Осеняя ночь была прохладной, и Ребекку, как и Тори, промочил дождь. У нее не было магии очага, чтобы согреться.

Тори протянула плащ и сказала:

— Надень его. Немного поможет. Понесешь Аарона немного?

Ребекка не спорила насчет плаща. Она опустила Аарона на ноги и сказала:

— Он пока пойдет сам. Ты видела, какой он быстрый, — она погладила голову мальчика. — Мы далеко от плохих людей, mon petit chou. Скоро будем в безопасности.

— Тетушка? — спросил он.

— Да, мы будем с твоей тетей и кузенами, и, если повезет, с твоим дядей.

Аарон просиял, крепко сжал ладонь Ребекки.

— Нас ждет подъем впереди, — объяснила Тори, зашагав среди кустов прочь от лагеря. — Мы пойдем в пещеру, которая с дальней стороны лагеря. Придется долго обходить его.

— Тогда лучше двигаться. Мои родители и тетя с дядей Аарона будут переживать, — голос Ребекки дрогнул. — Думаешь, они сбежали невредимыми?

— Уверена в этом, — Тори не сомневалась. — С Ником и Элспет и тем неплохим потайным туннелем, о котором немцы не знали, они должны были покинуть лагерь раньше, чем вернули электричество. Они, наверное, уже прошли половину пути к пещере.

— Бабушка Штейн с артритом, она плохо ходит, — с тревогой сказала Ребекка. — И малышка Шошанна сильно больна. Мама сказала, что это пневмония. Мы боялись, что она не доживет и до конца дня.

— Элспет — хороший целитель, — они добрались до бреши в зарослях, откуда был выход на луг. Тори проверила окрестности и повернула туда. — Она пришла в замок, потому что ощущала, что ее силы пригодятся, так что она точно исцелила бы ребенка и притупила боли бабушки Штейн.

— Она так может? — поразилась Ребекка. — Тогда зачем нам доктора?

— Потому что целители как Элспет очень редкие, а магическая сила ограничена, — объяснила Тори. — Она лишится почти всех сил на несколько дней, если спасет ребенка от пневмонии и ослабит боли. Она прибережет немного сил на крайний случай, но ты сама понимаешь, что лекари все еще нужны.

— Надеюсь, ей хватит сил хотя бы на Шошанну! — воскликнула Ребекка. — А что будет в пещере? Нас спасет британский самолет? Работа моего отца важна, но я не думала, что Британия пришел агентов и самолет.

— И не прислали, — Тори криво улыбнулась, они уходили от замка Бушар. — Мы пришли, потому что у Ника было сильное чувство, что твоего отца нужно спасти. Он уговорил нас, что это необходимо.

Тори ощущала настороженность Ребекки, когда она спросила:

— Ник — блондин, который был с тобой?

— Да, он — спаситель для тебя и твоей семьи, — Тори не была против немного помочь их паре. Она видела, как Ник смотрел на Ребекку, и интерес мог оказаться взаимным. — Хочешь послушать длинную и невероятную историю о магии и магах, и как мы добрались до замка Бушар?

— Да, — Ребекка оглянулась на утес. — Эта ночь научила меня, что Шекспир был прав, и на свете есть многое, что не снилось нашим философам.

— Тогда приготовься узнать о чудесах, — сказала Тори. — Хорошо, что впереди долгий путь!


ГЛАВА 33



— А ты меткий, — прошептала Синтия, когда они подошли к раздавленному Мерседесу. — Ты попал по центру.

— Просто повезло, — Аллард махнул рукой, когда Синтия открыла рот.

Тихий стон донесся с переднего сидения, хотя бы водитель выжил. Хоть переднюю дверцу заклинило, Аллард смог ее открыть.

Водитель обмяк на сидении, из пореза на лбу текла кровь. Он не отреагировал, когда дверца открылась, и Синтия поняла, что он уже какое=то время был без сознания. Она создала огонек мага, чтобы рассмотреть его черты и форму.

А потом нужно было рассмотреть полковника Гейнриха, командующего. Алларду пришлось магией открыть заднюю дверцу, и командующий пострадал от падения дерева куда сильнее.

— Судя по тому, как он дышит, сломанное ребро могло пробить легкое, — шепнул Аллард. — Он может не выжить.

— Учитывая, что Ник говорил об СС, он виноват во многих смертях, — сухо сказала Синтия. — Можешь вытащить его, чтобы я разглядела его форму?

Аллард схватил полковника за плечи и смог высвободить его, а потом уложить на грязь дороги.

— Он примерно твоего роста и телосложения, — сказала Синтия. — Может, стоит забрать его форму. Это будет еще убедительнее.

— Если можешь создать иллюзию, чтобы мне не пришлось надевать эту форму, я бы выбрал такой вариант, — сказал недовольно Аллард. — Кроме этого, — он опустился и снял пояс командующего с пистолетом в кобуре.

Он застегнул пояс, и Синтия сказала:

— Ты знаешь, как это использовать?

Аллард вытащил пистолет из кобуры и осмотрел его, проверяя, как он лег в руку, крутя, разглядывая части, но не направляя дуло в ее сторону.

— Думаю, да, — сказал он. — Я стрелял из ружья в нашем времени, и капитан Рейнфорд показывал мне свой служебный револьвер, который сейчас у Ника. Думаю, я справлюсь, если нужно. Надеюсь, не понадобится.

Она тоже надеялась. Синтия встала и скрыла Алларда иллюзией командующего. Прикусив губу, она обошла его, внося правки в его облик. Качество ее иллюзии могло их спасти или погубить.

Она закончила осмотр и кивнула.

— Ты выглядишь властно. Теперь моя очередь. Посмотрим, смогу ли я сделать из себя водителя? — она закрыла глаза и представила мужчину, окутала себя его обликом.

— Как я выгляжу?

Аллард тихо присвистнул.

— Невероятно. Может, у нас это получится.

Она смотрела на резкие черты полковника без сознания.

— Помни, что нужно вести себя нагло.

Аллард улыбнулся, сверкнув зубами.

— Я — наследник герцога. С этим у меня проблем нет.

Они пошли по зловеще тихой деревне.

— Где все? — тихо спросила она. Электричество вернули, но почти все дома, ставшие бараками, были темными. Никого не было видно на улицах, только тощий кот перешел им путь с настороженным взглядом.

— Они отправили отряды за сбежавшими пленниками, — сказал Аллард. — Пешие и на машинах. Может, привлекли и французскую полицию.

— Французы будут помогать нацистам ловить своих соотечественников? — поразилась Синтия.

— Некоторые — да, — он нахмурился. — Тебе будет сложно удерживать такие сложные чары в штаб-квартире? Было бы проще, если бы ты сохраняла чары только на мне.

— А я-то думала, ты не заведешь свою речь «девушки пусть останутся в укрытии», — сухо сказала она. — Я не останусь снаружи. Мне нужно быть там, чтобы помочь разобраться с неожиданным.

Аллард невесело улыбнулся.

— Я хотя бы пытался.

Она обвинила бы его за это, но понимала, что его тревога за Тори усиливала желание защищать любую девушку рядом. Она сменила тему:

— Пока мы шли, я добавила твоей иллюзии убеждение, чтобы усилить сходство для тех, кто тебя увидит, с полковником. А себе я добавила магию «не видеть», чтобы на меня долго не смотрели.

Он одобрительно кивнул.

— Нужно быстро войти и уйти.

— Или мы попадемся.

— Или так, — согласился он. — Постарайся идти как солдат. Да. Уверен, ты восхищалась красивыми юными офицерами в алых камзолах. Подражай им.

— Я должен маршировать. Это я могу, — штаны помогли ей вжиться в роль. Расправив плечи и вскинув голову, Синтия пошла в двух шагах за Аллардом.

Они добрались до центра деревни, и он пошел к двери и стражу возле нее так, словно ему принадлежал мир. Страж стоял под дождем, сжавшись, но при виде командира выпрямился и отсалютовал:

Guten Abend, Herr Oberst!

Аллард рявкнул несколько грозных слов. Синтия не понимала их короткую беседу, но солдат открыл дверь. Он сопроводил их в пустой вестибюль и по коридору за ним.

Здание было скудно населенным. Было поздно, но, как и сказал Аллард, отряды были отправлены за сбежавшими пленниками.

Солдат открыл другую дверь. Внутри истекающая кровью фигура была привязана к стулу, голова была опущена, боль была в каждой черте тела. Джек.

Синтия подавила вопль. Два немца в комнате «допрашивали» его, хоть ее магия иллюзии придавала ему вид школьника. Вблизи его боль была такой сильной, что она не могла ее подавить. Ее левый глаз болел, как болел его глаз, опухший и закрывшийся.

Его левое плечо ужасно болело, раз Синтия ощущала отголоски. Были и другие боли и раны, но плечо было хуже всего. Прикусив губу, она сосредоточилась на иллюзиях, помня о своем бесстрастном лице.

Аллард рявкнул вопрос допрашивающим, мудро говоря как можно меньше, чтобы не ошибиться. Когда офицер ответил, Аллард отдал приказ с отвращением в голосе.

Офицер стал возражать, а Аллард повторил приказ с угрозой. Солдат разозлился, но послушался, развязал Джека и поднял его на ноги.

Джек закричал и чуть не упал, когда офицер дернул его за левую руку. Синтия видела красную вспышку боли в его плече.

Джек стоял, шатаясь, Аллард сказал на английском с немецким акцентом:

— Идем, шпион. Я расправлюсь с тобой, как ты заслуживаешь.

Джек вскинул голову, но, если узнал Алларда, не подал виду.

— Не шпион, — прорычал он. — Я пришел сюда на поиски своей девушки.

Аллард прорычал ругательство на немецком, вытащил пистолет и махнул Джеку идти к двери. Его взгляд и резкий приказ Синтии дали ей понять, что она должна была помочь пленнику, чтобы он не упал.

Она прошла к правому боку Джека, не поврежденному, и взял его за руку. Мышцы Джека сжались от ее хватки. Он знал, кем она была, но не подал виду. Он прислонился к Синтии и пошел из комнаты.

Аллард следовал с оружием в руке. Они шагали, Синтия использовала остатки магии, чтобы притупить боль Джека. Она надеялась, что это помогало.

Коридор казался в десять раз длиннее, а вестибюль — шире. Страж ждал их там и открыл дверь.

Джек чуть не свалился с крыльца. Аллард не мог помочь, ведь играл полковника, а командующие не помогали избитым шпионам. Страж отсалютовал и занял место у двери.

Игнорируя его, Аллард рявкнул приказ Синтии, наверное, заставляя ее вести узника в машину. Деревня была узкой и извилистой, так что после нескольких шагов от края маленькой площади они скрылись из виду.

Синтия хотела завопить от радости. Они это сделали! Смогли!

Как только они пропали из виду, Джек прислонился к стене, пот покрывал его лоб.

— Вы с ума сошли? Вы могли умереть или оказаться в цепях!

— Но это не так, — отметила Синтия.

— Слава богу, — он криво улыбнулся. — Что ты тут делаешь, Синтия? Ты леди, а не солдат-нацист!

— Из-за меня тебя схватили, так что я должна была помочь спасти тебя, — едко сказала она. — Если кто и убьет тебя, то это буду я!

Он рассмеялся и обвил ее здоровой рукой, уткнулся лицом в ее мокрые волосы.

— Это моя Золушка, — сказал он с таким теплом, что это согревало лучше магии очага. Она прижалась к нему, подавляя слезы радости, пряча лицо у его шеи.

Джек сжал ее крепче здоровой рукой, но говорил деловито:

— Аллард, ты слишком убедителен в роли полковника. Это все твое воспитание.

— Я рад, что твое чувство юмора выжило, — сказал Аллард. — Тебя нужно отвести внутрь, чтобы я смог осмотреть твои раны. Я помогу тебе, ты уже чуть не раздавил Синтию.

Синтия с неохотой отошла, чтобы Аллард помог Джеку. Чувства подождут. Им нужно было завершить спасение. Она осмотрела улицу неподалеку. Дождь утихал, и видимость стала чуть лучше.

— Дальше по переулку теплица.

Аллард помог Джеку пройти по узкому проходу меж двух домов. Теплица была маленькой, но крепкой. Синтия отперла дверь и прошла внутрь, создавая тусклый огонек мага. Когда юноши вошли, она сделала свет ярче, ведь на окошках были темные шторы.

Скамья с горшками тянулась вдоль края теплицы, перед ней были два потрепанных стула. Полки с глиняными горшками и инструментами были на стенах. Синтия ощущала, что садовник провел тут много счастливых часов.

Она сняла шапку, радуясь уйти от дождя. Хоть буря Джека прошла, дождь бил по ним всю ночь.

Аллард опустил Джека на стул. Синтия магией очага наполнила теплицу жаром. Джек дрожал, может, от шока.

— Плечо вывихнуто, — процедил он. — Болит так, что я не знаю, что еще не так.

— Нужно вправить кость, — спокойно сказал Аллард. — Я пару раз получал вывих плеча, катаясь верхом, так что я знаю, как это исправить. Но будет очень больно.

— Знаю, — сказал Джек с дрожью. — Просто сделай это!

— Почему девушек не учат, как вправлять плечо? — Синтия пыталась шутить, чтобы не потерять сознание от боли Джека.

— Девушки так себя не ранят… А-а-а! — слова Джека прервал вопль, Аллард осторожно убирал одежду.

Ногти Синтии впились в ее ладони, Джек подавил стон, когда его рубашку сняли. Она восхищалась широкими плечами Джека, так что ему нужно было восстановить их.

Аллард поднял голову.

— Синтия, если уберешь иллюзии, хватит сил притупить боль, — его голос был сдержанным, но его бледное лицо показывало, что его это тревожило. — И закрой глаза.

— Хорошая идея, — Синтия отпустила иллюзии, освобождая магию. Она опустила ладонь на правое плечо Джека, стараясь игнорировать эмоции, что искрились между ними даже в таких условиях.

Закрыв глаза, как советовал Аллард, Синтия направила белый исцеляющий свет в тело Джека. Ее способности исцеления всегда были скромными, а сегодня их было еще меньше, несмотря на ее усилия. Запасы магии кончались.

Она услышала щелчок и жуткий сдавленный крик, а потом выдох облегчения.

— Лучше, — сказал Джек. — Намного лучше.

Желая помочь больше, Синтия спросила:

— Мы можем забрать немного исцеления у Элспет? До пещеры еще далеко.

Аллард покачал головой.

— Она уже ослабела от исцелений для пленников. Мы не можем просить у нее больше. Нам нужно много сил, чтобы провести столько человек сквозь зеркало.

Было сложно спорить, и она не стала. Аллард продолжил:

— Ты видишь что-нибудь, чем можно перевязать? Джеку нужна поддержка для руки.

Она повернулась к полкам, понимая, что Аллард попросил ее, чтобы она не смотрела, как он проверяет его раны. Она не могла скрыться от криков боли Джека. Жаль, она не могла помочь сильнее!

Отвернувшись от мальчиков, Синтия сказала:

— Тут стопка тряпок, чистых и сложенных до прибытия немцев. И фартук.

Неровные куски ткани были потертыми еще до того, как попали в теплицу. Благодаря домохозяйку, которая все постирала перед тем, как ее выгнали из дома, Синтия встряхнула фартук.

— Из этого можно сделать перевязь, — она передала фартук Алларду. — А мелкие тряпки — для других ран.

— Их нужно несколько, — буркнул он. После пары минут он сказал. — Можешь повернуться.

Она так и сделала, Джек был бледным, но в одежде, левая рука была перевязана, и повязка была на левом глазу. Повязки были на нескольких местах. Аллард умел обходиться с ранами.

Джек криво улыбнулся, хоть лицо было напряженным.

— Как прошло спасение? Вы явно увели ученых, или не вернулись бы за мной. А семьи?

— Успех в обеих случаях, — ответил Аллард. — Ник и Элспет ведут ученых и почти всех членов семьи в пещеру.

— Но Тори и двое детей остались в замке, им пришлось искать другой путь, — мрачно сказала Синтия. — Мы не знаем, где они.

Джек тихо выругался. Синтия заметила, что тайные миссии и опасность вызывали ругательства даже у тех, кто никогда не ругался. Хоть она переживала за Тори, она верила в силы соседки по комнате. Она тревожилась за Джека.

До того, как его глаз был перевязан, она видела, как все плохо. Им нужно было скорее доставить его к Элспет, пока не началось воспаление. Иначе он может ослепнуть на оба глаза. Или хуже. После побоев воспаление могло быть смертельным.

— Тори скоро вернется, Аллард, — уверенно сказал Джек. — И с двумя детьми. Она умная и талантливая.

— Надеюсь, — Аллард скрывал эмоции. — Но вокруг полно отрядов поиска. Ей придется быть очень осторожной.

— Как и нам, — Джек приподнялся на здоровой руке. — Хоть ты старался, мне нужна помощь. Позволишь взять тебя за руку, Аллард?

Аллард протянул руку, Синтия потушила свет и открыла дверь. Когда и если они попадут в дом в Лэкленде, она точно выделит время на истерику. Она не была героиней.


ГЛАВА 34



— Мы заблудились, или лучше не спрашивать? — спросила утомленно Ребекка.

Тори скривилась.

— Не заблудились. Я знаю направление. Но сложно найти путь среди зарослей.

— И на дорогах отряды поиска. Думаю, одна пара нас увидела. Магия не ласт им заметить?

— Возможно, но у такой магии есть пределы. Нам повезло, что они не смотрели внимательно.

— Раз ты знаешь, что мы идем в нужную сторону, мы дойдем туда, — Ребекка вздохнула и поправила Аарона, спящего на ее руках. — Ты сможешь доставить нас в Англию, если все уже уйдут, когда мы дойдем до пещеры?

— Проблемы не будет. Я лучшая в магии зеркала в нашей группе, — Тори вытерла воду с лица. — Хоть мне нужно сначала отдохнуть пару часов, я смогу доставить нас в Англию. Ваши семьи будут вас ждать.

— Этого хватит для меня, — Ребекка шептала. — Я не думала, что увижу отца снова.

Страх Ребекки не удивлял. Если бы ее, мать и брата отправили в Германию, семья была бы разлучена навеки. Тори нравилась другая девушка. Она не жаловалась, принимала объяснения о магии с поразительным спокойствием.

Она решила нести Аарона, говоря, что ему было спокойнее с ней, и что Тори нужно беречь силы. Но она явно нуждалась в отдыхе.

— Есть идея, — сказала Тори. — Там маленький амбар, где вы с Аароном можете поспать, пока я найду путь. Я заберусь на тот холм и полечу к высокому дереву, откуда все увижу.

Ребекка утомленно улыбнулась.

— Это было бы очень приятно.

Амбар оказался идеальным выбором, несколько коров и коз было внутри, а еще стог чистого сена, где и устроились Ребекка и Аарон.

— Я не надолго, — пообещала Тори. — На полчаса или меньше.

Ребекка легла, мальчик оказался под ее рукой.

— Если бы я так не устала, я бы переживала из-за этого, но пока я могу уснуть даже на раскаленных углях.

— Думаю, нам осталась миля или чуть больше, — сказала Тори. — Я выберу лучший путь, и мы скоро присоединимся к остальным.

Ребекка уснула, когда Тори покинула амбар. Тори хотела присоединиться к ним, но иначе она никогда не вернется в пещеру.

Холм неподалеку был не таким высоким, но она взмыла к верхушке дерева на нем и смогла разглядеть пейзаж. Дождь закончился, и полумесяц озарил тропы, что пересекали лоскуты полей. Рассвет был близко.

Тори, как и надеялась, заметила холм с лесом, скрывающим пещеру. С этой высоты она увидела домик фермера возле амбара с лугом. Если они повернут туда, а потом налево и направо, они вскоре доберутся до холма, и переходить придется всего одну дорогу.

С высоты она увидела и огни машин, фонари отрядов, которые проверяли округу. Их было так много, что она подозревала, что немцы позвали и местную полицию. Нацисты не хотели, чтобы доктор Вейс сбежал, и она боялась, что они скорее убьют его, чем отпустят.

Молясь, чтобы все вернулись в пещеру, она опустилась на землю и пошла по холму. Она могла парить дальше, но магия утомляла ее больше, чем поход.

Тропа начиналась у края леса. Онемев от усталости, Тори пошла по ней к амбару. Она приближалась к домину фермера, когда с верхнего этажа раздались выстрелы.

Паника пронзила ее, Тори упала, радуясь, что грязь смягчила удар. Усталость пропала, сменившись настороженность. Укрывшись за кустом, она смотрела на дом. Холодок пробежал по ней, когда она увидела, что оружие было направлено на амбар, где отдыхали Ребекка и Аарон. Как остановить этот дождь смерти? Она не была воином.

Но она могла воззвать к магии других Нерегуляров. Со смутным планом в голове она тихо подошла к дому сзади. Задняя дверь была заперта, и она взлетела ко второму этажу. Она узнала много хороших навыков преступника, так что могла пролезть внутрь.

Один из пьяных французов говорил ехидно про убийство грязных евреев, укрывшихся в амбаре. Ее гнев быстро сменился ледяной решимостью. Она подняла голову, увидела, что кривые балки поддерживали потолок старого дома. Идеально.

Тори прошла по дому к открытой двери комнаты, где был пулемет, три человека в форме французской полиции и бутылки алкоголя. Она только добралась до порога, когда мужчина обернулся и посмотрел на нее. Он неуверенно моргнул, но камень беззвучия не защищал от прямого взгляда.

Он вскочил на ноги.

— Там девочка! Наверное, спряталась, когда вся семья убежала.

Второй обернулся и опасно улыбнулся.

— Достаточно взрослая, чтобы мы ее использовали.

Он шагнул к Тори, ее гнев вспыхнул. Эти люди хотели застрелить Ребекку и Аарона ради веселья. Она сосредоточилась и потянулась к силе друзей. Особенно к таланту Алларда двигать большие предметы.

Наполнившись силой, Тори яростно махнула в сторону балок.

— Хватит!

Магия сорвалась, и она обрушила большие балки, что поддерживали половину крыши. Еще до того, как балки упали на мужчин и их жуткое оружие, Тори бросилась за дверь, откатившись.

Крики мужчин резко оборвались. Оставшиеся балки крыши зловеще стонали. Весь дом рушился!

Она бросилась из окна в спальне и с трудом смогла безопасно приземлиться на грязь во дворе. Она была с ушибами, едва дышала, а левую руку повредили обломки, но ничего не было сломано.

Тори закрыла глаза, подавляя страх и ужас от осознания того, что она сделала. Она не представляла себя убийцей. Она не должна была проходить сквозь зеркало.

Но, думая о событиях, которые привели ее к этому моменту, она не видела шанса поступить иначе. Ник пришел в Лабиринт в поисках помощи. Она предложила помочь поискать порталы, и решимость Ника завела их сюда. Она не могла не помочь, если нужно было спасать жизни.

Тори утомленно поднялась на ноги. Если повезло, Ребекка и Аарон были в порядке, и скоро эта бесконечная ночь закончится. Она обошла гору камней, что когда-то была домом, подумав, как в нем веками жили люди, а она за миг все уничтожила.

Но она не видела другого выбора, так что не было смысла терзать себя. Открыв дверь амбара, Тори позвала:

— Ребекка? Вы с Аароном в порядке? — боясь, что найдет их тела в крови на сене, она создала свет. — Это я.

Mon Dieu, вы в порядке! — Ребекка вышла из тьмы с дикими глазами и сеном, прилипшим к ней. — Я так боялась, что те гады застрелили тебя, а теперь убьют меня и моего мальчика!

— Мы в безопасности, — Тори криво улыбнулась. — Я обрушила на гадов крышу.

— Вот откуда был грохот, — Ребекка посмотрела на левую руку Тори. — Ты ранена!

— Пустяки.

— Кровь — это плохо. У меня есть платок.

— Да, доктор, — вяло сказала Тори, а Ребекка задрала ее рукав и обнаружила рваную рану на ее предплечье. Платок девушки был достаточно большим, чтобы дважды охватить поврежденную руку. — Ты в этом хороша.

— Мои родители — врачи, и я хочу стать такой, — Ребекка завязала платок и осторожно опустила рукав Тори.

Тори все еще потрясало, что в этом веке девочки могли становиться докторами. В ее времени это было неслыханно. Двадцатый век был с ужасными войнами, но в нем было больше свободы и вариантов выбора.

Аарон вышел из теней, зевая.

— Тори? — сказал он с ангельской улыбкой.

— Да, я — Тори, — она улыбнулась малышу, забыв о сожалениях из-за разрушенного дома. Если жестокость требовалась для защиты невинных, она собиралась делать все, что было необходимо.

— Пора сделать последний рывок в пути, — она улыбнулась и назвала его так, как делала Ребекка. — Мой мальчик.


ГЛАВА 35



Когда они добрались до пещеры, Джек едва мог двигаться. Синтия не могла даже помочь ему с левой стороны, потому что ему было очень больно. Она прижимала ладонь к его спине и посылала магию, стараясь ослабить боль. Он ценил помощь, а от прикосновений к нему ей было лучше. У нее не было сил думать о причинах, все и без этого было сложно.

Ник вышел из пещеры, когда они подходили к ней.

— Боже, Джек! Это с тобой сделали нацисты?

Джек смог криво улыбнуться.

— Конечно, нет. Вот, что бывает, когда на тебе срывается Синтия.

Она не стала отвечать на такое.

— Ник, Забери его у Алларда. Он тащил Джека всю дорогу от лагеря и сам вот-вот рухнет.

— Не совсем так, — выдохнул Аллард. — Но я готов опустить Джека на ближайшее одеяло.

Ник осторожно занял место Алларда, вызвав лишь один сдавленный вскрик Джека.

— Прости, Джек. Если кого и должны были побить, то это меня.

— Бред, — буркнул Джек. — Я вызвался, потому что хотел побыть героем. Ты дал мне шанс, так что я у тебя в долгу.

Мужчины! Закатив глаза, Синтия вошла в пещеру и свернула одеяло. Мальчики опускали Джека туда, и Ник тихо сказал:

— Все семьи наши в пещере комнаты для себя, чтобы побыть вместе. Почти все спят. Где Тори, Ребекка и малыш?

— В пути, — утомленно сказал Аллард. — Недалеко. Ей понадобилось недавно много магии, но она еще свободна, — Синтия еще не видела его таким уставшим, он устроился на полу, лицо было осунувшимся. — Когда я отдышусь, пойду за ней.

Элспет вышла из глубины пещеры.

— Даже у твоей энергии есть пределы, Аллард, — отметила она и посмотрела на Джека. — То, что надо. Еще один пациент.

Синтия не знала, что Элспет бывает саркастичной. Напряжение влияло на всех. Она опустилась возле Джека и взяла его за руку. Он сжал ее пальцы, но ужасно слабо.

— Джек все говорит, что в порядке, но врет, конечно.

— Конечно, — согласилась Элспет, сидя на другой стороне. Она все еще звучала насмешливо, но ее лицо было мрачным, когда она убрала повязку, чтобы осмотреть глаз Джека. — Помните историю о спартанце, который спрятал украденную лису под туникой и умер, чтобы не показывать боль, пока она поедала его внутренности?

Синтия поежилась.

— Если этому учат на греческом, я рада, что не учила его.

Болтовня прекратилась, Элспет прижала ладони к глазу Джека и направила туда исцеляющую магию. Ник опустил ладонь на ее плечо, добавляя сил. Синтия и Аллард последовали примеру.

Синтия слышала гул двигателей вдали. Она не знала, как скоро немцы оставят поиски.

Элспет села на пятки и утомленно выдохнула:

— Я сделала, что могу.

Джек сказал с закрытыми глазами:

— Я потеряю тот глаз?

Синтия прикусила губу. Конечно, он понимал серьезность раны.

— Думаю, я его спасла, — ответила Элспет. — Но моя исцеляющая сила почти выжжена, так что я не могу ни чего сделать с другими ранами.

— А они не так ужасны, как лиса, грызущая мои внутренности, — прошептал Джек. — Спасибо, Элспет. Думаю, я выглядел бы отлично с повязкой на глазу, но мама этого не одобрила бы.

Аллард напрягся и повернул голову к входу в пещеру.

— Тори почти вернулась, и она в беде, — он вскочил на ноги, снаружи раздались выстрелы, и звучали они пугающе близко.

Немцы были неподалеку, и они, скорее всего, заметили Тори.

* * *

Светало, Тори и ее спутники пересекли небольшую дорогу у основания холма, ведущего к пещере. Она только выдохнула с облегчением, как услышала визг тормозов и немецкие крики с дороги в сотне ярдов за ними.

Ребекка охнула.

— Они увидели нас!

— Мы почти там. Бежим! — из последних сил Тори бросилась по холму. Она вела немцев к пещере, но что еще она могла? Шесть магов точно могли сдержать врага, чтобы все успели уйти сквозь зеркало!

Она мысленно звала на помощь. Аллард мог ее услышать. Она ощутила его мгновенный ответ. Он поспешил к ним.

Молясь, чтобы это не погубило его, Тори выдавила, шумно дыша:

— Ребекка, поднимайся дальше! Аллард поможет тебе и Аарону. Я останусь тут и замедлю солдат.

— Но… — Ребекка оглянулась с болью на лице.

— Иди! Я скоро догоню, — если она выживет.

— Да благословит тебя господь, — выдохнула Ребекка и пошла дальше. Аарон скулил от того, как крепко она сжимала его.

Тори повернулась, призывая всю оставшуюся магию и забирая часть у Алларда. Его энергии было мало, но он отдавал все свободно.

Солдаты бежали к ней сквозь заросли внизу холма. Трое или четверо, может, больше. Она видела их темные силуэты среди деревьев. Они бежали вверх по холму, и на их пути нависало дерево. С такой влажной землей не потребуется много сил, чтобы обрушить его.

Она заставила себя ждать, пока они приближались. Они добрались до дерева, и Тори обрушила его на них.

Крики и ругательства после этого зазвучали так оживленно, что она поняла, что некоторые, а то и все, серьезно пострадали. Надеясь, что они не сразу придут в себя и выберутся, Тори развернулась и побежала по холму, насколько позволяли уставшие ноги.

Она вздрогнула, пули проносились мимо. Один из немцев был с переносным пулеметом. Ник знал бы его название. Тори побежала зигзагом, скрываясь за деревьями, надеясь, что солдаты не смогут стрелять метко, ведь они и сами бежали.

Аллард вырвался из пещеры и побежал по холму как мстительный бог войны. Ник был недалеко. Оба стреляли по немцам.

Вряд ли они попали бы, но их пули замедлили преследователей. Аллард миновал Ребекку, с трудом бегущую к пещере, но Ник остановился и забрал Аарона из ее рук. Он тут же повернулся, обвил рукой ее талию и потащил в укрытие пещеры.

Аллард бежал к Тори, на его лице пылала решимость. Она хотела кричать на него, чтобы он отступил, пока немцы не увидели его так, чтобы выстрелить, но ей не хватало дыхания и сил.

Она споткнулась и упала на землю. Она не могла двигаться и заплакала. Так близко…

Тори вдохнула и закричала:

— Джастин, назад! Не убивай себя! Это безнадежно!

— Держись, Тори! — он пронесся оставшиеся между ними ярды и остановился над ней, выпустил последнюю пулю из пистолета.

Она ощущала, как он собирает магию, убирая пустой пистолет за пояс. Он вскинул руки в сторону солдат, сила сорвалась с его ладоней как невидимый огонь.

Звуки выстрелов изменились. Оружие все гремело, но стало слышно и тяжелый стук, будто град.

Тори охнула. Боже, Аллард создал щит, который сбивал пули в воздухе!

Его тяжелый взгляд был направлен на солдат, он поймал ее за руку и поднял на ноги. Его прикосновение передавало, как трудно было сдерживать пули, но он не дрогнул.

Она смогла подняться на ноги и двигаться самостоятельно. Тори сжала его руку, повела их по холму. Он все еще смотрел на немцев, защищал себя и Тори от пуль магией и силой воли.

Сердце колотилось, мышцы почти не слушались, но Тори заставляла себя двигаться. Пещера была в дюжине шагов впереди. Еще шесть шагов. Еще шаг…

Они ворвались внутрь. Тори не подумала, что будет дальше, но Аллард подумал.

— Отступайте! — рявкнул он другим Нерегулярам. — Двигайте Джека глубже в пещеру!

Они поспешили послушаться. Ник поднял Джека на ноги, девушки помогали. Агония охватила лицо Джека, но он не издал ни звука. Они пропали вчетвером в туннеле, оставив Тори и Алларда одних у входа.

Тори следовала, сжимая руку Алларда. Они оказались в дюжине шагов от входа, и Аллард напряженно сказал:

— Мне нужна вся твоя магия, Тори!

— Она твоя, — Тори потянулась к запасам на глубине, отыскала ресурсы, о которых и не знала, и направила магию к нему.

Сосредоточив их силу на взрыве, Аллард обрушил вход в пещеру оглушительной лавиной камня и земли. Дверь между ними и нацистами теперь была закрыта и заперта.


ГЛАВА 36



Обломки сыпались между ними и входом, Аллард оттащил Тори к полу и обнял, закрывая от половины пыли и камней. Она прижалась к нему, куски отлетали от ее спины. Тори кашляла от пыли и не хотела, чтобы он отпускал ее.

Его лицо было прижато к ее мокрым волосам, когда все утихло. Было темно. Тори сказала с дрожью:

— Я не знала, что ты умеешь так останавливать пули!

Он обнял ее крепче.

— И я не знал.

— Не знал? — поразилась она. — Но побежал под пули? Джастин, ты безумен!

— Я не мог потерять тебя, — просто сказал он.

Она хотела плакать.

— Тебя могли убить! Нельзя так рисковать собой. Мы даже не вместе.

Его голос был низким и изумленным, он сказал:

— Тори, любимая, мы не расставались, даже когда ты вела себя благородно упрямо. Меня восхищает благородство, но я надеялся, что ты не будешь так долго понимать, что связь между нами слишком сильна, чтобы ее разорвали логические причины.

Она поняла, что он был прав. Их связь оставалась сильной, даже когда она пыталась поступить правильно. И она должна была попытаться даже сейчас.

— Сильнее твоей связи с Кемпертоном?

— Даже сильнее этого, — его пальцы подняли ее подбородок, и он поцеловал ее с головокружительной страстью.

Тори сдалась, перестала сопротивляться и играть в благородство. Она целовала его с пылом, облегчение и магия сближали их еще сильнее. С ним Тори ощущала себя правильно.

Когда они прервались, чтобы отдышаться, она прошептала:

— Хотела бы я, чтобы тебе не пришлось выбирать между Кемпертоном и мной.

— Я буду скучать по Кемпертону, — мрачно сказал Аллард. — Но ты — мое сердце, Тори. Как я могу жить без сердца?

— А ты — моя душа, — она прильнула к нему, закрыв глаза, сдерживая слезы. — Я еще никогда в жизни не была такой уставшей и счастливой.

Он рассмеялся.

— Я хотел это сказать.

Тори улыбнулась в темноте. Аллард был прав. Они всегда были вместе.

И всегда будут.

* * *

Их уединенный момент прервали, когда пришел Ник с огоньком мага.

— Это было нечто, — отметил он. — Вы в порядке?

Тори рассмеялась, эйфория бурлила, несмотря на усталость.

— Лучше не бывает.

Ник с интересом посмотрел на них.

— Вовремя вы сошлись. Мне стоило принимать ставки на то, сколько вы продержитесь порознь.

— Джентльмен не делает такие ставки, — сказал величаво Аллард, поднимаясь на ноги.

— Из джентльменов тут только ты, — бодро сказал Ник. — А остальные могли поучаствовать.

Аллард рассмеялся, стряхнул пыль с одежды и протянул руку Тори.

— Каникулы во Франции с тобой выдались интересными, Ник, но я готов идти домой.

— И я! — с пылом сказал он. — Идемте в соседнюю комнату. Продумаем, что делать дальше. Синтия как раз греет воду для чая.

— Чай! — Тори была благодарна Алларду за помощь, пока вставала, каждая мышцы болела. — Напиток, построивший Британскую империю.

— Только чай и остался, — сказал Ник. — Последнюю еду мы раздали детям.

Тори с дрожью посмотрела на обломки камней, закрывшие вход в пещеру. Если бы они с Аллардом были на два ярда ближе к входу, они не ушли бы.

— У Ребекки есть магия.

Ник моргнул.

— Да? Я был так отвлечен… всем остальным, что даже не заметил.

Он был занят, тонул в каре-зеленых глазах Ребекки. Это было не плохо.

Они прошли глубже в пещеру и попали в комнату среднего размера, где были другие Нерегуляры. Элспет, Джек и Синтия устроились вокруг большого огня мага, который по форме напоминал костер.

Джек лежал на свернутом одеяле, побитый, но в сознании. Они с Синтией держались за руки. Тори подозревала, что ее соседка по комнате сдалась обаянию Джека и его симпатии к ней.

Элспет поднялась на ноги и обняла Алларда.

— Когда мы с тобой играли вместе во время визитов семьи, кто бы мог подумать, что мы будем заниматься таким?

Он обнял ее той рукой, которой не поддерживал Тори.

— Ты всегда была моей любимой кузиной. Но этого я не предвидел.

Синтия налила горячий чай в чашки и вручила их Тори и Алларду.

— Жаль, что без сахара.

— Все еще райский напиток, — Тори устроилась рядом с Аллардом и пила чай, горячий и ароматный. — Как долго мы будем восстанавливать силы, чтобы вернуться в Лэкленд?

Элспет опустилась возле импровизированного костра.

— Нужно хорошо поспать. Мне придется несколько дней восстанавливать силы, так что на меня не рассчитывайте. Но я не дала силе выгореть полностью.

Тори нахмурилась при мысли о грядущем проходе сквозь зеркало.

— Что наши гости думают о магии? Они переживают? Будут много говорить о нас в будущем?

— Пока я исцеляла тех, кто в этом нуждался, я мягко убеждала их не думать много о побеге, — Элспет прикрыла зевок. — И не говорить об этом, чтобы не попасть в Бедлам.

— Я использовал не так много магии, как вы, — сказал Ник. — Так что я восстановлю все силы. Тори?

Она проверила запасы магии.

— Восемь часов сна, и я смогу поделиться магией, надеюсь. Но вдруг немцы попробуют пробить проход?

— Я послежу за этим, — сказал Аллард. — Но вряд ли они попробуют. Если повезло, они решили, что мы погибли при обвале пещеры. Они видели только нас четверых. Они могут думать, что беглецы разделились.

— Но они не найдут их, — улыбнулся Ник. — Спасение одного человека казалось такой простой миссией.

Подумав о Ребекке, Тори сказала:

— Ты хотел спасти доктора Вейса не по одной причине.

— У нас не кончится кислород с заваленным входом? — спросила Синтия.

Аллард покачал головой.

— Пещера слишком велика, есть другие выходы.

— Чудесно, — сказал Джек с долей своего привычного юмора. — Тогда мы сможем, если захотим, вернуться и отдохнуть во Франции.

— Но только сами, мальчишками, — заявила Синтия. — Мы, девочки, такую глупость повторять не станем!

Тори не стала упоминать, что они не собирались делать это ив этот раз. Она с трудом встала на ноги.

— У нас есть одеяло? Если что, я могу и обойтись.

— Осталось только одно, — сказала Синтия. — Несколько отдали детям, Джек занял два.

Он стал приподниматься.

— Я отдам одно.

Синтия опустила ладонь на его здоровое плечо и надавила на него.

— Ну уж нет. Я не замерзну и без него. Магия очага так полезна.

— Тори, нам стоит переночевать у заваленного входа, чтобы услышать, если начнут копать, — сказал спокойно Аллард. — Нам не нужно одеяло.

Она медленно улыбнулась.

— Это точно.

Он взял ее под руку и повел к обвалившемуся входу. Он был прав, одеяло не требовалось. Когда Аллард лег на бок и прижал Тори спиной к себе, она получила все нужные комфорт и тепло.

— Хороших снов, дорогая, — прошептал он.

— Я уже как во сне, — прошептала она, опуская голову на его руку. Каменная постель была удобнее ее кровати с пологом в Фейрмаунт-холле, когда она спала в тепле и под защитой объятий любимого.

* * *

К недовольству Синтии, Ник ушел ночевать к порогу комнаты Вейсов. Элспет ушла к Штейнам, чтобы побыть с ребенком, дав уставшей матери отдохнуть.

Синтия осталась наедине с Джеком. У него было два одеяла, а у нее — последнее. Она приглушила свет мага до тусклого сияния, хотела укутаться в одеяло на другой стороне от Джека, когда он тихо сказал:

— Иди сюда.

Она напряглась, думая о его ранах.

— Что-то не так?

Он протянул к ней здоровую руку.

— Мне холодно. Нужно, чтобы ты меня согрела.

— Я могу сделать это отсюда магией очага, — возразила Синтия.

Он поманил пальцами.

— Это не одно и то же.

— Идиот, — буркнула она, но Джек был прав. Тепло тела обладало тем качеством, которого не имел обычный жар. Хоть она была теплой физически, ее душа все еще дрожала после долгой и жуткой ночи. Она с опаской прошла по комнате.

— Нам обоим очень нужно отдохнуть, — сказал он, — так что устраивайся удобнее. Я мягче камня.

Синтия замерла, думая о его боли из-за ран.

— У тебя столько ушибов, что я только наврежу.

— Без тебя рядом мне большее, — он поймал ее за руку и притянул. — Пока ты рядом, я буду в порядке.

Страх, усталость, пребывание в чужом времени и месте лишили ее возражений. Синтия устроилась рядом с его теплым и твердым телом, опустила голову на его не раненое плечо.

— Полагаю, ты не в состоянии надругаться надо мной, а нарушение правил в другом веке не считается.

Его смех согрел ее еще сильнее.

— Ты права, я никак не смогу надругаться над тобой. И я не хотел бы ранить тебя, — он погладил ее руку. — Ты спасла мне жизнь, Синтия. Теперь она твоя.

Она отпрянула.

— Бред! Я просто… исправляла свою ошибку. Я не хочу твою жизнь!

— Это печально, — тихо сказал он. — Потому что я хочу отдать ее тебе.

Слова уже были плохи, но ее добили теплые эмоции, которые она ощущала от него. Произошло худшее.

Подавляя слезы, Синтия попыталась отодвинуться, но его здоровая рука удерживала ее на месте сильнее, чем должна была после избиения.

— Не понимаю, — выдохнула она, пряча лицо возле его бока. — Ты не серьезно. Как тебе может нравиться такая невыносимая девчонка в шрамах как я?

Он поцеловал ее в лоб.

— Потому что я люблю красивых, храбрых, раненых созданий.

Синтия не могла сдержать всхлипы.

— Я так плох, Золушка? — тихо спросил он. — Знаю, я простолюдин по сравнению с тобой, но я думал, что это уже не такая проблема, как раньше.

Она сдавленно сказала:

— Н-никому не было до меня дела со смерти моей матери. И… она не умерла бы, если бы мой отец позвал целителя, как Элспет. Но из-за того, что у нее была магия, он захотел ее смерти. И моей, — она с горечью скривила губы. — Я не стала его слушаться.

— О, Синтия, — он крепче обвил ее рукой, прижался щекой к ее голове. — Как глупо он поступил, выбросив такое сокровище.

Дрожь его голоса успокаивала, словно урчание кота на Ласточкиной ферме. Узлы в ее душе начали развязываться.

— Ты же меня не бросишь? — спросила она слабым голосом. Джек был не таким, как ее отец, но она должна была спросить. И ей нужно было услышать ответ.

Он серьезно сказал:

— Только дурак выбросит такое сокровище. А я не дурак.

Синтия закрывала сердце от любви после смерти ее матери, но уже не могла терпеть одиночество. Собрав всю смелость, она убрала барьеры, которыми защищала себя от боли. Хоть Синтия делилась с ним магией во время работы над погодой, она еще не испытывала такой поток его эмоций, как сейчас. Любовь, уважение, пылкое желание, которое он подавлял, чтобы не испугать ее.

И сильнее всего она ощущала его любовь. В ней расцвела радость, Синтия рассмеялась.

— Я присоединюсь к твоей коллекции раненых существ?

— Они все особенные, — улыбка звучала в голосе Джека, он погладил шрам на ее щеке, который она уже не старалась скрыть. — И ты — самая особенная из всех.


ГЛАВА 37



Несмотря на необычный сон, Тори знала, где была, когда проснулась. Они с Аллардом все еще лежали в обнимку, ее голова была на его руке, другая его рука обвивала ее талию. Хоть было темно и душно, а под ней был холодный камень, она еще никогда не была счастливее.

— Ты проснулась? — тихо спросил он, создал огонек мага и подбросил в воздух над ними.

— Твоя рука, наверное, онемела от того, что я спала на ней, — Тори повернулась на спину и провела пальцами по его щеке. — И у тебя уже очень заметна щетина.

Он повернул голову и поцеловал ее ладонь.

— Надеюсь, ты не против.

Она охнула, желание вспыхнуло в ней.

— Мы… нам нужно думать о возвращении домой, — пролепетала она.

— Скоро, — он склонил голову и поцеловал ее снова, его теплое тело накрыло ее.

Мир рассеялся, она обвила Алларда руками и целовала в ответ. Было только сейчас, только этот жар и голод, желание слиться с ним телом и душой. Она хотела подавить разум и нежиться от его запаха, тепла и прикосновений.

Но ее разум не унимался. Тяжело дыша, Тори повернула голову и прервала поцелуй.

— Нельзя. Это… плохая идея.

Он отодвинулся и сел, тяжело дыша, провел напряженными пальцами по темным спутанным волосам.

— Почему многие плохие идеи кажутся такими хорошими?

Тори рассмеялась, села рядом с ним.

— Мистер Хаккетт в Лэкленде сказал бы, что так дьявол заманивает нас согрешить.

— Может, он прав. Ты очень заманчивая, — Аллард сжал ее ладонь, а потом встал. — Как ты? Прошлой ночью ты потратила много магии.

Тори с трудом поднялась на ноги, проверила запас магии внутри.

— Все тело болит, но магия кажется удивительно сильной. А ты? Ты сжег не меньше меня.

— Я полностью восстановился. Совместный сон пошел нам на пользу, — он обвил рукой ее талию и поцеловал в макушку. — Нам нужна вся сила, чтобы отвести эту группу домой. Мы сможем за один раз?

Тори закрыла глаза и подумала, как совершить этот переход.

— Думаю, да. Нам нужно расставить Нерегуляров. Я поведу, Ник будет в конце, а ты с Джеком и Синтией будете перемежать очередь. Сложнее всего будет убедить всех пройти сквозь нечто странное.

Но это оказалось проще, чем она думала. Тори и Аллард пришли к остальным, собравшимся в большой комнате, сидящих группами и тихо говорящих между собой. Связь, которую Тори заметила между Синтией и Джеком, ярко пылала. Она еще не видела соседку такой счастливой.

— Все здесь, — сказал Аллард, осмотрев каменную комнату. Повысив голос, он крикнул. — Пора перейти к следующему шагу, а это путь домой. Тори поведет нас. Она объяснит, что нужно делать.

Аллард помог Тори забраться на камень, чтобы все ее видели. Она зашипела:

— Это у тебя есть талант! Ты должен говорить.

Он улыбнулся.

— Тут ты главнее, моя леди.

Она ощущала себя неловко, указывая взрослым, что делать, но, когда она закончила, Ребекка поднялась на ноги.

— Я пойду за тобой всюду, Тори.

Ее отец тоже встал.

— Вы уже совершали чудеса, молодые люди, так что я верю и в такое.

Его жена кивнула и взяла сына за руку.

— Когда мы пойдем? Нет смысла задерживаться в этой влажной пещере.

Радуясь, что убеждение Элспет сделало всех податливыми, Тори сказала:

— Тогда идемте сейчас.

Она спустилась с камня и пошла к зеркалу. Аллард — за ней. Большая группа долго преодолевала коридоры, а потом попала в комнату с зеркалом. Еще дольше Тори расставляла всех по порядку.

Миссис Штейн держала ребенка, и ее муж сжимал ее руку, а другую ее руку сжала Элспет. Джек все еще был ранен и хромал, Синтия настояла взять его за руку, хоть два Нерегуляра стояли тогда вместе в шеренге. Еще несколько минут, и все встали по порядку.

Тори громко сказала:

— Будет очень неприятно, но это быстро закончится. Держитесь за руки, и скоро мы будем в безопасности.

Она посмотрела на шеренгу, проверяя, все ли на месте и держатся за руки. Она повернулась к зеркалу, закрыла глаза и направила свою магию, связалась с магией остальных, уравновешивая ее.

Элспет не хватало магии, но остальные Нерегуляры выглядели сильно. Тори смогла притянуть искры магии других. Сила Ребекки была близка к Нерегулярам. Если бы ее обучали, она могла стать сильным магом.

Тори притянула всю магию и решила, что ей хватит, чтобы провести группу через портал. Она представила зеркало в Лабиринте во время Ника. Когда она была готова, она потянулась к зеркалу, предлагая их соединенную магию.

Зеркало замерцало, появилось, и кто-то за Тори охнул от серебряной красоты. Тори коснулась силы, серебро стало тьмой, и хаос поглотил ее.

Переход не стал легче.

* * *

Тори выдохнула с облегчением, когда увидела старую ферму, которую Ник Рейнфорд и его семья звали домом. Дом стоял крепко на знаменитых белых утесах над деревней Лэкленда с видом на Ла-Манш. Там было укрытие для магов.

Все прошли через портал, хоть ей казалось, что ее растоптали. Не-магам было проще, что было интересно. Может, магия усложняла переход.

Хорошо, что ферма была недалеко от разрушенного аббатства. Тори онемела от усталости. Если бы она не сжимала руку Алларда, сжалась бы под кустом и проспала неделю.

Перед ней и Аллардом шагал Ник, вел всех к дому во тьме. Они подошли к ферме, и он посмотрел на их группу.

— Моя мама не дрогнула, когда я привел пятерых Нерегуляров в дом, но такое количество может удивить даже ее.

Тори улыбнулась.

— Твоя мама учит в школе. У нее стальные нервы.

Дэниел Вейс сказал за ней:

— Мы не будем проблемой, Николас. Нам подойдет и старый сарай. Завтра я свяжусь с доктором Флори.

— Мы не заставим вас спать в амбаре, но придется лежать на одеялах в комнатах, — Ник дернул дверь дома. Заперто. Он вздохнул и порылся в кармане. — Раньше мы не запирали дверь.

Но дверь открылась раньше, чем он нашел ключ, его мать стояла на пороге, свет падал из-за нее.

— Слава богу, вы здесь, доктор…!

Она замолчала, опешив, а потом крепко обняла сына.

— Ник! — ее лицо было осунувшимся. — Я ждала не тебя, но как хорошо, что ты дома! Где ты был в этот раз, вредный мальчишка? Я чуть с ума не сошла от тревоги!

— Я прошел сквозь зеркало во Францию, мам, — он указал за себя. — И я привел три семьи оттуда, как и старых друзей. Но нам лучше войти, пока не пришли жаловаться на свет.

Анна Рейнфорд убрала волосы назад отвлеченным жестом.

— Три семьи? — она посмотрела на людей за Ником. — Хорошо, что я сварила большую кастрюлю супа! Прошу, проходите и отдыхайте.

Тори прошла вперед.

— Миссис Рейнфорд, как я рада вас видеть! Но вы ждали доктора. Кто-то болен?

— Тори! — Анна быстро обняла ее, тревожно посмотрела в ночь. — Элспет с тобой? Полли ужасно заболела. Я послала за ее отцом в Лондоне.

Тори затаила дыхание, ощущая страх миссис Рейнфорд. Анна Рейнфорд не вызывала бы мужа, если бы состояние Полли не было плохим.

— О, нет! — завопил Ник с болью на лице. — Не Полли! — он побежал к лестнице, перепрыгивал через три ступеньки.

Элспет подошла к миссис Рейнфорд, пока беглецы проходили в дом. Она тихо сказала:

— Я здесь, но моя магия почти выжжена. Конечно, я сделаю, что смогу, но не очень много. Что с Полли?

— Заражение крови, — сказала Анна. — Ее оцарапал обломок от взрыва бомбы. Всего царапина, но теперь… — ее голос оборвался.

Сара Вейс сказала с тихим акцентом:

— Мы с мужем врачи, мадам Рейнфорд, и он разрабатывал лекарство от заражения крови.

Дэниел добавил:

— Было сложно создать лекарство в больших количествах, но мы близки к успеху, — он похлопал по своему рюкзаку. — Со мной есть немного, что мы успешно сделали во Франции.

— Если хотите попробовать на дочери, мы поможем, — сказала Сара. — Но это все еще не конечный вариант.

Анна быстро сказала:

— Вы дали бы это своему ребенку?

Глядя в глаза Анны, Сара мрачно сказала:

— Да.

Анна кивнула.

— Тогда сделайте, что можете. Иначе… — она покачала головой. — Местный доктор задержался в больнице и еще не пришел. Вряд ли он ей поможет, но я должна что-нибудь сделать.

— Мы здесь, и мы постараемся, — сказала Сара. — Где ребенок?

— Наверху, — просияв от надежды, Анна повернулась к остальным. — Тори и Элспет, идемте. Если Полли в сознании, она будет вам рада, — она посмотрела на людей на кухне. — Аллард и Синтия, вы знаете дом, прошу, разместите наших друзей. Джек, ты словно вот-вот упадешь. Лучше присядь. Нам не нужен еще пациент.

Тори почти рассмеялась, побежав за миссис Рейнфорд по лестнице. Учитель отлично управляла группой людей.

Ее юмор пропал, когда они вошли в комнату Полли. На два года младше Тори, Полли была выше, с красивыми формами. Теперь она напоминала морщинистую старушку на пороге смерти. Ее волосы пропитал пот, кожа пылала от лихорадки.

Ник стоял на коленях у кровати, сжимал тонкую руку сестры. Судя по его лицу, он вспомнил сон о кладбище и думал, не было ли уже поздно.

Полли повернула голову, когда вошли гости.

— Тори? — тихо сказала она. — Элспет? Я рада, что смогу попрощаться.

Потрясенная ее словами, Тори поцеловала подругу в лоб. Кожа была горячей.

— Погоди, ты еще не услышала о наших приключениях!

— Приятно вернуться, — Элспет похлопала по ладони Полли и отошла с Тори к краю кровати, чтобы не мешать. В ее глазах была боль. Будь у нее вся сила, она смогла бы спасти Полли.

— Милая, я привела тебе двух врачей, — мягко сказала миссис Рейнфорд. — Доктора Вейс. Это моя дочь, Мэри Рейнфорд, но мы всегда зовем ее Полли.

— Рада знакомству, мисс Полли, — сказала Сара Вейс, быстро осматривая ее, проверяя температуру Полли и пульс.

Тори и Элспет держались за руки, разделяя их тревогу. Пока Сара осматривала Полли, Дэниел опустил рюкзак и вытащил плоский металлический чемоданчик и пару замотанных склянок.

Когда она закончила, Сара убрала со лба Полли мокрые волосы прохладной рукой.

— У нас есть новое волшебное лекарство. Оно называется пенициллин, оно делается из кое-чего простого — плесени на хлебе.

Анна Рейнфорд ужаснулась на миг, но Элспет сказала:

— Плесень использовали для повязок, но это было непредсказуемо. Если доктор Вейс создаст лекарство, которое действует всегда, и его можно сделать много, это изменит мир.

— Так и будет, но один человек этого не может, — серьезно сказал Дэниел. — Мисс Полли, у меня есть лекарство и игла, но моя жена лучше сможет его ввести. Ты почти не заметишь.

— Хорошо, что ты маленькая, ведь у нас мало пенициллина. Тебе хватит, — Сара закатала рукав мокрой от пота ночной рубашки Полли. С помощью другой бутылки и шарика ваты она протерла участок на руке Полли.

Тори поняла, что доктора специально говорили тихо и мягко. Наверное, хотели успокоить всех в комнате, не только Полли.

Воспаление было одним из страшных убийц. Тори знала, как люди умирали от того, что укололись о шип розы. Исцелить могли только руки сильного целителя, и редкие были так хороши, как Элспет. Чудо, что это лекарство сможет быть доступным всем.

Сара осторожно ввела иглу под кожу. Полли попыталась отдернуться, но врач успокаивающе сказала:

— Всего на миг. Великая магия требует немного боли, да?

— Моя магия — это много работы! — заявила Полли.

— Ты очень смелая, ma petite, — сказала Сара, убирая иглу и вытирая каплю крови. — Спи. К утру тебе будет лучше. Мы сделаем еще инъекцию позже.

Полли отвернулась, закрыв глаза, а Анна Рейнфорд прошептала:

— Она выздоровеет?

Сара замешкалась.

— У нас были очень хорошие результаты. Понадеемся, что и тут так будет.

Анна сжала ладонь дочери.

— Я побуду с ней ночью. Ник, присмотри за гостями.

Он кивнул и вывел остальных из комнаты. Вейсы пошли вниз по лестнице, а Тори пошла к Нику и сжала его руку.

— Твой сон просто был предупреждением, — тихо сказала она. — Хорошо, что ты стал действовать.

— А если бы я не пошел? А вдруг мы вернулись бы на день позже? — он поежился.

— Но все сработало, — твердо сказала она. — Даже Джек и Синтия, которые спасли Бушаров. Вряд ли это было совпадением, Ник.

Он нахмурился.

— Думаешь, если зеркала сделал Мерлин или другие маги Британии, их магия пытается создать события, которые выгодны Британии?

— Возможно. Или это божественное провидение, — Тори прикрыла зевок. — Я слишком устала, чтобы искать смыслы.

— Плевать, это совпадение или провидение, — вздохнул Ник. — Я рад, что все встало не место, и мы вовремя попали домой. Тот сон… уже не кажется как то, что сбудется.

Они спустились, дверь открылась, и вошел утомленного вида мужчина в армейской форме. Капитан Томас Рейнфорд. Он остановился и моргнул за очками при виде людей в его доме.

— Что такое?

Аллард вышел из кухни.

— Временное вторжение, сэр. Результат успешной миссии.

Капитан вскинул брови.

— Аллард. Ты здесь со всеми своими рискующими товарищами?

— Да, сэр, — Тори старалась выглядеть невинно.

— Николас? — спросил опасным голосом капитан Рейнфорд. — Что тут происходит? А Полли? Твоя мама написала, что она сильно больна.

— Была, пап. Но ей уже лучше, — Ник поманил Вейсов, те повернулись в сторону капитана Рейнфорда. — Благодаря доктору Дэниелу Вейсу и его товарищам-ученым. Это мой отец, капитан Томас Рейнфорд.

Брови капитана Рейнфорда поползли так высоко, что грозили сбить фуражку.

— Доктор Дэниел Вейс? А это ваша жена, доктор Сара Вейс?

— Мы в долгу перед вами за то, что вы отправили своего сына и его юных друзей, — мрачно сказала Сара. — Мы в долгу перед вами. Мы пытались вернуть долг, спасая вашу дочь.

Том Рейнфорд сглотнул, но, как и его жена, он был учителем со стальными нервами.

— Нынче мужчины и женщины должны работать вместе. Доктор Флори будет рад, что вы сбежали и можете присоединиться к нему.

— Он будет рад еще двум моим коллегам? — спросил Дэниел.

Том моргнул, отвлекшись, маленький Аарон пробежал перед ним по своим делам.

— Думаю, да. Он верит, что наука стала такой сложной, что команды должны работать сообща ради лучших результатов. Он сказал мне, когда приезжал, что ему нужно больше исследователей, знающих биохимию.

— Мы постараемся помочь Британии и ее храброму народу, — Дэниел Вейс поклонился, взял жену под руку и пошел к друзьям поделиться хорошей новостью.

Том сказал с сияющими глазами:

— Ник, идем в мой кабинет. Я хочу услышать все в подробностях.

— Да, сэр, — после паузы Ник добавил. — Мама наверху с Полли.

— Тогда сначала я проведаю их, — капитан пошел наверх, а Синтия выглянула из кухни.

— Мы соберем поднос с чаем и бутербродами тебе, Ник. Это смягчит твоего отца.

— Это и бутылка бренди в его столе, — согласился Ник.

— Ему не стоит расстраиваться, — сказала Тори. — Ты сделал то, чего не смогла разведка Британии. И ты не впервые бросаешься в опасность с головой.

Ник застонал.

— Вряд ли от таких слов он станет счастливее.

— Он справится, ведь ты вернулся, — Тори подтолкнула Ника. — Почему бы тебе не найти Ребекку и не узнать, как она? Она размера Полли, ей не мешало бы переодеться. Может, тебе удастся найти ей наряд в шкафу Полли?

— Ребекка, — Ник просиял. — Да. Я поговорю с Ребеккой, пока отец не спустится, — он решительно пошел ее искать.

Тори подошла к Алларду на пороге кухни.

— Все хорошо?

— Гости так рады супу, безопасности и свободе, что готовы спать и в амбаре, — ответил он. — Многие едят хлеб, сыр и суп и начинают верить, что у них есть будущее, — он прижал ладонь к ее спине. — Я сейчас не нужен, на кухне командует бабушка Штейн. Подышим свежим воздухом.

— О, да, — пылко сказала Тори.

Судя по огню его глаз, она знала, что им нужно было побыть наедине. Они покинули дом и пошли по темному саду к дорожке на утесах, где впервые поцеловались. Ночь была прохладной, но в объятиях Алларда Тори ощущала себя тепло и спокойно.

Глядя на канал, она сказала:

— Сложно поверить, что за водой Франция в цепях. Как долго это продлится, Джастин?

— Слишком долго, — он притих. Было слышно, как вдали узкую полоску воды пересекали самолеты. — Но когда-то закончится. Как Полли?

Тори передала слова Вейсов о лекарстве и его эффекте. Аллард выдохнул с облегчением.

— К утру ей будет намного лучше, и она не вспомнит, что умирала ночью.

— Это предсказание? — с надеждой спросила Тори.

Аллард кивнул.

— Полли выздоровеет, и Вейсы станут важным звеном в создании этого чуда, доступного всем, — он сжал крепче ее плечи. — И мы помогли, Тори. Эти несколько дней того стоили.

— Да, хоть нам все еще нужно пересечь зеркало, чтобы попасть домой, — сказала Тори, вздыхая. — Но, хоть я прибыла сюда не по своей воле, я не жалею.

Она прильнула к Алларду. Даже спасение большого количества неизвестных жизней меркло рядом с фактом, что эта миссия соединила их с Джастином.

— Я говорила, что никогда больше не пройду через зеркало. Один важный урок я из этой миссии точно вынесла.

— И какой же? — спросил он с улыбкой.

Смеясь, она отклонила голову для поцелуя.

— Никогда не говорить никогда!

Загрузка...