Глава 14


После всего случившегося у Марии все еще кружилась голова, поэтому она была не в состоянии спорить, когда Гарри подхватил ее на руки, отнес в кровать, заботливо укрыл одеялом и ушел, поцеловав в висок. Мария обхватила себя руками и закрыла глаза, вспоминая каждое мгновение его присутствия здесь.

Он не джентльмен. Ей казалось, что она всегда знала это, но не хотела думать об этом. Всякий раз, когда он спрашивал, имеет ли значение его имя, имеет ли значение его внешность, она отвечала «нет». Неужели она лгала? Кому? Конечно, ему, хотя подозревала, что Гарри не поверил ей. Но она… Ну, это другое дело. Она никогда так ясно не смотрела фактам прямо в лицо: Гарри не был тем, за кого себя выдавал, независимо от своей внешности. Он оставался для нее большой тайной.

Но он хотел ее так, как мужчина хочет женщину. Мария глубоко вздохнула, провела рукой по груди, коснулась живота. Воспоминания о ласках Гарри мгновенно вызвали дрожь во всем теле. Он заставил ее загореться и доставил ей такое блаженство, о существовании которого она даже не подозревала. Она понимала, что он подобного удовольствия не получил. Однажды Джоан тайком взяла у брата книгу фривольных стихов, и Мария с ней вместе хихикала над строчками, в которых говорилось, что величайшее наслаждение мужчина получает, когда погружает свою плоть в тело женщины. От одной только мысли Мария сейчас злилась краской. Гарри ласкал ее рукой, и, превратившись теперь в грешное создание, Мария хотела, чтобы все повторилось. И может быть даже — она еще глубже забралась под одеяло — почувствовать его плоть внутри своего тела. Если он смог одними лишь пальцами довести ее до полного экстаза, то, что же будет, когда его плоть окажется внутри? И теперь, когда Гарри помог ей испытать истинное наслаждение, ей не хотелось оставаться пассивной. У нее появилось сумасшедшее желание помочь ему испытать подобное, оставить его совершенно измотанным, бездыханным и полностью удовлетворенным. Оставался единственный вопрос… Что для нее имеет значение? Отсутствие у Гарри положения в обществе? Или то, как он целует ее, обнимает и заставляет смеяться? Мария зажмурилась и попыталась представить его лицо. В конце концов, она видела его в саду леди Плимптон, и луна сегодня была полная… Тем не менее, несмотря на все усилия вспомнить его, она не могла этого сделать.

Одинокая слеза покатилась по щеке. Она позволила ввести себя в заблуждение, но по собственной воле. Если бы только это можно было продолжить.

После той ночи светский сезон потерял свой блеск для Марии. Сначала она надеялась, что Гарри был несерьезен, когда говорил, что больше не вернется к ней, но он оказался верен своему слову и больше не появлялся в окне ее спальни. Джоан, к счастью, не упоминала его имя тоже, и если бы Мария могла просто вычеркнуть из головы ту ночь, она бы смогла почувствовать атмосферу предательства и разочарования и выбросила бы его из головы как жалкого лжеца, который на время одурачил ее. Вместо этого каждый вечер она оставляла на ночь горящую лампу и спала с открытым окном, даже когда шел дождь и ночной воздух был сырым и прохладным.

Она пыталась не раскисать. Еще два джентльмена, два потенциальных жениха, приходили к ее отцу, и Мария отказала обоим. Вместе с родителями она посещала все балы и вечера и по привычке танцевала со всеми, кто просил ее о танце. Но ничего не помогало. Проходил день за днем, и она чувствовала себя потерянной, была не в духе и ни на кого и ни на что не обращала внимания. Всякий раз, когда она видела лорда Крейна, ей приходилось сдерживать себя, чтобы не подбежать к нему и не спросить о его секретаре.

Эта деталь волновала ее больше всего. Гарри не ответил, когда она спросила, почему он пришел на бал к ее родителям; он только сказал, что у него была веская причина. Но что он имел в виду? И могло ли это повториться? Однажды он видел ее на балу у Спенсера, значит, он не сидел по вечерам дома. Мог ли он быть сегодня здесь, на званом вечере у леди Арнольд? Он говорил, что посещать общество его заставляет благородная цель, и Мария хотела верить ему.

Она должна верить ему, даже, несмотря на то, что знала, что у него есть свои секреты. Но он в свою очередь тоже верил ей. Если она расскажет о нем отцу, тот непременно отыщет его и раскроет все секреты, если не сделает чего хуже. Они с Гарри были связаны воедино в своем небольшом индивидуальном мире, полагаясь на благородство, и рассудительность друг друга.

Что-то привлекло внимание Марии. Она подняла голову и оглянулась, понимая, что на время с головой ушла в собственные размышления. Ее последний партнер по танцам ушел, а она даже не заметила этого. Она стояла в конце зала и невидящим взглядом смотрела на танцующие пары. Но что-то вывело ее из задумчивого состояния. Что это было? Она даже сказать не могла, но теперь нить размышлений была утеряна. Она закусила губу и повернулась, чтобы поискать мать, размышляя, удастся ли убедить родителей снова вернуться домой пораньше.

— …осторожно… больше, чем…

У Марии расширились глаза, когда она услышала обрывок фразы. Это был голос Гарри, тихий и низкий. Здесь. За ее спиной, где-то в толпе. Мария повернулась, разглядывая лица, разыскивая говорившего. Где же он?

— …смотрите… не сейчас…

Мария не задумываясь стала пробираться сквозь толпу гостей, даже не заботясь о том, чтобы пробормотать извинения. Он был где-то здесь, если бы все остальные замолчали хотя бы на мгновение…

Сотни голосов заполнили зал, люди смеялись, оживленно разговаривали, Мария прислушивалась, стараясь уловить хоть малейший звук такого знакомого голоса. Она быстро пробралась мимо дамы в шляпке с перьями, протиснулась мимо пухлого коротышки, который захлебывался от смеха. Мария ненавидела его за этот громкий смех. Потом она встала на цыпочки, пытаясь увидеть темноволосую голову Гарри, его широкие плечи. Она не знала, зачем делает это, но не могла удержаться.

Вокруг нее разговаривали десятки людей, каждый старался говорить громче другого. Мария изо всех сил старалась прислушаться, но ничего не слышала. Она повернулась, тщетно пытаясь найти Гарри в толпе. Ну, где же он? И здесь ли он вообще? Или она просто сходит с ума и его голос чудится ей повсюду?

— Леди Мария!

Мария повернулась и увидела сияющего от счастья Тобиаса Крейна. Он поклонился, девушка сделала реверанс.

— Какое счастье видеть вас снова!

— Спасибо, сэр, — тихо ответила Мария, пытаясь смотреть по сторонам из-под опущенных ресниц. Возможно, теперь Гарри был на другой стороне зала, пока она стояла здесь со скучным мистером Крейном.

— Могу я просить вас оказать мне честь и потанцевать со мной сегодня вечером?

— Э… да. С удовольствием. — Без лишних слов Мария передала ему свою бальную книжечку. Что еще она могла сделать? Ей было все равно, с кем она будет танцевать следующий танец.

Мистер Крейн сделал свою запись и передал ей книжечку, оставшись стоять рядом.

— Позвольте предложить вам свою руку. Вы, похоже, чем-то расстроены?

— Нет-нет, все в порядке. Я… Я искала свою мать, — придумала Мария. — Вы видите ее, сэр?

На лице у Тобиаса появилось выражение досады, но он услужливо поднял голову и осмотрел зал.

— Да, конечно. Она стоит у дверей.

Когда он предложил Марии руку, она уступила. Он проводил ее через весь зал с гордо поднятой головой и часто останавливался поприветствовать знакомых, стараясь, лишний раз представить Марию. Хотя вряд ли кто в этом зале мог ее не знать. Марии казалось, что ее выставили напоказ, и ей еще больше захотелось поскорее отделаться от мистера Крейна. Он был весьма вежлив, но вел себя так, словно, предложив ей руку, добился чего-то важного, будто эта прогулка через переполненный гостями зал означала, что Мария выделяет его среди других мужчин! Девушка опять подумала о Гарри. Почему бы мистеру Тобиасу Крейну не отстать сейчас от нее, а Гарри, наоборот, устремиться к ней со всех ног?

Вдруг Марии пришла в голову одна мысль. Возможно, из этой случайной встречи удастся извлечь пользу.

— Мистер Крейн, как поживает ваш дядя?

— Хорошо, леди Мария, — с радостным удивлением в голосе ответил Тобиас. — Могу я передать ему привет от вас?

— Ну конечно. Я подумала о его секретаре, с которым случайно столкнулась на днях на завтраке в саду леди Плимптон. Вы помните, сэр?

— Каждое мгновение. — Тобиас многозначительно улыбнулся. — Хотя я очень сожалел, что вы уехали так рано. Я надеялся, что мы погуляем по саду леди Плимптон. Говорят, это лучший сад в Мейфэре и…

— Да, но я говорю о секретаре вашего дяди. Он очень сильно напомнил мне одного человека, которого я знаю. Может быть, это его родственник. Как его зовут?

— Его зовут Генри Таун, — сухо ответил Тобиас, и довольное выражение пропало с его лица. — Я ничего не знаю о нем, леди Мария, кроме того, что он хорошо выполняет свои обязанности. Помогает дяде, как должен помогать любой хороший слуга.

Генри Таун… Интересно, это его настоящее имя?

— Он давно работает у вашего дяди?

— Нет, может, месяц или два. Дядя всегда настаивал на том, что все делает сам, и только в этом сезоне, приехав в город, я убедил его нанять кого-нибудь в помощь…

Мария уже не слушала его. Только месяц. В таком случае мистер Крейн вряд ли может знать что-то по-настоящему важное. К счастью, они уже пришли туда, где стояла мать Марии.

— Спасибо, мистер Крейн. — Она сделала реверанс.

— Не за что, леди Мария. — Тобиас поклонился и загадочно улыбнулся. — Жду нашего танца.

Мария стиснула зубы, но приветливо улыбнулась в ответ.

Мистер Крейн просиял, поклонился ее матери и леди Арнольд, которая стояла рядом, и ушел.

— Ты изменила свое мнение в отношении мистера Крейна? — поинтересовалась мать Марии, обмахиваясь веером.

— Совсем нет, — прошептала в ответ Мария, быстро осматривая зал. Она была уверена, что слышала голос Гарри. Конечно, ее ждет еще одно разочарование, но ей хотелось знать наверняка. — Он подошел ко мне, когда я искала тебя.

— Дорогая моя, что случилось? — Мать привлекла Марию к себе поближе. — Ты сегодня какая-то беспокойная. Я вижу, что ты не обращаешь внимания на кавалеров, с которыми танцуешь, и все время оглядываешься. Тебя что-то тревожит?

Мария покраснела, услышав в голосе матери тревожные нотки. Она должна была знать, что чуткая мать заметит ее состояние.

— Я… Я не знаю, мама, — призналась Мария. — Мне кажется, будто я упускаю что-то… что-то очень важное.

— Такое бывает в твоем возрасте — когда воздыхателей кругом много, а один единственный среди них пока не определился. Не спеши, Мария, тебя никто не торопит с выбором.

Хватит, приказала она себе. Она выбросит из головы Гарри, по крайней мере, на сегодняшний вечер. Она перестанет искать его в каждом мужчине, проходящем мимо, и прислушиваться к его голосу. Если бы только ей не показалось, что она слышала его здесь сегодня, наверное, вечер был бы замечательным. Она испортила себе весь сезон, слишком много размышляя о Гарри.

Сегодня она сделает вид, что их пути с этим таинственным человеком никогда не пересекались. Даже если ей придется сидеть где-нибудь в тихом уголке.

Званый вечер у леди Арнольд оказался серьезным испытанием для силы духа Гарри, которому снова пришлось выступать в роли старого лорда Генри Роута.

Как и ожидалось, Мария была здесь — поразительно красивая в зеленом платье с серебристым кружевом, которое обрамляло ее грудь как оправа редкого драгоценного камня. Разумеется, она танцевала с многочисленными кавалерами, каждый из которых подносил ее руку к губам, улыбался и держал ее за талию в танце достаточно близко, чтобы можно было уловить запах ее кожи. Гарри их всех ненавидел. Они с легкостью делали то, что он не мог себе позволить. И страдал оттого, что ему приходится видеть все это.

Он старался сосредоточиться на своих обязанностях. Йен проскользнул к одному из окон и предупредил его о только что прибывших гостях мрачного вида. Это был известный член либеральной партии со своими сыновьями. Особой угрозы они не представляли, и Гарри сосредоточил свое внимание на лорде Крейне и графе Донкастере. Но сегодня ему не хотелось вести светских бесед с этими людьми, его сердце наполнялось горечью всякий раз, когда он видел Марию. В конце концов, он нашел стул, с которого было легко обозревать зал, и большую часть вечера провел, сидя на нем и размышляя о переносимых им страданиях.

Ему пришлось пережить шок, когда Мария сама подошла к нему после второго вальса. Гарри напрягся, взял себя в руки, но она даже не посмотрела на него. Девушка села рядом, лишь рассеянно кивнув в его сторону. Вместе с облегчением, что она его не узнала, пришла радость от новой встречи с ней. Он снова был рядом, даже мог ненароком прикоснуться к Марии. Для нее он, конечно, выглядел подвыпившим, немного неряшливым и по возрасту годился в дедушки. Вряд ли она обрадовалась бы такой встрече.

Прошла уже почти неделя с тех пор, как он дал слово держаться от нее подальше, и хотя он не собирался нарушать эту клятву, он ни секунды не забывал о Марии. С мрачной деловитостью он выполнял свои обязанности, потом отправлялся спать и всякий раз думал о том, что он упускает. Но что было делать? Он сидел здесь по долгу службы, и Мария совершенно случайно оказалась рядом с ним. Возможно, это был подарок небес или искушение дьявола, но Гарри это не волновало.

— Устали от танцев, да, мисс?

— Нет, сэр, совсем нет. — Мария изумленно посмотрела на него.

— Конечно, вы ведь так молоды, — упорствовал Гарри, наклонившись к ней и опираясь на трость.

Мария медленно вздохнула и вежливо улыбнулась:

— Вы очень любезны, сэр.

— Это чистая правда, — подмигнув, ответил Гарри. — Генри Роут умеет разглядеть самую красивую девушку в зале.

— Вы слишком великодушны. — Мария перевела взгляд на танцующих.

Лорд Роут хихикнул; глубоко внутри Гарри неосторожно рассмеялся. Чем дольше он играл роль старого повесы, тем больше ему казалось, что старик стал его вторым «я».

— Не всегда мои комплименты бывают такими щедрыми. Но, поскольку мне повезло сидеть рядом с вами сейчас, я не должен скрывать истину.

Взгляд, которым она его одарила, был и веселым, и растерянным одновременно, словно она не знала, что сказать, и предпочла бы не разговаривать с ним совсем.

— Какой вы проказник, сэр.

«Ничего-то ты не знаешь, не ведаешь», — подумал Гарри и снова захихикал.

— В моей жизни мало чего осталось! Лучше быть немного проказником, чем совсем уж дряхлым стариком. Но я вижу, вы предпочитаете молодую компанию. — Он встал, демонстрируя свою мнимую слабость. Возможно, это был его последний разговор с ней, а он никак не мог сказать прощальные слова. — Оставляю вас с этими молодыми джентльменами, только выбирайте с осторожностью, потому что здесь очень много молодых повес!

Мария как зачарованная смотрела на этого странного пожилого человека. Безусловно, необыкновенная личность, но было в нем нечто такое, что показалось ей знакомым.

— Прощайте, миледи. Мне было приятно с вами поговорить. — Он поклонился, тяжело опираясь на свою трость.

Мария кивнула головой, пробормотав что-то вежливое в ответ. Пожилой человек, шаркая ногами, обошел толпу, и Мария озадаченно смотрела ему вслед. Кого же он ей напоминал? И почему он сказал «прощайте» вместо обычного «до свидания»?

Мария попыталась избавиться от навязчивой мысли. Это, скорее всего только ее воображение. Сегодня оно сыграло с ней не одну злую шутку. Она повернулась к танцующим, перехватив еще один взгляд лорда Роута. Он стоял к ней в профиль и разговаривал с кем-то. Ее взгляд снова и снова возвращался к этому любопытному человеку. Он действительно казался странным.

Вот он поднял голову и засмеялся.

Мария не отрывала от него глаз. Это невозможно, и все же… Она была готова поклясться, что видела этот профиль раньше.

В лунную ночь.


Загрузка...