Глава 8

Эта женщина его так раздражала, что Эрик в самом деле чуть не прогнал ее прочь. Пусть дурит, бежит и на очередной дороге попадет в руки очередных головорезов и убийц. Промедлил бы он пару часов, не выехал бы следом за ней из деревни Падрига, и она была бы мертва. Или, что еще хуже, опозорена. Но она этого никогда не поймет.

И он не мог избавиться от раздражения.

Мужчина на добром коне доехал бы до деревни за несколько часов. Но Эрику не требовалась сама деревня – он договорился встретиться с Алланом Маклаудом на окраине и надеялся получить сведения из Лэнгли и от Роберта Брюса.

Он доехал туда довольно быстро. Его конь был великолепным животным и достался Эрику после стычки с родственниками Джона Комина. Сам он не слишком гордился победой в той драке, понимал – люди чтили усопшего и не могли принять факт, что на трон претендует Роберт Брюс.

Но каждый отстаивает свои идеалы и борется за свою жизнь. Тем более что людей Комина обеспечивали англичане, и поэтому они могли похвастаться такими прекрасными лошадьми. Эрик выбрал чалого скакуна, несмотря на показавшиеся диковатыми глаза и привычку пятиться, когда до повода дотрагивался любой, кроме его прежнего хозяина. Обученный боевой конь для воина неоценимое сокровище, и Эрик решил, что сумеет его приручить. И не ошибся. Он назвал его Локи – в честь злого божества своих норвежских предков. Конь мог нестись со скоростью арабского скакуна, а могучее телосложение позволяло поднимать значительный вес и пробегать большие расстояния.

Ценный трофей.

А еще одним трофеем оказалась леди Лэнгли. Хозяйка захваченного замка.

Женщина, которая ничего не понимала, даже того, что она теперь пленница и должна смириться. И испытывать благодарность.

За то, что они потеряли катастрофически много времени. За то, что он дал возможность хорошим людям поправиться и проявить себя в его поредевшем войске. Сегодня надо было трогаться в путь, но Эрик ждал, пока раны Тейера окончательно затянутся, хотя сам Миллер понимал, насколько важно побыстрее оказаться в замке. Эрика ужасно тяготило вынужденное бездействие, и ему не оставалось ничего другого, как только думать. И даже вдали от леди Лэнгли он испытывал раздражение. Он посмотрел на небо, понимая, что приехал слишком рано. Но лучше это, чем сидеть на месте: он может так обозлиться на пленницу, что в конце концов вытрясет из нее душу.

Он услышал крик птицы, прислушался, ответил и вывел коня из тени под развесистым кустом.

К нему по тропинке спешил Аллан.

– Эрик, а мне показалось, что я рано.

– Я сам выехал загодя, до смерти надоело без дела сидеть в лесу.

– Зато в Лэнгли для вас много дел. Шотландец нахмурился.

– Что-нибудь случилось?

– Ни один человек не приблизился к замку. И я уверен, еще долго не подойдет – пока не станет ясно, что угроза заражения миновала. Как вы велели, я съездил в соседний город – тот, что некогда был вотчиной Брюса, а теперь попал к сэру Рамзи. Но люди остаются людьми: со слухами бороться бесполезно. Я взял побольше эля – благо кладовые бывшего хозяина Лэнгли в моем распоряжении, – и языки развязались. Люди говорят, что до графа Пемброка дошли сведения, будто вы от имени шотландского короля захватили замок. Тот пришел в неописуемую ярость. А тут еще родственник покойного лорда Лэнгли наплел, будто на крепость напала банда отщепенцев, защитников заразили чумой, и только тогда бандиты смогли проникнуть внутрь.

– Что там о нас говорят, не имеет значения, – пожал плечами Эрик. – Нас всех и так приговорили к смерти.

– Верно, – согласился Аллан. – Вот только…

– Что – только?

– Захват замка оказался на редкость полезным делом: люди благодарны нам за то, что мы помогли им справиться с болезнью и привести в порядок хозяйство. Многие верят, что заразились, потому что жестоко обращались с пленными. Считают, что за это Бог наслал на них болезнь. Они глубоко верующие и слушаются своего священника, который мне кажется исключительно достойным человеком. И никто из них не пришел в ужас от того, что замком теперь управляет банда «варваров-горцев».

– Неудивительно: ведь мы же в Шотландии. Не важно, сколько фламандцев и англичан поселилось на равнине – людям присуще гордиться своим происхождением.

– Еще поговаривают, – продолжал Аллан, – что король взбешен и грозится послать свою армию в Шотландию.

– Король стареет, он немощен. Так что это слух, не более того.

– Хорошо бы он умер поскорее, – хмыкнул Аллан.

– Неплохо бы, – согласился Эрик.

– Мне пора возвращаться в Лэнгли.

– Да. И сообщи Питеру, что я постараюсь вернуться как можно быстрее. Кстати, привезу трех новых воинов. Ребята не столько горели желанием послужить Эдуарду, сколько заработать себе на жизнь. Мы дадим им эту возможность.

– Но вы не сможете двигаться быстро с тремя ранеными, пожилой парой и леди Лэнгли в придачу.

– С леди Лэнгли я справлюсь, хотя наша единственная проблема – это она. А остальные поскачут как миленькие. И вот еще что: очень важно выяснить, где теперь Брюс и какие у него силы. Я намерен как можно скорее передать пленницу в его руки. Может быть, ему удастся обменять ее на жену, сестер и дочь.

– Хорошо, Эрик, узнаю. До вашего приезда узнаю что смогу.

Возвращаясь в замок, Эрик обратил внимание, что не встретил ни одного человека: в таком плачевном состоянии находились разоренные земли в те дни.

Подъезжая к тому месту, где от дороги отделялась тропинка, ведущая сквозь чащу к укромному убежищу у ручья, он внимательно осмотрелся, нет ли поблизости чужаков. Но все было тихо. Хотя эта местность славилась тем, что была намного безопаснее для англичан, чем для шотландцев.

Убедившись, что опасности нет, Эрик свернул на тропинку. Приближаясь к ручью, он почуял запах жареного мяса и, сразу ощутив голод, пришпорил Локи. И уже совсем рядом с лесным лагерем изобразил птичий крик, чтобы его люди знали, что это возвращается он, а не враг или случайный путник.

На тропинке стоял Реймонд. Он держал обнаженный меч, но, увидев Эрика, широко улыбнулся и вложил оружие в ножны.

– Вот видите, я теперь начеку.

– Надо всегда быть начеку, – хмыкнул Эрик.

– Вы прибыли как раз вовремя, – обрадовал Реймонд Эрика. – Дичь готова. Идите, я присмотрю за конем. Старуха порылась в своих седельных сумках и обнаружила там всякие специи и приправы. Так что добытые нами жилистые фазаны сегодня будут вкуснее, чем обычно, хотя зубами придется поработать.

Эрик благодарно кивнул и пошел по тропинке. Продравшись сквозь деревья, он увидел костер. Огонь пылал в центре лагеря и в сгущавшемся сумраке казался очень ярким. Все собрались вокруг костра – даже Тейер решился разделить с друзьями трапезу. Птиц сняли с мечей, на которых они жарились, и распределили между едоками. Резавшая тушки Мерри смеялась и неустанно болтала. Атмосфера была проникнута каким-то странным чувством товарищества.

– Эрик! – воскликнул Ангус. – Вы очень вовремя! – Он облизал пальцы, которыми держал фазанью грудку. – Сочно и горячо! У нас новая повариха, гораздо лучше Реймонда и Аллана.

– А ты сомневался? – упрекнула его Мерри. – Мужчины думают только о том, как бы набить желудок, а женщины владеют поварским искусством.

– Среди мужчин тоже немало хороших поваров, – перебил жену Джон. – Помнишь, во времена Александра, когда мы были молодыми, прежний лорд привез из Стерлинга парня, который из самой жесткой баранины умел приготовить нежнейшие отбивные?

– Но его здесь нет, а я – с вами, – ощетинилась Мерри. – Так что ешь, что дают, и будь доволен.

Эрик присоединился к своим людям и обвел их взглядом. Леди Лэнгли отсутствовала. Она лежала на своем обычном месте под деревьями, расстелив на траве вместо одеяла свой серый плащ, и, повернувшись спиной к костру и опираясь на локоть, читала маленькую книгу. Эрика почему-то заинтересовало, захватила ли она этот томик с собой или ей одолжил его один из попутчиков. И вообще – что это такое: молитвенник или роман?

– Сэр, вот превосходный кусочек мяса. – Мерри протянула ему сочный горячий ломоть.

– Спасибо, мадам. – Эрик махнул в сторону деревьев фазаньей ногой. – А почему ваша госпожа к нам не присоединяется?

– Говорит, что не любит птиц, – объяснил Тейер.

Так уж и не любит, подумал про себя шотландец. Воротит нос после их упражнений по ощипыванию дичи. Ну и пусть себе. Охота голодать – ее дело. Однако отсутствие Игрейнии у костра вызвало в нем раздражение, впрочем, как и все в этой женщине.

Он отведал мяса – жилистое. Птички в самом деле оказались не ахти. Но Мерри умудрилась превратить их из средства для насыщения в приличную еду. И Эрик внезапно понял, что он очень давно не пробовал настоящей еды. С тех самых пор, как попал в Лэнгли.

Он откусил еще кусок и тут поймал себя на том, что смотрит на женщину под деревом. Ее темные волосы напоминали иссиня-черную тень на поверхности реки в лунную ночь. Очень сильное сходство.

Раньше Эрик не замечал, какие они длинные и густые. Вода во время утреннего барахтанья в ручье все-таки смыла грязь, из-за которой волосы висели грязными прядями. Теперь они рассыпались по траве и сами будто стали лесным покровом.

Игрейния не шевелилась, и по ее виду никто бы не сказал, что она делит поляну не только со своим загадочным томиком, но еще и с людьми.

– Господи! – громко произнес Эрик. – Никогда в жизни не пробовал так чисто ощипанного фазана.

– Леди Лэнгли, – довольно отозвалась повариха. – Это она его ощипала. А приготовила и зажарила на костре я.

– Вкусно, – вежливо заметил шотландец. – Тем более что вы занимались этим не на кухне, а в лесу.

Леди Лэнгли не шелохнулась.

Но она его слышала – и Эрик это почувствовал.

– В самом деле, Мерри, я преклоняюсь перед вашими кулинарными талантами, – продолжал он. – И должен признать: ни один кусочек перышка не застрял в зубах. Предлагаю: когда мы вернемся в замок, пусть леди Лэнгли следит за тем, чтобы дичь была хорошо ощипана.

– Но, сэр, – простодушно возразила кухарка, – такой госпоже, как леди Лэнгли, вовсе ни к чему возиться с птицей. На это есть слуги, повара и поварята… Были, – поправилась она, – до болезни.

– Зарывать такой талант… – продолжал гнуть свое шотландец. – Хотя, с другой стороны, леди Лэнгли недолго задержится в замке и не сможет все время радовать нас своим искусством.

Он доел свой кусок фазана и, поскольку их утренние охотничьи трофеи щедростью не отличались, второй брать не стал.

– Миссис Мерри. – Он поднялся и повернулся к кухарке. – Еда была великолепной. Жаль, что вас не было с нами во всех наших походах. Завтра выступаем. Тейер, что с ранами?

– Я в порядке, – ответил юноша и тоже встал, наверное, чтобы доказать, что он в состоянии свободно держаться на ногах.

– Хорошо. – Эрик кивнул. – Тронемся на рассвете. – Он пересек поляну и устроился под другим деревом, но так, чтобы не выпускать из вида Игрейнию.

Стемнело. Но Игрейния делала вид, что по-прежнему увлечена книгой. Хотя Эрик нисколько не сомневался, что она не различает букв.

Он расстегнул застежку накидки и, сняв ее, скатал и подложил под голову вместо подушки, после чего улегся на спину в ожидании надвигающейся ночи. Он думал о прошедших годах – они казались ему бесконечными и бесполезными, – и тьма окутывала его словно адский саван. Эрик закрыл глаза, и внезапно ему нестерпимо захотелось снова оказаться в море. Но именно в море они подобрали незнакомца, который стал причиной стольких смертей. Вот если бы вернуться в прошлое, в тот самый день, он бы позволил бедняге утонуть. Когда была жива Марго, бесконечная борьба за свободу не казалась ему пустыми потугами безумца. У него была мечта – хрупкая, красивая – свобода для детей и для детей его детей. Свобода для Эйлин – смеющейся, златокудрой, бегущей навстречу отцу в солнечных лучах, зовущей его по имени и наполняющей смыслом вечное сражение за счастье.

Сон к Эрику не шел. Он слышал, как на подстилке из сосновых игл под деревьями улеглись его люди. Все, кроме Джеффри, который первым заступил на дежурство и спрятался недалеко от тропинки. Костер угасал.

Внезапно Эрик напрягся. Ему почудилось в лагере какое-то движение. Он замер, но тут же увидел, что это поднялась Игрейния и подошла к тлеющим углям. Опустилась перед костром, склонила голову, и на иссиня-черных прядях заискрились отсветы огня. Она сидела не шевелясь. Эрик уже хотел подняться, опасаясь, что его пленница задумала неладное и теперь высматривала, все ли крепко уснули. И тут заметил, что ее плечи вздрагивают.

Игрейния безмолвно плакала в ночи.

И шотландец не решился ее тревожить.

Преподобный Падриг учтиво встретил их в деревне. Он пришел в ужас, узнав, что приютил банду грабителей, но продолжал смиренно рассуждать о неисповедимости путей Господних и благодарил его за то, что он послал на помощь несчастным Эрика и не позволил убийцам уйти от возмездия.

Игрейнию тронула радость, с какой ее встретила Ровенна, и рассмешили ужимки и кривляния Грегори, когда она слезала со Скай. С их приездом в деревне началась суета. Преподобный Падриг настаивал, чтобы Тейер немедленно улегся в постель, мол, его раны весьма тяжелые и окончательно заживут еще не скоро. Еду ему принесут, ведь юноше завтра предстоит целый день провести в седле. Пока возились с Миллером, Игрейнию провели в зал, где обедали паломники и где она впервые увидела Анну с ее компанией, и Тейера – тоже. Подавая барашка с овощами, Ровенна не переставала щебетать, как рада она снова видеть Игрейнию – живую и в полном здравии.

Грегори был прав, – говорила она. – Надо всегда прислушиваться к его мудрым советам.

Но сама Игрейния сомневалась, что глухонемой обладает неким даром: да, она осталась живой и невредимой, но попала в плен к врагу. И она недоуменно изогнула бровь.

– На вас ведь напали, так? – поежилась Ровенна. – Мне следовало догадаться, что этот Ганнет – отъявленный негодяй. Как он на вас смотрел! Как сказал бы отец Падриг, он вожделел то, что ему не принадлежало. Слава Богу, сэр Эрик и его люди подоспели вовремя.

– Так ты знаешь, что со мной случилось?

– Ну конечно! Отряд сэра Эрика искал вас здесь, но быстро уехал. А потом неожиданно вернулся Аллан Маклауд и предупредил, что нужно быть осторожнее – мы пригрели у себя чудовищ! Представляете, сколько существует таких мест, как наше, где останавливаются паломники, – церкви, деревни. Они могли убить и ограбить очень много людей. – Голос Ровенны дрогнул. – Теперь вы понимаете: Грегори заранее знал. Вы дрались с Ганнетом не на жизнь, а на смерть и остались в живых лишь потому, что подоспела подмога.

– Что верно, то верно – подмога!

– Согласитесь, тушенка удалась.

– Что ты сказала? – Игрейния опустила глаза в горшочек, где только что было мясо. Она ела так жадно, словно долгое время голодала, хотя на самом деле пропустила вчера всего одну трапезу. Но фазаны благоухали так, что у нее весь вечер текли слюнки, и только ярость и гордость помогли ей справиться с голодом. Однако все утро, пока они ехали, Игрейнию не переставал терзать пустой желудок.

– Я о тушеном мясе… вы его так быстро съели… сэр Эрик будет доволен.

– Доволен, что у меня разыгрался аппетит?

– Доволен, что вы так быстро справились. Ему не терпится снова пуститься в путь.

– Но мы ведь остаемся у вас на ночь?

– Остаются другие. А вы – нет.

– Ты ошибаешься, мы все остаемся, а наутро все вместе поедем дальше.

Говоря это, Игрейния беспокойно покосилась на дверь, и стоило ей это сделать, как на пороге появился Эрик. Постоял в проеме, загораживая солнце, и, казалось, сам излучал золотое сияние. Виной всему были его белокурые волосы. Очень, очень светлые. Он напоминал собой непомерно огромное божество, полностью заслонив дверь широким разворотом плеч. Игрейния вспомнила, как увидела его впервые – он летел по склону холма: волосы слиплись, одежда в грязи и разорвана – дикарь дикарем. А сейчас он был совсем другим: явно частенько купался в ручье – промытые пряди, длинные и густые, лицо чисто выбрито. На нем была туника поверх сорочки и штанов, а на плечах – плащ с цветами его клана. Туника повторяла покрой и цвета Роберта Брюса. Эрик демонстративно надевал одежду, свидетельствующую о его политических предпочтениях.

Его взгляд упал на Игрейнию – голубой огонь его глаз заледенел от ярости. Или страсти, подумала она. Она видела, как однажды он разделался с отрядом врагов, который вдвое превышал по численности его отряд и был гораздо лучше вооружен. Видела, как он сражался с болезнью и проявил при этом невероятное упорство.

Впрочем, на все Божья воля, вздохнула она.

Но в таком случае у Господа прекрасное чувство юмора.

– Итак, вы поели, – произнес шотландец. – Можно ехать.

Игрейния осталась сидеть.

– Признаюсь, сэр, я озадачена, – начала она. – Я считала, что мы все останемся здесь, поскольку Тейеру необходимо отдохнуть на настоящей постели.

– Тейер отдохнет.

– Я лечила его раны и хотела бы быть с ним рядом.

– Мои люди ухаживали за воинами, у которых раны были намного серьезнее, и их жизнь висела на волоске.

– Но…

– Позвольте вам напомнить – это вы предложили, чтобы Тейер остался, а я уезжал. Но я больше не могу рисковать вашей драгоценной персоной, и поэтому вы едете со мной.

Игрейния только моргнула – это и в самом деле было ее предложение.

– Я намерен как можно скорее добраться до Лэнгли. И, зная, что вы прекрасная наездница, уверен, что мы поедем очень быстро.

– Но…

Эрик подошел к столу и нетерпеливо посмотрел на свою пленницу.

– Я вижу, «но» – ваше любимое слово, мадам. Однако нам пора.

Игрейния ощутила глупое, но очень сильное желание вцепиться в руку Ровенны. А Эрик уже говорил с этой красивой, но изуродованной шрамом девушкой.

– Большое спасибо.

Ровенна вспыхнула и поклонилась.

– К вашим услугам, милорд.

Игрейния прищурилась, но ни шотландец, ни девушка не заметили ее взгляда, а она с удивлением поняла, что задает себе вопрос: не утешился ли с Ровенной потерявший жену шотландец? Между тем Эрик что-то вложил служанке в ладонь. Конечно, деньги.

Плата.

Игрейния потупилась и уставилась в пустой горшочек. И чуть не подскочила, когда он сжал ее плечи и прошептал прямо в ухо:

– Готовы?

У Игрейнии перехватило дыхание, хотя причин бояться шотландца-сегодня было нисколько не больше, чем, например, вчера. Эрик ясно выразился, что считает ее военным трофеем и что она ему нужна живая, а не мертвая.

Она резко встала, надеясь, что угодит головой в ненавистный подбородок, но шотландец вовремя отпрянул назад.

– Ровенна, будь счастлива и да благословит Господь тебя и Грегори.

– Будьте благословенны и вы, миледи, – улыбнулась служанка.

Игрейния повернулась и, выйдя из дома, тут же увидела огромного коня Эрика, но ее приземистой кобылки нигде не было. Зато рядом стояла лошадь благородных кровей – серая в яблоках, напоминавшая статью арабского скакуна.

– Ее зовут Иона, – сообщил шотландец. – Пришлось изрядно потратиться. Зато поедем быстрее.

– Изрядно потратиться? Неужели вы решились расстаться с частью тех денег, которые, без всяких сомнений, украли в Лэнгли? Меня вполне устраивала и прежняя лошадь. Но если вам приспичило завладеть этой, зачем платить, почему не взять, как вы привыкли, силой?

– Позвольте помочь вам подняться в седло, – предложил Эрик, не отвечая на ее вопрос, и щелочки его прищуренных глаз снова полыхнули холодом.

Игрейния сделала шаг к лошади. Она почему-то дрожала, хотя ездила верхом с детства и на самых норовистых скакунах из их конюшни. Но теперь не попала ногой в стремя. Он сразу, конечно, пришел на помощь – ненавистные руки опять обхватили ее талию, и Игрейния оказалась в седле.

Свежая лошадка. И никогда не принадлежала Эрику. Стоит ее пришпорить, и она унесет ее в голубую даль.

– Не вздумайте…

– Вы о чем?

– Даже не мечтайте удрать от меня.

– Что это вам пришло в голову? Я жду не дождусь, когда окажусь дома.

– Неужели? – Шотландец вскочил на своего огромного коня. – Даже при том, что пробудете дома совсем недолго?

Игрейния бросила на него быстрый взгляд, пытаясь скрыть тревожное удивление.

– И куда же я отправлюсь?

– Пока не знаю.

– Ага… понимаю… вы просто откроете ворота и. вытолкаете меня вон.

– Вот это вряд ли, миледи, – ответил Эрик, делая ударение на ее титуле.

Он отвернулся и смотрел теперь не на нее, а на церковь. Оттуда вышел священник и протянул ему небольшой кожаный мешок.

– Сыр, хлеб, мясо и фляга с вином на дорогу. И еще письмо моему другу и некогда ученику преподобному Маккинли.

– Благодарю вас, святой отец. – Шотландец наклонился, принял мешок и приторочил его к седлу. – Я ценю ваш дар.

– Как и мы ваши. Доброго пути. Храни вас Бог, леди Игрейния.

Она наклонила голову и сумела выдавить:

– Спасибо.

Хотя на самом деле хотела сказать, что сэр Эрик Грэхем скорее всего вообще не христианин, а язычник и поклоняется какому-нибудь древнему норвежскому идолу.

И что принесенные Падригу дары он где-нибудь стащил.

Но она сдержалась.

Священник подошел к ней и осенил крестным знамением.

– Настанет время, дитя мое, и Господь непременно укажет нам верный путь.

– Хотя он часто прибирает к себе до срока невинных людей и детей, – отозвалась Игрейния.

– На все его воля. – Несмотря на серьезность своих слов, отец Падриг улыбнулся. – Вот рядом с нами недавно оказались убийцы, но Бог послал нам избавление от них.

– Погиб хороший человек – Рид, – возразила Игрейния.

– Зато все остальные живы.

– У нас еще все впереди. – Эрик взялся за повод. – Я вижу, святой отец, вам известно о нас многое.

– А вам известна дорога в мою деревню. – Священник отступил в сторону, и шотландец, пришпорив коня, резко взял с места в карьер.

На этот раз Игрейнии пришлось держаться за ним. И хотя ее – серая в яблоках лошадь никогда не принадлежала Эрику, она беспрекословно слушалась его команд. Не успела Игрейния тронуть ее с места, как она сама устремилась вслед за огромным жеребцом, и вскоре всадники выехали на дорогу.

К середине дня они успели покрыть на удивление большое расстояние – не сравнить с тем, когда Игрейния тащилась с Джоном и Мерри.

Эрик ехал быстро, но не чрезмерно, прекрасно зная, когда следовало передохнуть, дать возможность лошадям спокойно напиться, а когда пересечь луг или поле на полном скаку. Много раз Игрейнии казалось, что ей представилась единственная возможность удрать от своего тюремщика.

Но она ни разу не решилась ею воспользоваться. Понимала: хотя шотландец почти не смотрел в ее сторону и не разговаривал с ней, если того не требовали обстоятельства, он тем не менее знал о каждом ее движении. Она совсем не хотела, чтобы он ее догнал, поймал, а потом или привязал к кобыле, или заставил ехать вместе с ним на его коне. И еще ей пришло в голову, что где-нибудь по дороге им придется остановиться на ночлег. Вот это и будет ее единственный шанс.

Взошла луна и осветила путь. Но у Игрейнии сложилось впечатление, что ее спутник проезжал здесь столько раз, что ему вообще не требовалось света. Эрик держался лесных дорог и постоянно проверял, нет ли кого поблизости. Но они так никого и не встретили, кроме одиноко бредущей старухи. Шотландец не стал прятаться, а, наоборот, натянул поводья и заговорил с незнакомкой. И Игрейния видела, как он протянул ей монету. Она поняла, что таким образом он совершал добрые дела от имени шотландского короля.

Наконец Эрик решил, что пора остановиться на ночлег. К этому времени они успели проехать половину пути. Игрейния устала, хотела пить и не видела поблизости никакого мало-мальски удобного местечка. Но ее спутник соскочил на землю и подошел, чтобы помочь ей спешиться.

– Я могу спуститься сама, – заартачилась Игрейния.

– Как вам угодно, – не стал возражать Эрик.

К великой досаде Игрейнии, ее нога застряла в стремени. И в тот же миг серая кобыла решила, что ее понукают вперед. Незадачливая наездница шлепнулась на землю и, пытаясь освободиться, кляла себя на чем свет стоит. Она перехватила повод, но прежде чем успела подтянуться, Эрик вынул ее ногу из стремени.

– Не прикасайтесь! Пожалуйста! – завопила она.

Он снова повиновался. И она осталась лежать распростертой на земле. Прямо перед собой она видела его сапоги. Невероятное унижение.

– Так вы отказываетесь от помощи или подать вам руку?

– Никакой помощи! – Игрейния поднялась на ноги и принялась стряхивать пыль с ладоней.

– Тогда постарайтесь больше не падать, – проворчал шотландец и пошел вперед.

Он знал дорогу как свои пять пальцев. Под ногами не было ни намека на тропинку, тем более такую, какая привела бы их к уютному лесному убежищу вроде того, в котором они отдыхали у ручья. И все-таки они вышли к воде. Сосновые иглы и дубовые листья лежали толстым ковром. Ветки так густо нависали над рекой, что не пропускали ни единого лучика лунного света. Только на темной поверхности искрились, словно светлячки, отблески ночного светила. Холм понижался к берегу и скрывал это место от посторонних глаз. Игрейния испытывала жажду и потому, отпустив поводья серой кобылы, омыла лицо в холодном потоке и вволю напилась.

Эрик напоил лошадей, стреножил их на краю поляны и только потом напился сам. Игрейния не обращала на него ни малейшего внимания, она подошла к дереву и буквально рухнула на землю. Не очень достойно. Но она страшно устала, и у нее ныло все тело. Она считала себя неплохой наездницей и привыкла преодолевать большие расстояния. Но не такие, как сегодня.

Такие – не приходилось никогда.

Эрик снял с седла мешок с провизией, которой снабдил их преподобный Падриг. Разломил хлеб и, не спуская глаз со своей пленницы, жадно начал есть.

– Хотите хлеба?

– Не имею ни малейшего желания делить хлеб с врагом.

– Понятно.

Он продолжал жевать, а Игрейния закрыла глаза и, привалившись к дереву, завернулась в серый плащ – тот самый, в котором она удрала из замка.

Она была голодна, и ей ужасно хотелось что-нибудь у него стащить. И еще Игрейния устала – даже сильнее, чем проголодалась, – и, видимо, поэтому задремала. Но внезапно очнулась, почувствовав на своей руке его пальцы.

– Проснитесь, миледи, мое дерево лучше вашего.

– Оставьте его себе, а меня – в покое! – взвилась Игрейния, почувствовав, что он тянет ее за ногу.

– У нас будет одно дерево на двоих.

Тут она поняла, что он накидывает ей на запястье веревку.

– Стойте! Что вы делаете!

Эрик заранее приготовил петлю, и теперь ее оставалось только затянуть. Другой конец веревки он, пользуясь зубами, завязал на своей руке.

– В этом нет никакой необходимости! – возмутилась она.

– А я в этом не уверен. Я целый день наблюдал за вашим лицом. Вы десятки раз собирались развернуть лошадь и скрыться в соседнем лесу. Но каждый раз передумывали, выжидая удобного момента. Я достаточно набегался по этой земле и не желаю по вашей милости продолжать в том же духе.

У Игрейнии глаза от злости превратились в узенькие щелки.

– Осторожнее! Вы не подозреваете, какие я могу причинить неприятности! Никакого терпения не хватит…

Она осеклась – шотландец потянул за веревку и привлек ее к себе.

– А если я вас ночью убью? Не боитесь? – прошипела она.

– Не боюсь. Вы на это не способны. Если бы хотели; убили бы раньше.

– Раньше я не представляла, какой вы страшный человек!

– Неправда: раньше я казался вам страшнее – вы ведь не знали, что я не сдержу обещания и не расправлюсь с вашими людьми, если… если Марго умрет.

– Мне теперь куда страшнее.

– С чего бы вдруг?

– Я совсем не уверена, что ваш распрекрасный король не надумает меня обезглавить.

– Он не казнит женщин только за то, что они дочери английских графов.

– Он ими пользуется, – горько произнесла Игрейния.

– Брюс хочет, чтобы ему вернули жену, дочь и сестер. Бодритесь. Не исключено, что вскоре вы окажетесь в лоне семьи и благодаря вам вернется к мужу другая женщина. – Свободной рукой он стянул с плеч накидку и раскинул ее на земле. – Вот ваше место.

– Я бы предпочла сосновые иглы.

– Неудивительно. Они такие же острые, как ваш язык.

Эрик улегся на плащ, оставив место для леди Лэнгли, вытянулся и закрыл глаза. А Игрейния несколько секунд сердито смотрела на него, потом откатилась, насколько позволяла веревка, и улеглась на траву и сосновые иголки. Шотландец оказался прав – толстая накидка была бы прекрасной постелью, а теперь иголки немилосердно кололись.

Она попыталась использовать вместо подушки собственную накидку. Получилось. И Игрейния с наслаждением опустила голову. Рядом с этим варваром она, конечно, не заснет, но отдохнуть все-таки надо.

Она лежала без сна. Ночь была такой темной, что не было разницы, лежать с открытыми или закрытыми глазами. Игрейния не шевелилась. И вдруг оказалось, что ее тюремщик способен видеть в темноте и смотрит на нее.

– Почему вы плакали вчера у костра? – тихо спросил он.

Игрейния ощетинилась.

– А вам какое дело?

– Просто раньше я никогда не видел, чтобы вы предавались отчаянию.

Она колебалась.

– Потому что Афтон умер. После его смерти я надеялась…

– На что?

– Не важно… Он умер, и все!

– Вы надеялись, что вынашиваете его ребенка? А теперь поняли, что ваши надежды не оправдались?

– Да, – пробормотала она.

– Извините. Мне очень жаль.

– Уж вам-то жаль! – горько упрекнула она.

Эрик несколько мгновений молчал, но наконец ответил:

– Неужели вы считаете, что я не способен сочувствовать вам? Если так, то у вас еще меньше здравого смысла, чем я думал.

Он говорил спокойно, но чувствовалось, что он волнуется, и Игрейния прикусила губу и тихо лежала в темноте. Все тело болело после дороги, но и в мозгах будто засела заноза. Ночь выдалась холодной, накидку она положила под голову и теперь боялась шелохнуться. И продолжала коченеть, пока сон не сжалился над ней.

На землю пришла ночь, будто накрыла ее черным крылом. Игрейнии снилось, что всю округу сковал холод и ее страна погребена под вечным ледником, который медленно, но неуклонно наползает на нее. Ей очень хотелось к солнцу. Оно было где-то недалеко, совсем недалеко, и Игрейния опрометью бежала к нему, чтобы найти прогалину, где живительные лучи пронзили и растопили лед.

Тепло было близко. Надо было только бежать не останавливаясь. С каждым шагом тепло приближалось к ней и, словно одеялом, обволакивало тело. Унялся ветер, отступил холод. Но несмотря на восхитительную ласку светила, Игрейния окунулась в совсем уж непроглядную тьму.

Когда она открыла глаза, стоял предрассветный сумрак.

И она почувствовала рядом с собой мужчину.

Почувствовала, потому что он обнимал ее.

И она с ужасом поняла, что это он был ее ночным светилом и теплом, к которому она так неудержимо стремилась.

Оказывается, Эрик вынул из-под головы накидку, которая до этого служила ему подушкой, и укутал Игрейнию. Его рука обвила ее плечи, тело согревало ее своим теплом.

Игрейния смотрела, как зарождается новый день, и старалась не расплакаться. Она лишь молча прикидывала, как бы отодвинуться хотя бы на дюйм.

– Проснулись? Тогда вставайте. Пора ехать. Игрейнии не пришлось отодвигаться. Нет, шотландец ее не оттолкнул – он сам отстранился, причем с таким видом, словно всю ночь согревал лягушку. А ей пришлось снова повернуться к нему лицом, потому что снова натянулась веревка. И он даже не взглянул на нее – развязал узлы и быстро вскочил на ноги.

– Вставайте! – повторил он и, поскольку Игрейния не торопилась, нагнулся, схватил ее за руку и рванул вверх. – Нам надо к вечеру добраться до Лэнгли.

– Сегодня? – не поверила она. – Но это невозможно! Я ехала из замка до деревни преподобного Падрига больше двух недель.

– Вы путешествовали с двумя стариками, мадам. А у нас хорошие лошади. На таких даже с вами можно сегодня же оказаться в Лэнгли.

«Даже с вами…»

Игрейния посмотрела на его широкую спину и ощутила в груди жаркий всплеск. В ней медленно закипало негодование.

– В самом деле поспешим. Уж лучше провести ночь в подвале, чем такую, как сегодня, рядом с вами.

Она обрадовалась, когда заметила, как напряглась его спина, и, подойдя к берегу умыться, пожалела, что у нее недостает мужества броситься прямо в одежде в бурлящий поток.

Но Игрейния не собиралась больше замерзать. Никогда. Во всяком случае – в его присутствии.

Загрузка...