8

Линдси встала с постели только в три часа дня. Даже долгий сон не избавил ее от гнетущего состояния усталости и уж тем более от боли в мышцах. Однако чувствовала она себя превосходно. Вчерашние события, безусловно, повлияли на ее отличное настроение.

Линдси готовила себе поздний ланч, когда кто-то позвонил в дверь. Она не сомневалась, что это Клифф. Интересно, сможет ли она спокойно смотреть ему в глаза, помня о том, что вчера целовалась с другим мужчиной? Впрочем, какое ей дело до Клиффа? Он — бывший! Он — прошлое! А она должна думать только о будущем!

Клифф был мрачен, словно грозовая туча. Линдси не видела его таким со дня их развода.

— Не выспался? — предположила она, закрывая за ним дверь.

— Нет, почему же, я отлично спал.

— Надеюсь, не один?

Он бросил на нее гневный взгляд.

— Мне сейчас не до женщин.

Она округлила глаза.

— Да что с тобой, Клифф?! Ты нормальный, здоровый мужчина, и тебе всегда нравились женщины. Не представляю, что могло произойти, чтобы ты перестал обращать внимание на хорошенькие мордашки.

— Я никогда тебе не изменял! — в запальчивости произнес он.

На этот раз Линдси удивилась по-настоящему.

— Я знаю. — Она попыталась посмотреть ему в глаза, но он прятал взгляд. — Я никогда тебя не обвиняла в измене. Что с тобой, Клифф? Ты болен? Ты очень плохо выглядишь.

Он прошел на кухню и сделал себе кофе. Выпив несколько глотков, Клифф поморщился.

— Я подарю тебе кофеварку. Не могу пить эту бурду.

— Не думай, что ты будешь здесь частым гостем, — рассердилась Линдси. — У меня есть личная жизнь, в которой тебе больше нет места.

Эти слова вырвались у нее против воли. Она не собиралась говорить ему о том, что вчера у нее появилась надежда на новый роман.

Клифф допил невкусный кофе, не глядя на Линдси, из-за чего она еще больше занервничала. Ее бывший муж вел себя совершенно неестественно.

— Твой отец приезжает сегодня, — наконец сказал он.

— Ах вот оно что! И поэтому у тебя такой траурный вид? А ведь ты должен радоваться. Твой любимый хозяин снова будет рядом с тобой.

— О, да заткнись ты! — раздраженно воскликнул он.

Линдси замолчала, пораженная. Нет, с ним явно не все было в порядке.

— Что ты себе позволяешь, Клифф? — сердито спросила она. — Я уже привыкла к тому, что ты постоянно орешь на меня, но я намерена положить этому конец! Почему ты считаешь, что имеешь право выплескивать на меня свои негативные эмоции? Я вижу, что у тебя отвратительное нестроение, но не понимаю, почему ты стремишься испортить его мне?

— Потому что ты слишком уж довольная! — язвительно сказал он. — Это, знаешь ли, безумно раздражает.

— Мой тебе совет, Клифф: найди себе подружку. И на ней срывай свою злость!

Он шагнул к ней, но резко остановился. На его лице отразилась целая гамма эмоций. Линдси никак не могла понять, что происходит.

— Обязательно последую твоему совету, — наконец сказал он и, развернувшись, вышел из кухни.

Линдси побежала за ним следом.

— Ты что-то говорил о моем отце.

Клифф остановился в дверях.

— Да, я сказал, что он приезжает. Так что будь готова к тому, что он захочет с тобой встретиться.

— Передай ему…

— Ничего я передавать не буду! — оборвал ее Клифф. — Если тебе не терпится ему что-то сказать, встреться с ним сама.

Он со стуком захлопнул дверь. Линдси, приоткрыв рот от удивления, стояла посреди крошечной прихожей и все не могла взять в толк: что же произошло с Клиффом. Не связано ли его отвратительное настроение с тем, что он где-то пропадал в последние два дня? Может быть, у него проблемы? Впрочем, какое ей дело до его проблем? Она и Клифф давно расстались, так что пусть во всем разбирается сам.

Улыбаться и петь ей больше не хотелось. Линдси злилась на Клиффа за то, что он умудрился в пять минут испортить ей настроение. Она попыталась приготовить яичницу, но почувствовала, что аппетит пропал, и выключила плиту, оставив на сковородке мешанину из непрожаренных яиц и бекона.

Она просто заварила чай и едва не уронила сахарницу, когда в дверь снова позвонили.

— Ну берегись, Клифф! — бормотала она, отпирая замки. — Сейчас получишь у меня…

Слова застыли у нее на губах, когда она увидела улыбающегося во весь рот Дерека. Он жестом фокусника достал из-за спины цветы и вручил их Линдси.

— Надеюсь, ты любишь розы?

— Я люблю все цветы, — сказала Линдси с улыбкой и отступила в сторону, чтобы дать возможность Дереку войти.

Тот красноречиво посмотрел на ее губы. Линдси поспешила закрыть дверь и заняться цветами. Ей отчего-то было неловко. Поцеловать его она бы точно не решилась.

— Не думала, что ты зайдешь сегодня, — произнесла она, ставя букет в вазу, оставшуюся от предыдущих жильцов.

— Я очень хотел увидеть тебя, — тихо произнес он и обнял ее за талию, однако Линдси высвободилась.

— Хочешь кофе? Или, может быть, сделать сандвичи? Или…

— Линдси, иди сюда. — Он притянул ее к себе и попытался поцеловать, однако Линдси отвернулась, и Дерек лишь коснулся губами ее щеки.

— Что с тобой? — Он был неприятно поражен. — Что-то случилось?

— Нет, просто… все так неожиданно! — Она уперлась ладонями ему в грудь, чтобы он не смог прижать ее к себе еще ближе, но Дерек, конечно, был сильнее.

Он принялся покрывать поцелуями ее шею, лицо и наконец добрался до губ. Линдси со вздохом подчинилась. Его язык проник в ее рот. Она протестующе вскрикнула. Линдси все еще не могла прийти в себя после разговора с Клиффом, и ей не хотелось романтики.

— Дерек, не надо! — Она высвободилась из его объятий.

Дерек опустил руки и недоуменно посмотрел на нее.

— Да что с тобой такое? Я же не пытаюсь уложить тебя в постель. Мне показалось, что вчера тебе были приятны мои поцелуи.

— Извини, дело не в тебе, — сокрушенно покачала она головой. — Просто утро не задалось…

Он взял ее ладони в свои.

— Расскажи мне. Возможно, я смогу помочь тебе.

— Да все в порядке, — улыбнулась вымученно она. — Я собралась завтракать. Ты присоединишься ко мне?

— Конечно… если ты настаиваешь. — Он был очень недоволен. Что случилось с этой женщиной?

Линдси выбросила в мусорное ведро то, что было на сковороде, и снова принялась готовить. На сей раз она все делала по порядку: поджарила бекон, смешала яйца с молоком и добавила нарезанные ломтиками помидоры. Потом поставила на плиту Чайник и повернулась к Дереку, который сидел на стуле у кухонного стола.

— Я так удивилась, что ты пришел, и забыла извиниться за беспорядок, который царит у меня в квартире, — произнесла Линдси с улыбкой.

— Я не заметил никакого беспорядка. По-моему, ты отличная хозяйка.

— Ох, слышал бы тебя мой отец! — вырвалось у нее.

— А что твой отец?

Линдси, чтобы скрыть смущение, принялась мыть и без того сверкающую чистотой тарелку.

— Мой папочка уверен, что я ничего не умею делать.

Дерек рассмеялся.

— Как такое возможно? Ничего не умеют делать лишь те, у кого куча денег. За таких людей работают другие. А ты ведь из простой семьи, да?

— Проще не бывает! — лучезарно улыбнулась Линдси. — Кстати, ты ничего не рассказывал о себе.

Дерек пожал плечами.

— Да ведь и нечего рассказывать. Сейчас у меня сложный период в жизни, и потому я работаю официантом. Однако скоро черная полоса закончится. Я уже говорил тебе об этом.

— Да, но я хочу знать все о человеке, с которым целуюсь, — пошутила Линдси.

Она стояла, прислонившись к столику рядом с плитой, сложив руки на груди. Дерек заметил, что сама Линдси не желает быть откровенной. Вся ее поза свидетельствовала о том, что ее внутренний мир закрыт от посторонних.

— Я слишком мало тебя целовал, — сказал он. — Ты все время пытаешься увернуться. Мне казалось, что вчера ты была более благосклонной. Что произошло? Я тебе неприятен? Я слишком тороплюсь? Что не так, скажи.

Ей стало неловко и стыдно за себя. Дерек был вполне искренен с ней. Ему-то нечего скрывать, а вот ей… Что он скажет, когда узнает, кто она такая? Обрадуется, огорчится, рассердится? Ее мать всегда говорила, что нельзя начинать отношения со лжи. Линдси свято верила в это правило. Поэтому она и с Клиффом так быстро разошлась. Но как же поступить сейчас по отношению к Дереку? Открывать ему свою тайну слишком рано. А когда наступит благоприятное для выяснения отношений время, неизвестно.

— Ты действительно немного торопишься, — произнесла Линдси медленно, обдумывая каждое слово. — Вспомни, как началось наше знакомство. Мы готовы были убить друг друга.

— От любви до ненависти — один шаг, дорогая, — сказал Дерек с улыбкой.

— Да, это так, но… Давай немного подождем.

Он покачал головой. Было видно, что он просто не понимает ее мотивы.

— Линдси, ты очень странная женщина. Ходишь повсюду со своим бывшим мужем, но уверяешь, что между вами ничего нет. Хорошо одеваешься, но живешь в крохотной квартире. Ведешь себя иногда даже вульгарно, однако боишься подарить лишний поцелуй. Ты так загадочна… Не знаю, что и думать.

Она взглянула на него с грустью. Разумеется, он ее не понимает. Дерек — простой парень. Он привык к обычным, земным женщинам, которые живут одним мгновением и с радостью принимают ухаживания мужчин. Наверное, Берта и Салли на ее месте уже оказались бы с Дереком в постели и не считали бы этот поступок зазорным.

Лови момент! — вот девиз таких женщин. А Линдси так поступать не привыкла. Да, она взбалмошная, но не до такой степени, чтобы оказаться в объятиях малознакомого мужчины. Прежде любовь — лишь потом секс. Или она слишком романтична для женщины двадцати пяти лет?

— Давай мы просто попробуем узнать друг друга получше.

Дерек подошел к ней и провел ладонью по ее щеке.

— Это означает, что ты позволяешь мне ухаживать за тобой?

Она смущенно улыбнулась.

— Возможно.

— Да или нет?

— Скорее да, чем нет.

— Какая же ты сложная.

Она рассмеялась.

— Скорее осторожная.

— Тебе точно уже есть восемнадцать? — спросил он, комично скорчив недоверчивую рожицу.

— Да ну тебя. — Она шутливо оттолкнула его.

Дерек подхватил ее на руки и закружил по кухне. Линдси завизжала.

— Ты разобьешь окно или поломаешь шкаф! Здесь так мало места!

Он поставил ее на ноги и страстно поцеловал. Линдси уперлась ладонями ему в грудь и попыталась увернуться от его поцелуев, но на этот раз Дерек был начеку. Он крепко держал ее в своих объятиях и отпускать не собирался.

— Дерек! Ну пожалуйста… отпусти меня! Я прошу тебя, Дерек! — взмолилась она.

Он со вздохом отступил на шаг и покачал головой.

— Впервые встречаю такую неприступную женщину. Ладно, ты победила. Не буду больше к тебе приставать, пока ты сама этого не захочешь.

— Договорились, — быстро согласилась она и взглянула на часы.

Дерек понял намек и развел руками:

— Ну, не буду мешать тебе. Мне пора.

— Спасибо за цветы, — сказала она и, набравшись храбрости, поцеловала его в щеку.

— Уже лучше, чем ничего, — усмехнулся Дерек и ушел.

Линдси присела и уставилась на целую сковороду омлета. Ну вот, так и не угостила Дерека… Наверное, он обиделся, что она устроила ему такой холодный прием? Зато теперь будет знать, что, прежде чем поцеловать Линдси, он должен убедиться, что ей это будет приятно.

Загрузка...