— Скорей всего, — согласилась Пенни. — Я посоветую им переехать в другую часть дома, если они пожелают. Топазовая комната сейчас свободна.
Эмма кивнула, но сказала:
— Лучше предупреди их, что все звуки, которые они услышат, скорее всего, издает писатель, который бродит в комнате внизу. Ведь ты разместила его на первом этаже в Гранатовой комнате?
— Да, потому что он постоянно приходит и уходит, и он не хотел беспокоить других постояльцев. Он пообещал, что будет соблюдать тишину. А судя по тому, как он двигается, он не будет врезаться в мебель или что-то подобное. Он больше похож на кота, чем наш Джакс.
— Смотрю, он произвел впечатление, — спокойно сказала Эмма.
— Ну да. Ну же, Эмма, у нас здесь не бродят толпы холостяков. По крайней мере, незнакомцев. Наварро — неизвестный элемент. Ты должна признать, даже его имя звучит… экзотично.
— Он писатель. Писатели останавливались здесь и раньше.
— Но не такие, как он, — усмехнулась Пенни. — Подожди, пока ты встретишься с ним.
— Ага. Просто помни, что он здесь на время. Подобные мужчины не пускают корни в таких городках, как Бэрон — Холлоу.
— А администраторы гостиниц не развлекаются с призраками. Да, я знаю. Не беспокойся, не думаю, что у меня появится шанс поразвлечься. С моим расписанием и его видимой решимостью изучить город и дикую местность вокруг, мне повезет увидеть его хотя бы пару раз, чтобы пофантазировать. В любом случае, это, наверное, все, с чем я могла бы справиться.
— Ты недооцениваешь себя, но когда дело касается гостей, то все правильно.
— Верно, — засмеялась Пенни. — Хорошо. Я пойду и займусь нашими молодоженами.
— Увидимся. — Эмма напомнила себе спросить Джесси, не замечала ли та духов в Топазовой комнате.
Она поняла, что грызет ноготь большого пальца, и заставила себя остановиться. Но беспокойство никуда не делось.
Что бы ни сказала Джесси или о чем бы ни умолчала, Эмма была убеждена, что потребность сестры в открытии старых ран могла привести к последствиям, которые Джесси не рассматривала. Виктор, если предположить, что он замешан в произошедшем, на многое пойдёт, чтобы защитить свою репутацию. Если Джесси столкнется с ним, если задаст неверный вопрос — или же правильный, — если произошедшее много лет назад сможет плохо повлиять на него…
И в первый раз Эмма задумалась, насколько странным было то, что случившееся с Джесси не обсуждалось в городе все эти годы. От таких сплетен городок оживал, и Эмма определенно услышала бы их, особенно после отъезда Джесси. Вернее, после побега, говоря откровенно.
И что-то подсказывало ей — Джесси не проснулась в чужом доме после вечеринки, дезориентированная и растрепанная, вынужденная пройти шаткой походкой мимо остальных и отправиться домой.
Как могло случиться, что она каким-то образом добралась до дома, сама или с помощью, и никто не видел ее или же не заметил ничего необычного?
Неужели кто-то тайком занес ее в дом? Скорее всего, было уже очень поздно, а отец назначал для дочерей строгий комендантский час. Джесси могла проскользнуть в дом после указанного времени, если не была пьяна или чувствовала себя хорошо, но если с ней творилось и то, и другое, как она сумела проникнуть в дом и никого не разбудить?
Только если… это все произошло во время деловой поездки отца, которые случались постоянно и иногда длились достаточно долго. Он привык оставлять дочерей одних, за исключением кухарки среднего возраста — проживающей с ними вдовы, которая проявляла едва видимый интерес к девочкам, да и то лишь формально, а не для того, чтобы оказать хоть какое-то влияние на сестер.
И Эмма в который раз задумалась, что с момента отъезда Джесси она должна была задаться множеством вопросов. И еще больше вопросов должно было появиться после ее возвращения.
За прошлое ей не было прощения: почему она не спросила, все ли в порядке, что такого напугало или причинило вред сестре? Эмма лишь помнила, что Джесси неделями вела себя странно — практически пряталась в доме и не выходила из своей комнаты, а затем неожиданно уехала, и в этот раз навсегда. Эмма пусть и была расстроена и даже зла, но сделать ничего не могла.
Зла? Почему она была зла? Потому что Джесси уехала и даже не попрощалась? Потому что убежала и оставила Эмму вести жизнь в маленьком городке без малейших изменений и с еще меньшим удовольствием? Может быть. Но Эмма не знала точно.
Но она была уверена, что теперь не задала больше вопросов Джесси, потому что сестра ясно дала понять: ответов на них не будет. Не только ее сверхъестественные стены были подняты, Джесси еще больше отдалилась от сестры, и было ясно, что она не хочет преодолевать эту бездну.
По какой-то причине.
Эмма поняла, что сменила одну нервозную привычку на другую — она отсутствующе трогала маленький шрам на правом виске. И это признак того, что ее беспокойство усиливалось.
Только она не знала, почему.
Он легко мог обогнать жертву и успеть подготовиться. После многих лет охоты он знал, что делать. И был очень и очень аккуратен, чтобы не наделать ошибок.
Он разместился и стал ждать, а через пятнадцать минут или около того увидел, что она близко. Всего один взгляд дал ему понять, что она немного расслабилась. Было невозможно держать защиту такое длительное время, и он часто этим пользовался.
Она уже сомневалась в себе, не уверенная в своих ощущениях. Убеждала себя, что причин нервничать нет.
Хорошо.
Он так идеально спрятался в кустах рядом с тропой, что она прошла в двух шагах от него и даже не заметила. В последний момент он выпрыгнул, ему показалось, что она ощутила опасность, но было уже слишком поздно.
Он отстегнул пистолет с ее пояса и отбросил его вне зоны досягаемости, а она даже не успела потянутьсяза ним. Он был настолько опытен со своим острым как бритва ножом, что петля, придерживающая баллончик на ее запястье, была разорвана еще до того, как пистолет коснулся земли. Он перерезал ближайшую лямку на ее рюкзаке, и как только его тяжесть обрушилась на нее, он уже держал девушку в своих руках.
Она боролась лишь мгновение, а потом он прижал нож к ее горлу до крови.
И тогда она затихла.
— Издашь малейший звук, — выдохнул он, — и он станет твоим последним. Поняла?
Она едва кивнула. Она дышала короткими вдохами, тесно прижатая к нему, ее тело тряслось.
Он связал ее и заткнул рот клейкой лентой за несколько секунд. И был так натренирован в этом искусстве, что у нее даже не было шанса умолять.
Это придет позже.
Он подобрал пистолет и баллончик, положив их в рюкзак, затем перекинул добычу через плечо, поднял рюкзак и направился через лес, вдаль от тропы.
От нее пахло страхом, и ему это нравилось.
30 июня
Нейтан Наварро неплохо устроился за эти дни. Бэрон-Холлоу сначала показался ему не странней большинства маленьких городков. Несмотря на ожидания, он производил доброжелательное впечатление, хотя объяснить это можно было и легендой его приезда. Его ведь предупреждали: писатели в этих местах приветствуются.
Местные не тратили время понапрасну: он терпеливо отвечал на обычные вопросы о фамилии — да, испанец по происхождению, но несколько поколений назад, имя его достаточно распространено в Америке, и да, он знает, что больше похож на ирландца, нежели на испанца, и эта особенность у него благодаря матери. И очень много вопросов касалось его работы.
— Откуда вы черпаете идеи? — Этот вопрос стал самым популярным.
Его предупреждали и об этом.
Но, в общем и целом, к нему проявляли вежливый и обычный интерес, а его передвижениями интересовались достаточно бегло.
Что очень даже хорошо.
Благодаря этому у него было время и возможность для изучения земли — в прямом и переносном смысле.
Он даже не удивился, что сотовая связь и интернет работают лишь время от времени. Ведь местность вокруг Бэрон-Холлоу сложная и удаленная, не зря получившая репутацию отличного места для беглецов, скрывающихся от полиции и федеральных агентов.
Во время сухого закона и даже ранее, в течение гражданской войны, здесь происходило многое, и негативные отклики тех преступления пробуждались даже сейчас.
Густые леса, окружающие городок, поглотили нескольких беглецов, так никогда и не отдав их, что немного иронично, учитывая их федеральную принадлежность. Но оставался шанс, что кто-то из этих людей до сих пор прятался где-то в горах, а может, вышел в городок и успешно держался вдали от решетки.
Может, кто-то сделал неверный шаг впопыхах и упал с обрыва на узкую горную тропу, а тело уничтожилось непогодой, хищниками и падальщиками. Да и будь оно обнаружено, идентифицировать останки уже будет невозможно.
Как и это.
Наварро стоял в маленьком овраге, смотря на человеческие останки, разбросанные на достаточно ровной поверхности каменного пласта, который образовывал высокую скалу. Нахмурившись, он внимательно изучал разбросанные кости, на некоторых остались сухожилия и нити мышц. А вокруг стоял запах, который он узнал. Впитавшаяся в землю и разлагающаяся плоть.
Смерть.
От нее осталось немного. Совсем немного. Он даже не видел череп, всего несколько прядей светлых волос, прилипших к коже головы с одной стороны и спутанных среди ветвей кустарника. Он подумал, что какое-то животное схватило голову и тащило, оставив позади только часть кожи и несколько волос, зацепившихся за ветки. Он оттолкнул изображение, надеясь, что это была лишь фантазия, а не вспышка реальных событий. Но что-то в этой картине его беспокоило, и когда он опустился на колено, чтобы посмотреть ближе, понял, в чем дело.
Ее позвоночник у основания шеи был разрублен, и порез был настолько чистым, что не мог быть получен естественным путем. Ничто не отрывало ее голову от тела. Кто-то отрезал ей голову. И пусть у него не было способа узнать точно, бежала ли она и упала, разбившись насмерть, но инстинкты говорили, что именно это и случилось. А это значило, что кто-то — какой-то извращенец или убийца — нашел останки позже и, отрезав голову, забрал ее с собой.
Он ставил на убийцу. Вопрос в том, оставил ли убийца останки, потому что так он избавлялся от жертв, позволяя природе, хищникам и непогоде подчищать за ним? Или же он оставил ее здесь как наказание за попытку побега?
Или совершенно по другой причине?
Наварро поднялся на ноги и продолжил смотреть на останки жертвы. Он никогда не привыкнет к этому. Не важно, как часто он смотрел на различные вариации этой знакомой сцены, он никогда не привыкнет. Что, вероятно, не плохо.
Привычка к насильственной смерти послужит хорошим знаком тому, что пришло время остановиться.
Но пока все это оставалось его работой или ее частью. Поэтому он внимательно смотрел, мысленно делая замечания. Не нужен был эксперт, чтобы определить, что останки пролежали здесь как минимум неделю, а скорее всего несколько месяцев.
Нет, не так долго. Человеческие останки разложились или были бы поглощены очень быстро, учитывая летнюю жару и дожди за последние две недели, нельзя не учитывать и голод животных после суровой зимы.
Если он смотрел на жертву вероятного убийцы, а одна очень выдающаяся ошибка говорила именно об убийце, тогда она умерла недавно.
Наварро вытащил телефон, понадеявшись на высоту и вероятную близость вышки, которую он заметил ранее в этих горах, но все равно был удивлен, увидев работающую сеть. Он нажал на кнопку быстрого набора.
— Ты разве не отмечался только что? — спросила вместо приветствия Мэгги.
— Утром. Сейчас я в горах на севере городка. И я кое-что нашел. Кое-кого.
— Отправь мне фотографию, — немедленно ответила она.
Наварро нашел лучший ракурс и снял фото, отправив его в Убежище.
— Мало что можно рассмотреть, — сказал он Мэгги. — Думаю, животные быстро добрались до нее. Вероятно, их приманила кровь. Падение со скалы, которая возвышается надо мной как минимум на семьдесят пять футов, а под листьями по большей части гранит. Она ударилась сильно.
— Думаешь, удар убил ее?
— Думаю, кто-то мог сбросить тело со скалы, но сюда достаточно сложно добраться, поэтому стоило ли так напрягаться? Если он планировал оставить ее для животных, то это сработало: я преодолел дюжину оврагов, отойдя от главных троп. Один толчок, и она покатилась бы с каменистого склона, в подлесок, и исчезла. Животные добрались бы до нее куда быстрей, нежели запах разложения привлек бы чье-нибудь внимание. Нет, я думаю, она бежала, пытаясь скрыться, может, ночью, и упала.
— Есть ли шанс, что это случайность — поставила не туда ногу?
— Посмотри на фото внимательно.
Мэгги помолчала и ответила:
— А. Никакого снаряжения или одежды.
— Да. Я сомневаюсь, что обнаженная женщина бежала по этим лесам добровольно. Даже подросток не будет настолько глуп.
— Я не вижу череп.
— И я. А на позвоночнике чистый порез. Думаю, он нашел ее здесь и отделил голову. Может, чтобы затруднить идентификацию по зубным слепкам: если только ее ДНК не числится в национальных базах, установить личность будет невероятно сложно.
— Имеешь в виду военных, медиков, правительственных служащих, правоохранительные органы, преступников и пропавших без вести?
— Да. А обычные туристы обычно не входят ни в одну из групп.
— Была ли информация о пропавших местных?
— Нет. Но место заполнено туристами, полагаю, она была из их числа или просто проезжала мимо. В городе, на тропах или верхом на лошадях практически каждый не местный. Я говорил с парой приезжих около часа назад, а они даже не приближались к городу и не планируют этого делать. Они просто ходят по Голубому Хребту. — Он замолчал, а затем добавил: — Здесь очень легко затеряться, а местные СМИ или органы даже не будут подозревать об этом.
— Это не облегчит тебе работу, — проговорила Мэгги. — Я должна знать еще о чем-нибудь?
— Да, — сказал Наварро. — Я ощутил это еще в городе, но здесь в горах… В этих горах очень плохие вибрации. Все место просто воняет смертью.
А Наварро как никто другой знал это. Потому что когда он выходил на охоту, охотился он на мертвых.
Она старалась привлечь его внимание, но безрезультатно. Вначале это сбивало с толку, потому что она поняла, кто он, и знала, что он может ощущать то, чего не могут остальные. Он ушел с тропы и направился прямо к ее останкам.
Она старалась не смотреть на свои останки, свое земное тело, потому что не была к этому готова. Может, никогда не будет.
С другой стороны, может быть, «никогда» было бесполезным понятием там, где она существовала. В промежутках между своими попытками пробиться в мир, где она недавно обитала.
Почему ты меня не видишь? Не чувствуешь?
Казалось, он не замечает ничего сверх того, о чем говорили обычные пять чувств. Может, он и не мог видеть или чувствовать ее. Может, ее попытки были тщетны. А может, все куда проще.
Возможно, борьба за выживание истощила ее дух до такой степени, что она не могла собрать достаточно энергии, чтобы он смог ее увидеть.
Каким-то образом она знала, что энергия является главным фактором, но не понимала сути. Она чувствовала, что нуждается в ней, ей необходимо сфокусироваться, чтобы пробиться к живым.
Она разочарованно смотрела, как он рассматривает останки, его лицо практически не выражало эмоций. Она знала, пусть и не понимала, откуда, что он ищет убийцу, ее убийцу. А охотники на монстров обычно сделаны из крепкого теста. Но будет ли ей тяжелей достучаться до него, если не брать в расчет его способности? Ее энергия была сильна. По крайней мере, пока. Ее эмоции — сожаление, злость и горечь из-за короткой жизни — были сильны, но концентрации не было. Она беспокоилась за тех, кто столкнется с тем же, что и она. И если он не смог почувствовать все это, как он сможет ощутить ее? Как она сможет предупредить его об опасности?
Как она сможет предупредить хоть кого-то?
Она помедлила, затем сконцентрировалась, посмотрела в его лицо, желая, чтобы он поднял взгляд и посмотрел на нее. Желая, чтобы он увидел ее. Но вместо этого она поняла, что он становится все бледней и бледней. Она ощутила тянущее чувство, говорящее о том, что она пробыла здесь слишком долго.
Она инстинктивно сопротивлялась, потому что могла сделать так много, прежде чем уйти.
Когда он и лес вокруг становились все более далекими и расплывчатыми, а затем и вовсе превратились в холодные, серые сумерки, она в отчаянии задалась вопросом, смогла ли сделать хоть что-то, чтобы остановить монстра. Ведь никто не подозревал, как близко он находится.
Глава 7
Джесси не могла понять чувства, вызванные открывшейся картиной. Старая дорога, наполнявшая ее диким ужасом, вела к мелкому ручью, на другом берегу которого располагалась маленькая ухоженная хижина.
На двух передних окнах висели красно-белые шторы. На крыльце стояло деревянное кресло-качалка. По бокам от ступеней располагались цветочные горшки.
Очевидно, что никто не жил здесь постоянно — не было никаких следов электричества. И дорога, ведущая сюда, демонстрировала бы признаки более частого пользования. Ведь так?
Она стояла вдали, используя в качестве укрытия несколько сосен. Холод и глубокая тревога постоянно боролись с необходимостью убраться отсюда максимально быстро.
Странно. Это место выглядело чертовски нормально.
Создавалось впечатление, что здесь жила какая-нибудь пожилая женщина.
Но чувства говорили совершенно иное. Здесь ощущались холод и тьма, и никто не захотел бы сюда прийти. Внутри нее все сжималось.
А ведь ее стены были подняты, и Джесси содрогалась от одной мысли хотя бы немного опустить их. Понимая, что это невозможно, она старалась использовать по максимуму обычные пять чувств.
Она наблюдала и слушала.
Долгое время.
Внутренний дворик, спускавшийся к ручью, не был аккуратно расчищен, но и не зарос травой. Здесь виднелись небольшие участки с красной грязью и валунами, торчащими из земли, но трава была срезана недавно.
Она никого не видела, а из домика не раздавалось ни звука. Автомобиля не было, но задняя часть дома была вне зоны видимости, поэтому определить, вела ли к дому вторая дорога, не было возможности.
После долгого напряженного ожидания Джесси наконец заставила себя двигаться. Она начала обходить дом, сохраняя дистанцию примерно в пятьдесят ярдов, пересекая широкий мелкий ручей легко и тихо, потому что он был перекрыт гранитными плитами. Плиты были устойчивы, чтобы удержать ее вес, и лежали достаточно близко к друг другу, чтобы послужить тропинкой.
С обратной стороны она обнаружила сад с соснами и скудной почвой, на которой не росло ничего, кроме кустарников и сорняков. А потом она остановилась недалеко от хижины. Кто-то привез тонны плодородной почвы и разбросал ее таким толстым слоем, что он практически образовывал уступ, и засадил эту землю кустарниками и деревьями, которые можно увидеть в обычных загородных домах.
Как поняла Джесси, это было сделано несколько лет назад.
С одной стороны от хижины, вокруг задней части, насколько могла судить Джесси со своего места, находился толстый слой плодородной почвы. Можно было увидеть лиственные деревья, которые насчитывали как минимум лет десять. Там росли азалии и другие цветущие кусты. Цветочные клумбы пересекали извилистые тропинки, выложенные плоскими камнями. В саду стояли вазы, заполненные цветами, и Джесси могла видеть по крайней мере одну скамью, с которой открывался лучший вид на странный маленький садик.
Странный, потому что это место находилось непонятно где. Потому что единственная «дорога» не использовалась постоянно, и все же о домике заботились, как и саде. И странный, потому что эта земля принадлежала Виктору и была как раз на границе участка, принадлежащего ей, если только Джесси не ошиблась, читая карту.
И если только пятнадцать лет кардинально не изменили его, такое место Виктору не понравилось бы. Не в его стиле абсолютно.
Если только это не было любовным гнездышком. Место для встреч, которое поддерживалось настолько милым и уютным в надежде, что Виктор наконец успокоится.
Может быть. Но факт оставался фактом — это место существовало.
А какие были альтернативы? Скваттеры? Да нет. Скваттеры размещались в доме, но всегда были готовы схватить самое важное и убежать. Кто бы ни построил это место, он пустил корни. Здесь потрачено немало средств и огромное количество времени и усилий. И кто готов потратить столько всего, не владея землей?
Несмотря на тишину, Джесси предполагала, что владелец мог находиться внутри и сейчас.
А она не собиралась просто подойти к двери и постучаться.
Джесси помедлила, но, взглянув на солнце, поняла, что приближается вечер, и ей необходимо возвращаться в Бэррон — Холлоу, если она надеялась вернуться в Рейберн — Хаус засветло.
Ей совершенно не хотелось и секунду провести здесь в темноте. С неохотой, но все же и облегчением, она начала аккуратно отступать назад.
Завтра, подумала она, можно вернуться. И изучить больше, постараться определить, кто живет здесь в старой маленькой хижине.
И почему это место наполняет ее таким ужасом.
— Следуй процедуре, — сказала Мэгги. — Тщательно все изучи, сделай фотографии, затем доложи местной полиции.
— И после продолжить поиски.
— Одна жертва не говорит о наличии серийного убийцы. Она могла бежать от жестокого мужа или парня, такое бывает. Может, ты сумеешь найти еще что-то, или же местная полиция забеспокоится и запросит подкрепление. — Мэгги замолчала, а затем добавила: — И будь аккуратен, хорошо? Если у нас местный убийца, убивающий много лет, он будет либо слишком самоуверен, либо чересчур бдителен к любым угрозам. А твое любопытство может быть расценено как угроза.
— Да, обычно так и происходит, — вздохнул Наварро.
— Просто будь аккуратен.
— Буду. Поговорим при следующем отчете. — Он завершил звонок, немного нахмурившись.
У Мэгги было нехорошее предчувствие. Плохое предчувствие, которое понимал Наварро. Он серьезно относился к такому, особенно от людей, заслуживших доверия.
Он осматривал разбросанные останки еще минуту или две, уверенный, что это было недавнее убийство, а жертва была жива еще неделю или две назад. И все же уверенность в том, что она умерла, убегая, лишь крепла.
Его сверхчувства ничего более того не говорили.
Самая сильная сверхъестественная способность Наварро состояла в обнаружении мертвых, их физических останков. Он не был медиумом, никогда не видел духов и едва ли понимал, как его способность работала, учитывая, что она пришла относительно недавно. Он знал, что может посмотреть на карту или просто пойти на прогулку, и сверхчувство каким-то образом приведет его к искомому.
Но это была не единственная его способность. Убежище и Особый отдел называли ее ясновидение, хотя в его понимании термин включал достаточно широкий спектр различных способов ощущения. Некоторые получали информацию, слыша шепот, у некоторых были видения и сны, а другие просто знали.
Знали вещи, о которых знать не могли.
Он снова посмотрел на останки женщины, молодой девушки, и в его голове возникли вспышки отчаянной, упорной гонки через темный лес и внезапный прыжок со скалы, положивший ей конец. Ясновидение или просто воображение — он не знал, что именно это было.
Конечно, нечестно, что она убежала от убийцы только для того, чтобы умереть здесь, подобным образом. Но жизнь несправедлива. Несправедлива была и смерть.
Наварро убрал телефон в чехол на поясе, помедлил, затем скинул рюкзак и достал камеру. Она была хорошей, и он умело ей пользовался. Он сделал множество снимков останков, затем сфотографировал и окружение. Он знал, что место преступления в другом месте, но именно здесь оставили тело, и он хотел позже изучить фотографии, после отправки их в Убежище. Он изучил бы фотографии, и не будь это обычной процедурой в Убежище. Закончив, он убрал камеру, постоял еще несколько минут, внимательно изучая свое местоположение.
Он находился на значительном расстоянии от троп, поэтому необходимо было придумать объяснение тому, как он здесь оказался. И достоверно рассказать, как он натолкнулся на тело, что привлечет внимание полиции куда больше. Он мысленно сформулировал ответы на возможные вопросы.
Поправил рюкзак и направился назад к тропе. Она была на склоне.
Взбираясь, он продолжал изучать местность, запоминать ориентиры и размышлять над положением останков и тем, как девушка оказалась в том месте. Она убегала, он знал. Но что-то подсказывало: ее держали где-то недалеко отсюда/от этого места / от места, где обнаружились останки.
Раненая девушка, погруженная в отчаяние и панику, скорей всего, не смогла бы убежать далеко от места вероятного заключения. Люди иногда блуждают и по прямой тропе, а учитывая все эти овраги, впадины и извилистые тропы, она могла блуждать вокруг достаточно долго, не удаляясь от своей темницы.
Она, вероятно, много падала, причиняя себе вред еще больше, и это тоже замедлило ее. Если она взбиралась вверх, что, судя по местоположению останков, вполне вероятно, то скорость явно не была большой.
Если он держал ее без воды и еды, пусть даже недолго, значит, у нее было немного сил и скорости, только прилив адреналина.
Поэтому, вероятно, ее держали вблизи, по крайней мере, по прямой. «Вблизи» означало в радиусе трех-пяти миль, учитывая, что она убежала из тюрьмы, а не во время перевозки.
И все равно это значило большую территорию, и практически вся она труднопроходимая.
Наварро перебрал вероятности, пытаясь быть беспристрастным, потому что он должен быть таким. Потому что слишком сильное сочувствие жертве и тому, что жизнь слишком коротка, прямиком ведет к быстрому выгоранию и потере способности выполнять свою работу.
Кем бы ни была эта девушка, она заслужила правосудие, и кто бы ни был убийцей, он заслуживал…
По мнению Наварро, он заслуживал пули в голову. Наварро не верил в перевоспитание, по крайней мере, когда дело касается извращенных убийц.
Но Наварро не был копом и больше не был солдатом, поэтому такие решения принимал не он. Только если он не защищал собственную жизнь или чью-то еще, и это всегда возможно. Даже были способы добиться этого. Если он сможет идентифицировать и найти убийцу.
— Не моя работа, — пробормотал он.
Вернее, не совсем его. В его обязанности входило найти больше жертв или другие доказательства того, что в этом кажущемся милом маленьком городке орудовал серийный убийца.
По ощущениям город казался ему гнилым, где-то глубоко внутри и не только здесь, в горах.
— Так вы просто гуляли по горам и наткнулись на тело? — Начальник полиции Дэн Мэйтленд рассматривал высокого мужчину, стоящего рядом с ним, в нескольких ярдах от места, где его небольшая команда криминалистов работала над останками, которые едва ли можно было назвать телом.
— Верно.
— Тут едва ли есть тропа, верно?
— Я люблю исследовать. Тропы есть, а значит, исследования здесь уже проведены.
— В этих местах опасно бродить в одиночку.
Плечи Наварро поднялись и опустились едва заметно.
— Когда дело касается скалолазания на отдаленных участках, я не новичок. У меня хорошо развито чувство направления, плюс компас, а вчера я приобрел карту местности, которую хорошенько изучил. Кроме того, я знаю, как выжить, и всегда ношу с собой достаточно оборудования и запасов, чтобы продержаться неделю, а при необходимости и дольше. Просто на всякий случай.
— Бойскаут?
— Военный.
Это объясняло многое. Как этот мужчина мог нести явно тяжелый рюкзак с обманчивой легкостью. Его походку и даже просто позу. Это даже объясняло сухой отчет, который он предоставил, появившись в полиции около часа назад.
Он не разбрасывался словами и, казалось, не особо был обеспокоен своей ужасной находкой. И он привел их сюда, ни разу не ошибившись в направлении, что достаточно сложно даже для опытного скалолаза в этих лесах.
Начальник полиции никогда бы не подумал что этот парень писатель. Хотя Мэйтленд никогда раньше и не встречал писателей, особенно таких: настоящий солдат войск специального назначения, в колледже занимающий позицию защитника.
— Так вы не собирались возвращаться сегодня в Рэйберн — Хаус? — спросил Мэйтленд.
— Откровенно говоря, я и сам не решил. Я предупредил управляющую, что на протяжении всего своего пребывания в городе я буду постоянно приходить и уходить, поэтому они поселили меня на первом этаже в комнате со своим собственным входом. Так я не побеспокою других гостей, несмотря на поздний или ранний час. — Он замолчал, а затем добавил: — Судя по прогнозу погоды, в течение следующей недели ожидаются ураганы, поэтому я решил прогуляться, пока погода не испортилась. Хотел изучить местность. С этими лесами связано много историй.
— Много трагедий, — проговорил Мэйтленд. Помедлил, затем добавил: — Не все довольны тем, что писатель бродит в округе, заглядывая под каждый камень. Говорю на тот случай, если вас не предупреждали.
— Мне говорили, — еле заметно улыбнулся Наварро. — Когда пишешь художественную литературу, никого не заботит, как много камней ты поднимешь, но стоит заняться документалистикой, люди становятся нервозными.
— Вы поэтому используете псевдоним? И вот почему в ваших книгах нет фото?
— Не совсем. Скорей для защиты частной жизни. Обычно писатели не любят славу. Поэтому Колин Шеридан получает всю почту и периодические угрозы, а мне нет нужды выслушивать долгие, выматывающие истории во время перелетов от начинающих писателей.
— Угрозы?
— Бывало пару раз, когда я писал о чем-то спорном. Это нормально для такой работы.
— Думаю, у каждого есть скелет в шкафу, и люди предпочитают, чтобы он там и оставался.
— Такова природа человека, — согласился Наварро. — Но в этот раз меня больше интересует старая история, легенды и местная мифология. Истории, которые я пока раскопал здесь, не особо угрожают живым.
Мэйтленд вытер пот, который был результатом как мыслей, так и июньской жары.
— И все равно, на вашем месте я был бы аккуратен. Здесь в Бэррон — Холлоу, я имею в виду.
Многие семьи живут здесь с тех пор, когдаи города то в помине не было, а у подобных семей секрете и через поколения могут дать о себе знать.
Наварро некоторое время изучал его, едва склонил голову, затем проговорил:
— Стараюсь никогда не заводить врагов, шеф, особенно когда это излишне. У Бэррон — Холлоу длинная история, большая часть из которой хорошо задокументирована, а истории о призраках в Рэйберн — Хаус и Бэрон — Холлоу уже достаточно известны, чтобы привлекать туристов.
— И охотников за приведениями, — мрачно сказал Мэйтленд. — Вот что действительно популярно сейчас на телевидении. Поэтому они приезжают сюда и тащат целые коробки оборудования и камеры. Сами пугаются, когда порыв ветра хлопнет дверью или вековое дерево трещит и скрежещет из-за смены погоды.
— Они доставляют вам проблемы?
— Некоторые да. Я не могу заставить их уехать, если не нарушены законы, и они приносят деньги, так необходимые городу. В большинстве своем они безвредны, максимум — создают много шума. — Он пожал плечами. — И все равно многие местные не особо счастливы лицезреть свои дома на кабельных каналах, даже на заднем плане. Поэтому я был удивлен, что Эмма согласилась на ваш визит.
Наварро озвучил «официальную» причину событий, удивляясь, насколько убедительна должна была быть Мэгги, чтобы организовать его приезд. С другой стороны, возможно, она просто удвоила гонорар настоящего автора за книгу. Убежище финансировалось миллиардером Джоном Гарретом, что означало достаток средств.
— Когда мы говорили по телефону несколько месяцев назад, я сказал мисс Рэйберн, что в моей книге ни Рэйберн — Хаус, ни город не будут преподнесены смешными. Я также дам прочитать ей рукопись перед тем, как отдам ее редактору. Это послужило весомым аргументом. Она будет одобрять и фотографии, если я решу включить их в книгу.
— Ага. И что думает ваш редактор по этому поводу?
— Я не особо разговариваю с редактором, пока книга не готова. — Наварро пожал плечами, надеясь, что он не очень очернил редакторов. — Она не будет спорить о том, чего не знает.
— Думаю, если вы настолько успешны, то можете командовать и сами.
— В некоторой степени да. — Его взгляд прошелся по земле, отделяющей их от останков, и он резко сменил тему. — Думаете, жертву возможно опознать?
— Кто знает. Пока мои люди не обнаружат череп, мы не сможем даже провести опознание по зубным слепкам. Могу только сказать, что она была здесь как минимум неделю, а может, и дольше.
— Она? — спросил Наварро, напоминая себе, что не должен знать пол жертвы. Он не верил в контроль над разумом, но заметил, что когда он фокусируется на вопросах, которые задает, большинство людей предоставляют ему информацию. Даже упрямые и осторожные копы.
Было ли это частью его ясновидения или чем-то другим, Наварро не знал, да и этот вопрос не особенно его волновал. Он просто использовал это как еще один инструмент в своей работе.
— По словам моего судмедэксперта, достаточная часть кости таза не тронута, поэтому мы можем определить пол. Определенно женщина, вероятно, молодая. Никаких отпечатков, а все лаборатории настолько заняты, что даже просто отправить им токсикологические и ДНК тесты достаточно непросто, если только дело не касается расследования убийства. И я очень сомневаюсь, что док сможет назвать причину смерти по этим останкам, а значит, смерть будет названа необъяснимой, вероятно несчастным случаем. — Он замолчал. — Или вероятным убийством.
— Убийство? — с умеренным любопытством поинтересовался Наварро.
— Я обязан так считать, пока не докажем обратного. Мы отправим останки в лабораторию в Чапел-Хилл. Может, через месяц что-нибудь узнаем. Или через три. И возможно, даже тогда мы не узнаем ничего нового. — Шериф пожал плечами, с раздражением подумав, почему он настолько откровенен с незнакомцем. — Мы сделаем все, как надо, все, что можем, чтобы установить личность, но у нас множество открытых дел по пропавшим людям.
Наварро поднял одну бровь, придавая своему приятному, но обычному лицу тревожную резкость.
— Так много?
— Более чем за дюжину лет, в радиусе сотни миль. А большая часть этой территории — дикая местность с несколькими горными городками вроде Бэрон — Холлоу. Не очень много жителей на квадратный метр, но множество туристов, проходящих мимо, включая автомобилистов или пеших путешественников, которые не представляются. И многие из них ведут себя неосмотрительно или просто не понимают, как легко здесь потеряться. Именно это и происходит. Порой мы даже не знаем об этом, поэтому число пропавших, вероятно, больше. Я пересматривал эти отчеты около недели назад, потому что нераскрытые дела выматывают меня. Мы достаточно далеко от Блуриджской парковой автострады, чтобы обеспечить туристам то, что ищете и вы — неизведанную территорию. По большей части это федеральные земли, и они совершенно не изучены. Далеки и опасны. Здесь обитают медведи, дикие кабаны, несколько стай диких собак, говорят, что видели львов и тигров. Поэтому я рад, что у вас есть ружье. И спасибо, что уведомили меня об этом по прибытии. Большинство даже не думает об этом.
— Как я и сказал, не вижу смысла в обострении отношений, поставить в известность местную полицию о наличии оружия считаю рациональной и благоразумной предусмотрительностью. — Пусть он и не рассказал о пистолете.
— Верно. Как и рекомендательное письмо от ваших местных правоохранительных органов с убеждением, что вам можно доверять и не ожидать, что при хрусте ветки вы пристрелите другого туриста или прострелите себе ногу.
— Уверен, вы позвонили им, — улыбнулся Наварро.
— Естественно. У вас великолепные рекомендации. — Шеф замолчал, затем сухо добавил: — И меня предупредили, если вы начали копать, то найдете то, что ищете. Полагаю, это пример тому.
— Боюсь, такое случалось пару раз. Может, потому что я избегаю нахоженных троп.
— Да уж, слишком много обычных туристов в этих землях путешествуют без должной подготовки.
— Может, я должен включить в книгу главу об этом, — предложил Наварро.
— Мы пишем об этом в каждом путеводителе и на картах. Люди просто думают, что с ними такого не случится. — Начальник полиции снова взглянул на останки неизвестной девушки и медленно добавил: — Хотя в этот раз мне не кажется, что мы имеем дело с легкомысленным туристом.
— Почему?
— Две причины, и вторая беспокоит меня куда больше первой. Она путешествовала одна, что необычно для женщины, хотя каждый год я вижу несколько таких. И потому что возле нее нет ни клочка одежды и никакого оборудования. В подобных случаях мы находим разорванную одежду, резиновую или кожаную подошву от ботинок, части рюкзака. Но не в этот раз. Даже пуговицы от рубашки. — Он покачал головой, добавив: — И если это была случайность, что-то мы должны были найти.
Глава 8
Эмма спала очень плохо. Ужин с Джесси прошел напряженно, если не сказать больше. Сама она явно ощущала эту натянутость, а вот сестра, казалось, была погружена в собственный мир, и Эмма не имела ни малейшей идеи, как попасть в него.
Да и не знала, хочет ли этого.
Несколько раз она открывала рот, чтобы попытаться поговорить о чем-то важном, но в итоге останавливала себя. Самое серьезное, чего они добились — это краткое обсуждение новостей о бедной девушке, найденной в горах.
— Помнится, ты говорила, что здесь не бывает убийств, — резко сказала Джесси.
— Их и не было. Хотя если эту девушку убили… Но это могла быть и случайность. Даже, скорее всего, так и есть. Люди все время разбиваются в горах. У нас все тропы огорожены и каждого путешественника предупреждают об опасностях. Мы даже оставляем брошюры в номерах.
— Продуманно. Чтобы лишний раз не беспокоить гостей, которые хотят погулять по горам.
Эмма нахмурилась и посмотрела на сестру.
— Мы делаем все, что требуется от ответственных владельцев гостиницы, Джесси.
Джесси тоже нахмурилась. Затем ее лицо разгладилось, и она покачала головой.
— Прости. Все мои мысли о тех горах. Я обнаружила несколько подозрительных смертей. И некоторые из жертв останавливались здесь, у тебя.
— Ты собираешься…
Но Джесси вновь покачала головой.
— Лезть не в свое дело? Не думаю. Не забывай, я в отпуске.
— Знаю. Мне просто интересно, помнишь ли об этом ты.
Джесси посмотрела мимо сестры.
— Тебе интересно, пытаюсь ли я разобраться со своими смутными воспоминаниями? Да, пытаюсь.
— Что-нибудь прояснилось?
— Боюсь, что нет.
Эмма открыла было рот, чтобы спросить Джесси, где она проводит так много времени, но промолчала. Если сестра захочет, расскажет сама.
Очевидно, пока она не желала рассказывать ничего важного.
И Эмма отправилась спать с головной болью.
Она не думала, что ей вообще удастся заснуть, но боль в висках последовала за ней и во сны.
Вернее, в кошмары.
Кэрол поняла, что ей вкололи какое-то вещество, поскольку ее не покидали ощущения, возникающие после долгого сна. Проснувшись, она даже не сразу поняла, что глаза открыты — настолько темно было вокруг. Голова раскалывалась, в горле было сухо, а живот болел. В первые минуты она подумала, что это из-за страха.
Но затем поняла… Тут чувствовался запах.
Грязи… крови… и смерти.
До этого момента она и не представляла, что у смерти есть запах, даже вонь. Она пахла медью и тухлыми яйцами, старой кожей и безысходной тревогой.
Кэрол попробовала пошевелить вялыми конечностями, но лишь услышала холодное металлическое лязганье и почувствовала, как что-то тяжелое охватывает одно из ее запястий. Она сумела подвигать свободной рукой, а вокруг второй почувствовала большой металлический наручник. Она тяжело сглотнула, затем медленно попыталась нащупать место, куда вела цепь от наручника. Там оказалась каменная стена.
Прикована. Как животное.
Кэрол схватила цепь и потянула так сильно, как только могла, зная, что сейчас у нее мало сил. Да будь у нее и вся сила, она все равно ничего не смогла бы сделать.
Она попыталась понять, где находится. Прикована к стене. На какой-то маленькой кровати или койке. С холодной металлической, а не деревянной рамой. Одна рука свободна, но ее лодыжки связаны клейкой лентой слишком сильно, чтобы она могла освободиться.
Было темно, слишком темно. Тьма, к которой человеческий глаз никогда не привыкнет. Эта тьма будила в ней примитивный ужас, рожденный века назад, когда только огонь, разжигаемый первобытным человеком, сдерживал тьму и все ее опасности.
У нее не было огня. И света.
Только ужас.
Ей казалось, она под землей, но это было только ощущение. Кэрол думала, что находится в маленьком помещении, но это тоже было лишь ощущение. Ей было холодно, а живот болел настолько сильно, что ей приходилось сдерживаться.
Маленьким и все еще здравым уголком разума она думала, что не хочет, чтобы здесь воняло еще больше. И тем же уголком она точно понимала, что попала в неприятности. Большие, серьезные неприятности. Кэрол оперлась свободной рукой о матрас, чтобы попытаться подняться, если это возможно, и почувствовала влагу под пальцами. Очень много влаги, подумала она. Она поднесла пальцы к лицу и в нескольких сантиметрах от носа почувствовала запах.
Кровь.
В ужасной тишине своей тюрьмы Кэрол Престон услышала животный вой и поняла, что он принадлежит ей.
Эмма проснулась в холодном поту, ощущая горький привкус во рту и тьму в разуме. Она поняла, что сидит в кровати в собственной милой спальне. Сквозь шторы проникал слабый лунный свет, а с комода раздавались успокаивающие звуки океанских волн.
Дома. В безопасности.
Постепенно сердцебиение замедлилось, а привкус во рту исчез. Она автоматически погладила Лиззи, когда собака заскулила, почувствовав эмоции хозяйки. Они обе не очень хорошо спали несколько последних ночей.
Было три часа.
Она откинула покрывало и встала с кровати. Включила одну из ламп и трясущимися руками достала из верхнего ящика комода дневник. Посмотрела несколько страниц, а затем открыла чистый лист, взяла ручку и стала писать.
1 июля
Очередной кошмар. Но в этот раз она все еще жива.
Ее держат взаперти… где-то.
Ужасно.
И в этот раз я знаю имя.
Кэрол Престон.
Эмма закрыла дневник и, нахмурившись, провела рукой по обложке. Ее разум говорил, что этот сон, как и предыдущие, обычный кошмар. Это не реальность. Нет никакой женщины, которую бы держали в ужасном, темном месте, которое пахнет кровью и смертью.
Но… было имя.
Раньше она никогда не знала имен, может, потому, что женщины всегда испытывали физические и эмоциональные мучения настолько ужасные, что теряли осознание себя, своей личности. Они думали и чувствовали только боль и ужас.
Но в этот раз… Ее не пытали.
Пока что.
Туристка попала в ловушку: нападающий спрятался так умело, что она даже не сумела защитить себя. Горячее дыхание и предупреждающий шепот, острый нож у шеи, а затем лента на губах, запястьях и лодыжках, а капюшон не давал ей разглядеть нападающего и место, куда он несет ее через лес.
Эмма продолжала убеждать себя, что это просто кошмар, не реальность. В ее разуме это была мантра, вероятно, потому что альтернатива казалась невероятно ужасающей.
А вдруг женщина по имени Кэрол Престон реальна, и ее держали в темном месте, пахнущем кровью? Вдруг она пристегнута к стене, как животное?
Расскажи Джесси. Джесси ведь частный детектив. Расскажи Джесси, и тогда… Мысли Эммы резко перескочили. Расскажи Джесси и убей ее.
Пусть Убежище и было эффективной, опытной организацией, пусть ее сотрудники отлично подготовлены, но здесь Джесси была одна, в отпуске и без подкрепления.
Эмма даже не знала, носит ли Джесси оружие.
И как бы сильно сестра не изменилась за пятнадцать лет, Эмма догадывалась, что Джесси не отчитывалась своему боссу, только если общими словами. Сестра была замкнутой, отдаленной и скрытной, пытаясь разобраться с вопросами прошлого.
А добавить к этому вероятного убийцу…
Нет. Слишком опасно.
Как бы сильно не заботили Эмму настрой и скрытность сестры, больше ее волновала мысль, что Джесси возьмется за поиски убийцы и его жертвы. И обнаружит, что сны Эммы, как и жертвы, реальность.
В горах было найдено одно-единственное тело, вернее, останки. И хотя Эмма не знала наверняка, видела ли она во снах именно эту девушку, тот факт, что она была найдена в лесах без клочка одежды, подходил под по крайней мере один из снов уж слишком хорошо.
Напуганная, обнаженная женщина, бегущая, чтобы спасти свою жизнь.
Эмма посмотрела на дневник, пытаясь мыслить ясно. Рассказать Дэну? И что она ему скажет? Что видела очередной кошмар? Попросить проверить базы данных полиции на предмет пропавших без вести женщин по имени Кэрол Престон?
Поведав ему лишь частично о своих снах, Эмма столкнулась с той же реакцией, что и с доктором.
Ее убеждали, что она видит обычные сны, кошмары — остаточные явления травмы, полученной при падении.
Не забивай свою милую маленькую головку.
Эмма не желала видеть эту реакцию снова. Но она не хотела просто сидеть и ждать.
Но что она могла сделать? Даже если предположить, что женщина существовала, и ее держат взаперти, Эмма не представляла, где и кто это делает. Во время похищения, до того как на голову девушки накинули капюшон, Эмма не увидела ничего знакомого. И она не имела ни малейшего представления, с чего начать поиски.
У нее было только имя.
— Кэрол Престон, — пробормотала она. — Кто ты? Где ты? И что за монстр держит тебя?
1 июля
— Что-то нашел? — спросила Мэгги.
Наварро быстро определил места в центре Бэррон-Холлоу, где лучше всего ловила сотовая связь. И одно из них удачно выпало на внутренний дворик маленького кафе, в котором столы и стулья скрывались под большими зонтами.
Обеденное меню включало неплохой выбор разных сэндвичей, и он только что попробовал один из них.
— Как я и говорил, атмосфера этого места ужасна. Я что-то ощущаю, но ощущение… расплывчато. Не могу собрать его воедино. Чем дольше я здесь, тем хуже. И каждый раз, когда я думаю о возвращении в горы, я будто натыкаюсь на стену.
— Будто не должен находиться там?
— Похоже на то.
— Что-то блокирует тебя или тянет в другое место?
— Я не знаю. Пока нет. — Наварро потер висок. — Кроме того, приближается чертов ураган, а это не помогает.
Не на всех экстрасенсов так уж сильно влияли ураганы, но, к несчастью, Наварро был в их числе.
— Слушай, не дави на себя, — проговорила Мэгги. — Делай что можешь, чтобы уменьшить влияние урагана, и жди более подходящего времени. Если ты свалишься, то не сумеешь помочь никому.
— Да, понял.
— Ты уже виделся с Джесси?
— Нет, если только мы не прошли мимо друг друга на улице или в Рэйберн-Хаусе. Я все время был в комнате либо на прогулке, поэтому не видел никого из сестер.
Мэгги вздохнула.
— Ненавижу расследования, когда ничего не происходит. В таких случаях мы практически всегда обнаруживаем позже, что происходило многое, о чем мы просто не знали.
— Вот и у меня такое ощущение, — сказал Наварро. — Девушка, которую я нашел вчера, не была ни первой, ни последней жертвой.
И самое ненавистное, что узнать правду он сможет, только когда найдет больше тел. Или останков.
— Как отреагировали в городе?
— Шеф полиции сделал свою работу и спустил тело с гор, не беспокоя туристов. Его официальный отчет — несчастный случай, пока улики не докажут обратного, несмотря на отсутствие одежды и других личных вещей. Судя по тому, что я слышал, в городе обсуждаются все факты этой смерти. Жители поверили в несчастный случай. Ведь никто из своих не пропал.
— Достаточно цинично.
— Именно так я себя и чувствую. А еще ощущаю себя более чем бесполезным. И это мне не нравится. — Он замолчал, затем продолжил: — Шеф полиции не может сопоставить останки ни с кем из его списка пропавших. Кроме того, его медэксперт подтвердил, что она умерла едва ли больше недели назад, а в этих временных рамках нет никого из списка.
— Согласно той мизерной информации, которую ты мне предоставил, совпадений нет и в национальной базе данных. Я проверила. Судмедэксперт штата предоставит нам результаты ДНК теста, мы ими займемся.
Наварро был немного удивлен.
— Предоставит нам?
— Джон попросил об одолжении.
— Ясно. Что ж я рад. Но все равно на это уйдут недели, верно?
— Чтобы просто провести тест в лаборатории вероятно, да. Я также поставила метки во всех базах данных пропавших, поэтому если какая-то женщина подойдет под параметры, мы узнаем.
— Хорошо. — Он моргнул, когда его голова внезапно разболелась.
— Ураган приближается?
Наварро перестал задавать вопросы, откуда она знает подобные вещи, находясь в сотнях, если не в тысячах миль.
— Да, я собираюсь обратно в гостиницу переждать ураган там. Отчитаюсь позже в установленное время, если будут изменения, то раньше.
— Ясно. Буду ждать.
Наварро быстро понял, что пользоваться личным входом имеет смысл только поздно ночью или рано утром. Поскольку вход располагался в задней части дома, и рядом не было места для стоянки, ходить через него в дневное время казалось излишней секретностью.
Пусть его и считали писателем-отшельником, погруженным в написание книги, но не хотелось бы, чтобы люди начали задаваться вопросом, почему он захотел тайно приходить и уходить в течение дня, тогда как главный вход куда удобней.
А с другой стороны, главный вход ставил в известность других гостей, когда он уходил и приходил.
Пока он не решил, хорошо это или плохо.
Наварро необходимо было сделать не более трех шагов, но на пути стояла гора багажа и коробок, в которых, вероятно, хранилось какое-то оборудование. Он решил двигаться к стойке регистрации, поскольку другое направление привело бы его прямо в центр тихого, но оживленного спора трех человек — двоих мужчин и женщины.
Обеспокоенная Пенни Уиллис, администратор гостиницы, обратилась к нему тихим голосом:
— Ради бога, прошу вас, только не говорите им, что вы писатель. Рано или поздно они это узнают, но пусть это будет поздно. Готова поспорить, у них очень много историй для вас.
Он остановился у стойки, подняв одну бровь.
— Каких историй? — спросил он таким же тихим голосом.
— О привидениях. Если только они не ищут демонов или других представителей злых сил. Подобные группы заинтересованы либо в том, либо в другом. — Она вздохнула. — Исследователи паранормального с севера. Время от времени они появляются у нас.
— Да, шеф Мэйтленд говорил об этом вчера.
— Да уж, их маленькая группа очень взбудоражена найденным вчера телом. Они пытаются решить, идти в горы сегодня или подождать до завтра. Вероятно, вам не стоит говорить им, что именно вы нашли тело.
— Спасибо за предупреждение. — Наварро почувствовал приближение очередного приступа головной боли. — Сегодня они вряд ли куда попадут, если только не любят гулять во время урагана. На мой взгляд, до начала стихии около пятнадцати минут.
— Вы тоже можете чувствовать приближение урагана? Я становлюсь дерганой.
Рассеянно подумав, не является ли она скрытым экстрасенсом, Наварро отвлекся на очередной приступ и добавил:
— Низкое атмосферное давление влияет на многих людей и по-разному. Пустяки, — достаточно сухо добавил он. — Писатели обычно знают немного больше о многих вещах.
— Что вероятно, очень полезно в настольных играх, — ответила она с улыбкой.
Наварро едва не сказал, что ничего об этом не знает, но лишь улыбнулся в ответ. Едва подняв руку в прощальном жесте, он пошел дальше к коридору, который вел к двум гостевым комнатам Рэйберн-Хауса на первом этаже.
Гранатовая и Опаловая комнаты. Все номера в гостинице были названы в честь драгоценных или полудрагоценных камней. Он не знал, почему, хотя и полагал, что такие имена более привлекательны, нежели обычные цифры.
Он почти дошел до коридора, когда услышал голос Пенни от стойки регистрации:
— О, Эмма, Дилан на кухне. Он хочет поговорить с тобой о новой плите.
Наварро вновь почувствовал боль. Но сейчас она была сильней, и даже сквозь нее он ощутил что-то еще — тягу глубоко внутри, порыв, который он не мог игнорировать. Он остановился и развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как из другого коридора, ведущего к кабинетам Пенни и владелицы гостиницы, выходит женщина.
Она была высокой, лет тридцати, с роскошной фигурой, темными волосами и поразительными зелено-голубыми глазами. Ее лицо не было прекрасным, но невероятно запоминающимся, с правильными высокими скулами и чувственными губами.
Наварро точно помнил их. Ее.
Она увидела его, ее лицо окаменело, и он не знал, от шока или гнева. Но это выражение быстро прошло, и она махнула Пенни, давая понять, что услышала ее слова, но к кухне не повернулась, а сделала несколько шагов навстречу к нему.
— Так значит ты писатель, — проговорила она, ее голос звучал приятно и мелодично.
— А у тебя своя гостиница. — Его голос прозвучал грубее, нежели он хотел. Он не мог отвести взгляда от ее глаз, искал в них то, в отсутствии чего заверял его разум. — Эмма Рейберн.
— Да.
— В Сент-Луисе у тебя было другое имя.
— У тебя тоже. — Она даже не моргнула.
Наварро прекрасно осознавал, что они стоят рядом с общими залами, вероятно, под надзором не одной пары любопытных глаз. В гостинице текла обычная повседневная рутина, поэтому здесь и сейчас было не время и не место для вопросов и объяснений, стучащих в его голове.
— Нам надо поговорить, — сумел он вымолвить.
— Да? Может позже. Наслаждайтесь вечером, мистер… Наварро.
В этот раз Эмма свернула к кухне, ее движения были такими же изящными, как он помнил.
Он наблюдал за ней, пока она не скрылась за углом, затем заставил себя продолжить путь к своему номеру. Хотелось верить, что ему удалось сохранить спокойное и нейтральное выражение лица, по крайней мере, до входа в номер.
Войдя в комнату и закрыв дверь, он облокотился на холодное дерево, глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Это не помогло.
Только что достаточно простое расследование стало куда более сложным. И куда более странным.
Глава 9
2 июля
— О чем ты говоришь?
— Фестиваль искусства, — терпеливо повторила Эмма. — Он пройдет четвертого июля. Послезавтра, в субботу.
Джесси мгновение смотрела на сестру с необычно опустошенным выражением лица, затем моргнула и, похоже, наконец увидела ее.
— Фестиваль искусства. Как я понимаю, для подобных событий перекрывают центральную улицу и на каждом шагу выставляют кабинки, столы и палатки с различной едой?
— Никогда не думала о празднике в этом ключе, но в принципе ты права. Весь город выходит на улицу, плюс огромное количество туристов. Мастера и художники, у которых нет своих помещений, могут продемонстрировать и продать свои творения. Всегда проводятся лотереи, разыгрываются призы, играет живая музыка, ночью запускают салют и… Ты меня вообще слушаешь?
— Прости. Задумалась, — Джесси снова моргнула. — Что ты делаешь на фестивале?
— В этом году я буду куратором.
— Что? — Джесси, нахмурившись, посмотрела на сестру.
Эмма вновь вздохнула.
— На ступеньках здания суда в течение дня играют местные группы. Я контролирую, чтобы каждая следующая группа начинала играть, когда закончится предыдущее выступление. Я должна убедиться, что у них есть все необходимое. Это может быть забавно, а может стать занозой в одном месте.
— По мне, второй вариант более вероятен.
— В прошлом году все было не так уж и плохо, — пожала плечами Эмма. — Просто хочу, чтобы ты была в курсе, если вдруг не исчезнешь, как обычно.
Джесси не пыталась отрицать свое частое отсутствие в последние дни, а просто сказала:
— Я и не представляла, насколько большой участок земли мне нужно проверить.
— Надеюсь, ты хотя бы нашла укрытие вчера во время урагана.
— Что? А, да. Конечно. У меня разболелась голова из-за непогоды, поэтому я рано легла.
Не встречаясь и не разговаривая с сестрой.
— Я думала, духи Рейберн-Хауса все еще беспокоят тебя, — проговорила Эмма.
— Знаешь, я едва ли замечала их последние дня два, — немного удивленно ответила Джесси. — Мои мысли заняты совершенно другим.
Осознавая, что сестра едва сдерживает нетерпение и желание отправиться по своим делам, Эмма проговорила:
— Мне ждать тебя к ужину?
— До темноты вернусь точно. Меня устроит любой твой выбор.
— Хорошо.
Казалось, Джесси не заметила ничего странного в голосе Эммы, а просто махнула рукой и вышла из гостиницы, поправляя свой вездесущий рюкзак.
Проходя мимо стойки регистрации, Эмма услышала сочувствующей голос Пенни:
— Если тебе нужно плечо, я здесь.
— Так очевидно?
— Что вы с сестрой не общались с ее приезда? Боюсь, да.
— Не знаю, почему я ожидала чего-то другого. Мы не были близки, будучи детьми, а повзрослев, выбрали совершенно разные дороги. Пятнадцать лет — большой срок.
Пенни нахмурилась.
— Да, но… Это не мое дело, но я считаю, что Джесси вернулась сюда не для общения с семьей. С ней происходит что-то другое, и это очень важно для нее. Здесь у нее своя миссия.
Эмма совсем не удивилась этим словами. Вспомнила признание Джесси о смутных воспоминаниях того лета и медленно кивнула.
— Ты тогда не жила в Бэррон-Холлоу, — проговорила она, — но… Это было странное, напряженное лето, даже до того, как Джесси уехала. Не могу объяснить, но я чувствовала это, а мне было только пятнадцать. А Джесси… Я не знаю всего, но уверена, что она прошла через что-то травмирующее. Достаточно серьезное, чтобы убежать навсегда. Думаю эта поездка своего рода исцеление.
— Если здесь ей причинили боль, тогда поездка для сведения счетов, — грубо добавила Пенни. — Или для другого, явно менее доброго, нежели исцеление старых ран. Эмма, даже не знакомый с твоей сестрой человек видит, что она от чего-то бежит. И в ней много гнева. И понимания, что времени не так много. Может, ее отпуск заканчивается, и она должна закончить дела перед отъездом, может, она знает, что никогда не вернется в Бэррон-Холлоу. В общем, она заставляет себя что-то делать, и не думаю, что это исцеление.
— Да, — вздохнула Эмма. — Слушай, у меня несколько дел сегодня. Сможешь продержать оборону?
— Конечно. Я присмотрю за Лиззи, если хочешь.
— Нет, я возьму ее с собой. — Она обычно так и делала — воспитанная собака на поводке делам не мешала.
Одна из встреч Эммы запланирована в офисе семейного адвоката, но это позже. Сейчас у нее возникло непреодолимое желание покинуть гостиницу, и она знала, что должна подчиниться тяге и рассказать кому-нибудь о своем последнем сне.
Даже если он просто погладит ее по голове.
Шеф полиции Дэн Мэйтленд не совсем жалел ее, но и не мог полностью скрыть свое нетерпение.
— Еще один сон? Эмма…
— Знаю-знаю. Мы уже говорили об этом. Но в этот раз у меня есть имя, Дэн. Кэрол Престон. Можешь хотя бы проверить, числится ли это имя в списке пропавших?
Он записал имя на блокноте рядом с телефоном.
— Я проверю, но уже сейчас могу сказать: в нашем местном и штатном списке нет этого имени, если только его не добавили только что. Я разглядываю их с момента обнаружения тела в горах.
— Как понимаю, безуспешно?
— Да. И, честно говоря, ничего другого я и не ждал. И даже когда лаборатория вернет результаты ДНК-теста, высока вероятность, что мы ничего не добьемся. Ведь большая часть данных собрана от преступников, чиновников или военных. Черт, я только сейчас заношу сведения о своих людях в базу данных правоохранительных органов, а в некоторых городках не делают и этого. Слишком много споров о злоупотреблении подобной информацией.
Зная, что он работает непрестанно с момента обнаружение тела, и ему предстоит еще больше работы из-за фестиваля, Эмма поднялась.
— Знаю, что у тебя много дел. Просто… Если это имя всплывет в твоих запросах…
— Сразу дам тебе знать, — пообещал он, тоже вставая. — А пока почему бы тебе и Лиззи не насладиться приготовлениями к фестивалю? Она опять на меня странно смотрит.
Эмма взглянула на собаку, которая стояла у стола и действительно смотрела на Дэна, и засмеялась.
— Прости, но ты знаешь, что обычно она не любит мужчин. Рычит на Виктора, и мне кажется, что он воспринимает это как личное оскорбление.
— Потому что никто не любит его? — сухо предположил Дэн.
— Думаю, да, хотя он говорит, что все животные обожают его, и проблема в Лиззи.
— Ага, конечно. Не буду винить ее в том, что она не любит меня, но этот взгляд меня немного нервирует. Увидимся на фестивале, если ничего не произойдет раньше. Ты отвечаешь за группы в этом году, да?
— Видимо, это расплата за грехи.
Эмма подняла руку в прощальном жесте и покинула кабинет. Поздоровалась с несколькими офицерами и продолжила идти к выходу.
Она бросила взгляд на часы и нахмурилась, поняв, что они остановились. Но не придала этому особого значения, поскольку часы на углу банка сказали ей, который час. У нее еще оставалось время до встречи в офисе Трента, но она была слишком взвинчена, чтобы возвращаться в гостиницу.
Дело в ней. Это не имело никакого отношения к Наварро.
Совершенно никакого.
Она надеялась, что глаза привыкнут ко тьме, и она сможет разглядеть хоть какие-то детали своей тюрьмы. По крайней мере, какая-то часть нее надеялась на это, другая же часть не хотела видеть ничего.
Но проходили часы, и Кэрол Престон обнаружила, что тьма была абсолютной, и человеческий глаз ее не воспринимает. В этом месте не было света, абсолютно никакого.
Если она и будет исследовать свою тюрьму, делать это придется на ощупь.
И все в ней содрогалось от этой мысли.
Она никогда не считала себя смелой, но уверенности в себе ей было не занимать. Кэрол цеплялась за это, убеждая себя понять, насколько серьезна ситуация. Может, ее похититель совершил ошибку и оставил что-то, что поможет ей освободиться.
Это было вероятно.
И это была ее единственная надежда.
Мысленно собравшись, она медленно начала ощупывать пространство вокруг себя. На матрасе было много мокрых пятен, ощущалась жесткость материала, что указывало на то, что он был мокрый и раньше.
Привыкнув к запахам, она смогла опознать мочу и фекалии, а понимая, что ее мочевой пузырь становится полным, она испытала страх обмочиться. Или еще хуже.
Сейчас ощущая влажность и твердость матраса, она понимала, что не первая столкнулась с такой проблемой. Она наклонилась к матрасу в разных местах и точно различила запахи мочи и крови.
С усилием откинув эту мысль, с неохотой расслабилась на кровати. Цепь, которая приковывала ее к стене, позволяла только встать с кровати и опуститься на колени. Она даже не могла подвигать лодыжками, чтобы подняться на ноги.
Ее ступни были онемевшими, и она в первый раз задумалась, не была ли лента перетянута слишком туго, не нарушено ли кровообращение.
Ловкий метод предотвратить побег.
Опустившись на колени, она медленно коснулась пальцами грязного пола.
Дерево.
Она трогала что-то вроде ножки от стула, но когда провела рукой до низа, ощутила, что это была раковина, уходящая прямо в землю.
Она не знала, как глубоко, но поняла, что ножка едва ли сдвинулась с места, когда она потянула за нее.
Протянула руку дальше и обнаружила вторую ножку. В этот раз она очень медленно стала ощупывать предмет вверх, пока не дошла до края сидения.
Стул. Она практически была уверена, что это стул.
Практически на краю зоны досягаемости она ощутила… волосы. Длинные пряди. Липкие.
Липкие от крови?
Ее желудок сжался, и снова Кэрол сдержалась. Вместо этого она потянулась так далеко, как только могла, едва чувствуя боль в запястье, заставив себя провести рукой вдоль прядей на сиденье.
Она почувствовала что-то еще. Ее пальцы были настолько холодными, что вначале она даже не поняла своей находки. Но затем она надавила и поняла, что касается замороженной человеческой плоти.
Она касалась ужасно избитого женского лица, и оно было повернуто к ней.
Лицо. Голова.
Не тело.
Кэрол Престон заползла обратно на кровать, даже не осознавая, насколько громкий плач вырывается с ее горла.
Нелли Холт лениво потянулась, оценивая отсутствие реакции сквозь полуопущенные ресницы, затем вздохнула с нетерпением, нежели с болью:
— Вик, ты настоящий поддонок.
— Почему в этот раз? — спросил Виктор Рейберн.
— У нас только что случился бешеный секс посреди дня, а обе твои руки на блэкберри, а не на моей груди.
— Ключевое слово здесь — случился, — проговорил он, не смотря на нее. — Мы уже закончили.
Нелли кинула в него подушку.
Он пригнулся, доказывая, что смотрел не только в телефон, и отбросил его в сторону. Усмехаясь, дотянулся до Нелли. Она же ускользнула от него.
— О, нет-нет-нет. Я оскорблена. Больше никакого дикого секса, маленький засранец.
— А животный секс? Или даже…
— Мне жаль, что я начала все это, — объявила Нелли, обрывая его, прежде чем он оскорбил ее еще больше.
Он толкнул ее обратно на оставшиеся подушки и дал понять, что секс все еще входил в его планы.
— Хорошо, — в конце концов проговорила она, немного задыхаясь. — Я в игре. Но почти четыре, и…
— О, черт, — перебил он, вставая.
И Нелли с горечью подумала, что его-то дыхание ровно.
— Встреча? — спросила она.
— Да, прости. — Он провел пальцами по темным волосам и кинул извиняющийся взгляд. — У меня встреча с Эммой в офисе Трента.
Нелли облокотилась на подушки, наблюдая, как он двигается по комнате, обнаженный и раскованный, собирая одежду.
— Как получается, что вы с Эммой разговариваете только у адвоката?
— Ты же знаешь Эмму.
— Да. Но я знаю и тебя. Лучше остальных, смею сказать. Так что происходит между вами?
— Обычное семейное дерьмо.
Поскольку он не сознался, в чем именно дело, Нелли открыла было рот, чтобы спросить. Но прежде чем она смогла сформулировать фразу невинно и без требования, он задал вопрос настолько нормальный, будто и не стараясь оборвать ее мысли.
— Не против, если я быстро приму душ?
— Конечно, нет. Я оставила чистые полотенца для тебя
— Спасибо, дорогая.
Он исчез в ванной, прикрывая, но не полностью закрывая за собой дверь.
Лежа на скомканных простынях, Нелли думала о нем. И бескрайней нежности. Он наполнил паром ее ванную и половину спальни, прежде чем закончил принимать «быстрый» душ. А что до нежности и ласки, она не была молодой и наивной, чтобы воспринять ее серьезно.
Она не была любовью Виктора Рейберна.
Месяц назад, даже год назад она бы с уверенностью сказала, что он любит только себя. Вик Рейберн и думал в основном о себе.
В нем было тщеславие, заносчивость и очень много уверенности. Он наслаждался тем, что имел значимость в Бэррон-Холлоу, будучи при деньгах и влиянии, обладая значительной властью. Привлекательный мужчина, обаятельность и сексуальность которого буквально сочились сквозь поры.
Удачный «улов», если женщина хочет приятно провести время в кровати.
Но очень неуловимый любовник, если ожидать чего-то большего.
Он подходил Нелли идеально.
Водит правильную машину и красиво одевается, знает, как произвести приятное впечатление.
Нелли когда-то задумывалась, что могло удержать такое совершенство в достаточно скучном маленьком городке. Но ей казалось, она знает ответ.
Потому что здесь он был Виктором Рейберном, и с его мнением считались практически везде. Он происходил из старой, авторитетной семьи, которую уважали в этих краях. Родители оставили ему несколько процветающих предприятий, очень большой дом и достаточно земли, которую вполне можно было назвать поместьем, а также многочисленную собственность, сдаваемую в аренду, которая также приносила приятный доход. И даже со всем этим практически везде он был бы просто еще одним привлекательным, обаятельным мужчиной с достаточным количеством денег и отвращением к браку и длительным отношениям. Обычным мужчиной.
Поэтому Виктор выбрал остаться кем-то значимым в Бэррон-Холлоу, нежели быть посредственностью в другом месте.
Нелли была уверена, что на текущий момент он наслаждался жизнью, и у него не было сожалений. Но она также понимала: недавно что-то изменилось, и хотя Нелли работала репортером на полставки в их маленькой местной газете, да и то делала это по большей части ради удовольствия, она ощутила дуновение какой-то интересной истории в последнюю неделю или около того.
Хотя они никогда не были особо близки, было очевидно, что Вик и его кузина Эмма пытаются скрыть напряжение. С тех пор… С тех пор как вернулась Джесси, теперь поняла Нелли.
Нелли нахмурилась, пытаясь решить, действительно ли враждебность между родственниками началась с момента возвращения Джесси. Она не была уверена. Нелли немного знала Джесси, когда они были детьми, а за последние несколько дней она лишь раз или два краем глаза видела ее в городе.
Хотя ничего другого она и не ожидала. Джесси не рассматривала ее как подругу пятнадцать лет назад, поэтому странно было бы, измени она свое мнение сейчас, и это чувство было взаимно.
Нелли всегда поддерживала отношения с Эммой, но они жили в маленьком городке и периодически встречались в различных комитетах или на городских мероприятиях. Их общение не включало совместные обеды или другие заранее назначенные встречи.
В любом случае, Нелли никак не могла узнать точно, была ли Джесси причиной того напряжения, что возникло между Виктором и Эммой. Если только она не подкараулит Эмму и не спросит ту напрямую. Но Эмма в последние дни была крайне неуловима, даже уклончива, и у Нелли не было возможности удовлетворить свое любопытство.
Учитывая, что и Виктор был очень уклончив.
Нелли наклонилась вперед, обнимая руками свои колени, и посмотрела на дверь ванной, наблюдая, как пар выходит из комнаты и уплывает в потолок.
Джесси. Была ли она до сих пор безответственным возмутителем спокойствия, порождающим драму? Как в семнадцать лет, когда она завела свой Форд Мустанг и оставила Бэррон-Холлоу в зеркале заднего вида? Или Джесси Рейберн изменилась, как и все они, за прошедшие пятнадцать лет?
Даже с таким сильным стремлением пробиться, ей потребовалось больше силы, нежели она полагала, чтобы просто вернуться. И даже это ей будет дорого стоить.
Но она решила подумать об этом позже.
И пробившись, она была очень удивлена оказаться там, где была. Она старалась пробиться к Джесси, но ее стены были подняты и укреплены невероятно сильно. По какой-то причине Джесси закрылась от мира духов.
А эта была более чем открыла, пусть и не знала об этом. Она даже никогда не встречала Нелли Холт, но в этом переходном месте, где она обитала, она знала эту женщину. По крайней мере, в какой-то степени. Она знала, кто она, ее имя, странные факты из ее жизни. Она знала, что может доверять Нелли.
И даже при всем при этом она медлила. Найти в таком маленьком городке, где все связаны, людей, в непричастности которых можно не сомневаться… тяжело. А найти того, кто действительно мог помочь и позаботиться о Джесси и Эмме, пока не слишком поздно, было еще тяжелей.
Пока убийце удавалось скрывать свои преступления очень долгое время, а если это не изменится, если его не остановят, он станет только смелей. Он может решить, что закон не для него, что его никогда не поймают.
Особенно если почувствует угрозу, безысходность и стремление скрыть свой секрет.
И если изменит свои методы охоты. И примется за местных.
Например, за Джесси. Она ведь занималась раскрытием прошлого, которое угрожает его секрету. Она сумела убежать и была очень уязвима из-за этого. Да никто и не удивится, если Джесси исчезнет, снова «убежит»? Даже сестра.
Дух подплыл ближе, вновь разочаровавшись в том, что ее не видят, не чувствуют.
Было унизительно наблюдать, как мир продолжает жить без нее. А ей нужна помощь. Кто-то должен был остановить его и как можно скорей. Потому что когда он избавится от Джесси и, возможно, от Эммы… он сможет продолжать убивать, и никто не будет знать об этом.
Этому городу необходима помощь. Всем его будущим жертвам необходима помощь. Джесси и Эмме необходима помощь. Им нужен кто-то или что-то, способное встать между ними и монстром.
Да им нужен тот, кто просто знал о существовании монстра.
Было бы куда легче, если бы она просто могла все объяснить. Все выложить. Десять минут прямого разговора, даже пять минут, и этого хватило бы. Черт, две минуты и она смогла бы втолковать хоть что-то важное. Но будь у нее достаточно силы для этого, и кто-то открыл бы ей дверь, есть вещи, которых не допускает вселенная.
У всех живущих и умерших своя роль, и некоторые вещи должны случаться так, как случаются.
И все-таки она до сих пор не была до конца уверена. Она могла кое-что сделать.
Поэтому сосредоточилась так сильно, как только могла, и сделала все возможное, чтобы воспроизвести таинственное предупреждение.
Глава 10
Хотя, с изумлением подумала Нелли, Вик не особо-то и изменился за пятнадцать лет.
Да и за всю жизнь, если говорить откровенно.
Но, по мнению Нелли, не поменялась и Эмма. Пусть она и уехала в колледж на другом конце страны и за четыре года учебы редко появлялась дома. Но в итоге вернулась в семейный дом, хотя могла бы отправиться куда угодно. Эмма по-прежнему казалась дружелюбной, милой провинциальной девчонкой с приятным чувством юмора. Работая учителем, она каждое лето могла путешествовать по стране и даже по миру. Но, несмотря на все увиденные места, Эмма всегда возвращалась домой. И все еще хранила нить жемчуга, доставшуюся/оставшуюся/унаследованную от матери, как фамильную драгоценность.
Она практически никогда не носит его. Интересно, почему?
Именно такие вопросы заставляли Нелли писать для местной газеты, хотя она и не зарабатывала этим на жизнь.
Ее нельзя было назвать состоятельной, но бережливые родители оставили ей небольшое наследство и дом без ипотеки, поэтому Нелли смогла найти интересную работу с частичной занятостью и заниматься благотворительностью.
А сейчас ее очень занимал вопрос об Эмме. Она любила загадки. Любила тайны. Ей нравилось пытаться их разгадать либо для статьи, либо для собственного удовлетворения. Работа в газете лишь давала уважительную причину проявить свое природное любопытство.
Засунуть нос в дела других людей.
Нелли достала из верхнего ящика тумбочки записную книжку и ручку. Открыла чистую страницу и поставила пометку для себя, даже не зная, сможет ли найти повод, чтобы задать вопрос Эмме о жемчуге или о напряженных отношениях с кузеном.
Эмма и Вик никогда не были особо близки, но, насколько помнила Нелли, достаточно легко общались друг с другом. Когда Эмма была подростком, они хорошо находили общий язык, даже десятилетняя разница не была помехой.
Так что же происходит сейчас? И зачем им встречаться в офисе семейного адвоката? Это явно не касается наследства: Рейберн-Хаус вместе с другой собственностью и фондами достались Эмме и Джесси от отца, который умер пять лет назад. Нелли помнила, насколько удивился Вик, узнав, что дядя оставил ему дорогой старинный автомобиль (который сейчас он с радостью водил).
Как было известно Нелли, автомобиль Эмму никогда не заботил. И тот факт, что машина досталась Вику, ее совершенно не возмущал. Она с головой ушла в дела, занимаясь значительным отцовским имуществом, учитывая отсутствие Джесси.
Насколько могла судить Нелли, единственное, что могло повлиять на отношения между кузенами, — внезапное появление Джесси.
Так какую же грязь взбаламутило возвращение блудной дочери?
Нелли продолжала сидеть с поднятыми ногами, рассеяно постукивая ручкой по блокноту, еще несколько минут. Благодаря живому воображению на ум приходило достаточно много идей. А воображение у нее было даже слишком живым для газетного дела, о чем не раз говорил начальник.
Но сейчас проблема состояла в разнообразности этих идей, начиная от простых, заканчивая драматическими и мелодраматическими. Не имея хотя бы малейшего намека на происходящее в семье Рейберн, не было смысла даже гадать.
Наконец она вздохнула и еще на секунду задумалась, после чего снова взглянула на дверь в ванную, из-за которой валил густой пар. Она мгновение смотрела прямо на нее, не думая ни о чем, пока в голову ей не пришла ленивая мысль:
«Если он использовал всю горячую воду, я очень разозлюсь».
Вздохнув, Нелли вновь посмотрела на блокнот.
И у нее перехватило дыхание, а спина покрылась ледяной испариной.
На листе стояла ее пометка: найти способ спросить Эмму о жемчуге. Конечно же, написанная ее почерком.
Под этой записью, практически в самом низу поперек разлинованного листа шел ряд неровных букв. Их не было там, когда она делала запись. И Нелли не помнила, чтобы писала такое. И уж точно это был не ее почерк.
ПОМОГИ МНЕ…УБИТА.
НАЙДИ ПРАВДУ. БУДЬ АККУРАТНА.
ОН НАБЛЮДАЕТ.
ДЖЕССИ…УГРОЗА.
ЗАЩИТИ ЭММУ.
Запись была сделана не ручкой. Она была красной. Нелли медленно потрогала буквы дрожащим пальцем. На странице осталось влажное пятно.
Кровь.
Она уставилась на сообщение, стараясь убедить себя, что это нереально. Во рту пересохло, по спине забегали мурашки. Обычно она наслаждалась хорошей загадкой.
Но эта напугала ее до чертиков.
Когда ураган наконец затих, а головная боль ушла, Наварро вышел из комнаты. В большом фойе, в которое выходили общие помещения, коридоры и главная лестница, ведущая в другие части дома, он обнаружил Пенни. Она строгим тоном беседовала с тремя исследователями паранормального.
Он юркнул в коридор.
— …Гостей нельзя беспокоить. Я понимаю, что вы хотите исследовать дом, но занятые комнаты недоступны, а прямо сейчас заняты практически все номера.
Женщина — худая брюнетка с серьезным выражением лица — проговорила:
— Больше всего своими явлениями известен семейный этаж, и если бы мы могли просто пройти по нему как-нибудь вечером, когда мисс Рейберн нет дома…
— Мне жаль, мисс Темплтон…
— Холлис. Мы не особенно соблюдаем формальности.
На лице Пенни промелькнуло недовольное выражение, но она твердо ответила:
— Семейный этаж всегда закрыт для постояльцев. Мисс Рейберн позволяет подобные исследования, только когда отсутствует в поместье. К вашему сожалению, она пробудет здесь все лето.
— Но если бы мы спросили ее…
— Я передам вашу просьбу. Обещаю. — Голос Пенни стал тверже, пресекая дальнейшее обсуждение этой темы.
Женщина с разочарованием посмотрела на своих компаньонов. Старший мужчина пожал плечами и проговорил:
— Мы можем исследовать семейные архивы, у меня есть контакты с другими исследовательскими группами, побывавшими здесь. По крайней мере, мы сможем не тратить время на то, что уже было изучено.
Более молодой, высокий мужчина спокойно добавил:
— В любом случае, стоит все подготовить и избежать ненужной траты сил. Может, мисс Рейберн откроет нам доступ к этажу позже. А еще есть город и другие места, известные появлением духов. Это должно занять нас на некоторое время.
Холлис по-прежнему казалась разочарованной, но пожала плечами, пусть и неохотно, но соглашаясь.
— Да-да. Но, мисс Уиллис…
— Пенни.
— Пенни. Скажите мисс Рейберн, что мы со всем уважением отнесемся к ее собственности, и если она разрешит, мы не побеспокоим ее дом и не потратим больше времени, нежели необходимо.
— Я передам.
— Спасибо. — Она посмотрела на своих коллег. — Гордон, если хочешь, начни в библиотеке, а мы с Ризом можем прогуляться по центральной улице, чтобы получить предварительные данные. Вполне вероятно, что сейчас самое подходящее время — ураган только что закончился.
Мужчина кивнул в ответ и без промедления направился в библиотеку. Холлис и Риз кивнули Пенни и пошли к входной двери. Каждый из них нес сумку размером с ноутбук.
Наварро подождал, пока они не пропадут из виду. Услышав, как Пенни издала легкий вдох облегчения, подошел к ней.
— Мне показалась, я заметила тебя, — проговорила она.
— Подумал, что лучше всего избегать их как можно дольше, — ответил Наварро.
— Умно. Как я и говорила, у нас достаточно регулярно появляются подобные исследователи, но эта группа как никто другой намерена посетить хозяйский этаж.
— И мисс Рейберн не позволяет этого, когда находится здесь. Да, я слышал ваши слова.
Пенни слегка наклонила голову, в ее глазах отражалось любопытство.
— Вы, кстати, знаете друг друга? Вчера, когда она вышла из кабинета, создалось впечатление, что вы знакомы.
— Я никогда не встречал Эмму Рейберн до вчерашнего дня, — медленно ответил Наварро.
— Значит, я ошиблась.
Наварро понимал, что полностью не убедил Пенни, но не стал тратить время, пытаясь изменить ее точку зрения. Он догадывался, что своими попытками лишь убедит ее в обратном и натолкнет на мысль, что для отрицания знакомства есть какая-то интересная причина.
Наварро подозревал, что Пенни любит хорошие истории даже больше, чем писатель, которым он притворялся. Поэтому едва заметно кивнул и покинул гостиницу, собираясь начать исследования. Его не покидало ощущение, что ответы стоит искать не в горах, пусть там и были найдены останки.
Ответ лежал куда ближе, он чувствовал это.
Так же, как ощущал нечто темное в воздухе этого городка, кажущегося таким мирным и милым.
Шеф полиции Дэн Мэйтленд смотрел на двух исследователей, сидящих в его кабинете, и пытался не проявлять слишком сильное недоверие.
— Вы хотите получить разрешение побывать там, где была найдена Джейн Доу?
Женщина немного дернулась, будто испытывая дискомфорт, и проговорила:
— Вы уже дали ей это имя? Бедняжка.
— Для установления личности осталось не так много, — ответил ей Мэйтленд. — У меня не было особого выбора, какое имя использовать.
— Но слепки зубов…
— Ее череп не нашли.
— Понятно. — Теперь привлекательная брюнетка выглядела обеспокоенно.
Напарник взглянул на нее, затем посмотрел на Мэйтленда.
— Мы видели места преступлений и ранее, шеф.
— Насколько могу судить, это не место преступления. Она либо упала, либо ее тело выбросили туда уже после убийства.
— Так значит, это не случайность?
— Сейчас я убежден, учитывая некоторые моменты, что произошло убийство. Уверен, вы понимаете, я не могу обсуждать расследование. — Мэйтленд вздохнул. — Но пока мы не получим образец ДНК, расследовать особо нечего.
Мужчина, который представился как Риз Демарко, кивнул.
— Мы не хотим никому мешать. Но иногда мы можем… собрать информацию, которая потенциально полезна для полиции.
— Вы помогали полиции ранее?
— Мы предоставляли информацию. Пригодилась ли она, нам не говорили. Мы поняли, что большинство правоохранительных органов не любят признавать, что их ниточки добыты не совсем обычным путем.
Мэйтленд попытался представить, что подумают жители, если он возьмет след по советам экстрасенсов. Если не брать в расчет легенды, мифы и известные спиритические сеансы, жители здесь по большей части расчетливы и практичны. Он слишком хорошо знал, что местные не особо впечатлены экстрасенсами.
Однако выражение лица его оставалось безразличным. Потому что он не видел смысла в том, чтобы обижать посетителей, когда городок зависел от туристических денег, и сам он стремился придерживаться широких взглядов.
— Заверяю вас, я использую любую ниточку, мистер Демарко, и неважно, откуда получена информация. Что касается места, где были найдены останки, я бы не советовал посещать его. Вы будете далеко от троп, а в этих краях даже опытные путешественники, знакомые с местностью, могут заплутать и не найти дороги обратно.
Демарко посмотрел на коллегу.
— Если она была убита в другом месте, там все равно не будет никакой остаточной энергии.
Все еще встревоженная, Холлис Темплтон кивнула с явным нежеланием.
— Думаю, ты прав. Ее могли убить далеко от того места. Вероятно, она никогда и не жила в ближайшей округе.
— Никто в Бэррон-Холлоу не пропал, — заверил ее Мэйтленд. — У нас встречаются приезжие, как вы, но пока они в городе, мы стараемся следить за ними. — Он улыбнулся. — Не хотелось бы потерять кого-то под моим присмотром.
Даже говоря это, Мэйтленд вспомнил, что потерял одного человека, пусть и оказалось, что она не пропала.
Холлис вздохнула.
— Что ж, остается Рейберн-Хаус, тем более если мисс Рейберн разрешит нам исследовать семейный этаж. И можно проверить еще две церкви и три других здания.
— Исследуйте, если у вас есть разрешение или это общественное здание. И, конечно, будьте осторожны. Уважайте собственность людей, и если хотите фотографировать или снимать видео, убедитесь, что получили на это разрешение.
— Поняли, шеф. — Демарко приятно улыбнулся и поднялся на ноги, предлагая руку своей коллеге.
И в первый раз Мэйтленд задался вопросом, было ли выражение на ее лице отражением тревоги или болезни. В этой привлекательной брюнетке было что-то большее, нежели кажущаяся хрупкость. Он тоже встал и проговорил:
— В городе практикуют несколько хороших врачей, мисс Темплтон.
Она улыбнулась, пусть и немного слабо.
— О, я в порядке. Просто отхожу от перелета. Но спасибо за беспокойство, шеф.
Он не проводил посетителей из кабинета и даже из здания, но смотрел им вслед, слегка нахмурившись, даже не зная, что его беспокоит.
Выйдя из маленького, но достаточно современного полицейского участка, эти двое остановились на мгновение, затем медленно повернулись в направлении старой церкви, находившейся в паре кварталов.
— Ты почувствовал что-нибудь? — спросила Холлис.
Ее партнер немного повел плечами.
— Полезного мало, я бы сказал. Несколько пикантных моментов. А ты?
— Нет, не думаю. Он более взволнован, нежели показывает, но обнаружение человеческих останков обычно вызывает подобную реакцию в копах.
— Тебе не следовало так сильно напрягаться, чтобы подключиться к его ауре. Боюсь, у тебя пойдет кровь носом.
— Я в порядке.
— Да?
— Говорю тебе, я сильней, чем кажусь, — вздохнула Холлис. Но не стала возражать, когда он твердо подхватил ее руку в жесте поддержки.
— Дело не в силе, — проговорил он. — Я знаю, насколько ты сильна, поверь. А еще я знаю, как сильно ты устала. Тебе необходимо хорошо отоспаться. Нам обоим. Если мы не выспимся, толку от нас не будет.
— Не уверена, что у нас есть время на отдых.
— А я уверен, что будет лучше, если мы его найдем.
— Но я чувствую будто время… У тебя нет ощущения, что часы тикают?
Он покачал головой.
— Это не совсем то, что я улавливаю. Шеф полиции явно не рад неопознанному телу, но что-то еще беспокоит его. Я не смог прочитать, что именно, но не думаю, что его беспокоит что-то конкретное.
Холлис глубоко вздохнула и медленно выдохнула, немного оперевшись на его руку.
— Он и должен беспокоиться. Все это место… что-то здесь не так.
— Может, ты улавливаешь энергию, оставшуюся после урагана?
— Я ощущала это и ранее. — Она посмотрела на коллегу, в ее голубых глазах пылало беспокойство. — Я почувствовала это, как только мы приехали. Что-то не так в Бэррон-Холлоу. Что-то куда более темное, нежели заселенная призраками гостиница или церковь. То тело… думаю, она была его первой ошибкой. А может, его ошибкой была Джесси Рейберн. Потому что без нее мы бы никогда так и не узнали о женщине в лесах.
3 июля
— Ты хорошо постаралась, избегая меня.
Эмма вдохнула и медленно выдохнула, стараясь не делать это слишком очевидно, затем повернулась к Нейтану Наварро.
— У меня куча дел, — проговорила она.
— Тебя не было здесь вчера вечером.
Она не собиралась терпеть допрос с его стороны и вопросительно подняла брови, а затем отвернулась.
— Эмма…
— Давай хотя бы отойдем от входа, — бросила она через плечо, направляясь к общей гостиной, которая казалась пустой. Она прошла к изогнутому креслу возле камина, но садиться не стала, а просто встала возле него, наклонившись и создав барьер между собой и Наварро.
Он посмотрел на стул, только тогда увидев, что она выстроила еще одну преграду между ними. Шелти, стоящая со своей хозяйкой, не сводила с него внимательных глаз.
— Она твоя, полагаю, — проговорил он.
Ее выражение было задумчивым.
— Пастушьи собаки. Они могут просмотреть тебя до дыр. Да, она моя.
— Не хочешь познакомить нас? — Нейтан посмотрел на собаку.
— Все в порядке, Лиззи, — проговорила Эмма спустя мгновение.
Кончик хвоста собаки махнул один раз, но морда оставалась внимательной и встревоженной.
Наварро сделал несколько шагов вперед и опустился на колени, предложив руку. Открыл кулак и повернул ладонью вниз, и когда собака обнюхала ее, почесал за ухом и быстро поднялся на ноги.
— Думаю, она отложит принятие решения, — сказал он, все еще ощущая, как яркие глаза смотрят прямо ему в лицо.
— Она сдержана с незнакомцами, но это временно. Особенность породы.
Светская беседа. Наварро задался вопросом, как долго они смогут придерживаться такого поведения.
— Полагаю, сейчас я могу называть тебя Нейтаном, — проговорила она, глядя ему в глаза.
Видимо, недолго, понял Наварро.
Глава 11
— Так меня зовут, — ответил он.
— Ага, конечно. А меня действительно зовут Эмма. И реальность моего имени может подтвердить весь город — здесь живут люди, которые знают меня всю жизнь. Я даже могу познакомить тебя с врачом, который принимал роды у моей матери. Ты живешь в доме, в котором я выросла. — Эмма замолчала. — Но ты? Откуда мне знать, что Нейтан Наварро — твое настоящее имя, когда прошлым летом я слышала другое?
— Могу показать удостоверение, — ответил он. — Но мы оба знаем, что оно может быть поддельным. Могу дать слово, но только ты знаешь, достаточно ли его.
— Не знаю.
Подобного ответа он и ожидал, поэтому просто кивнул.
— Понимаю, но даже имея все доказательства того, что Эмма Рейберн — твое настоящее имя, я не могу понять, почему прошлым летом ты представлялась иначе.
— Мы оба врали, — парировала Эмма.
Наварро немного сдвинулся, удивленный своей неспособностью скрыть непрекращающуюся тревогу, хотя, как сказала Мэгги, он превосходно маскировал свои чувства. Но только не с ней. И стало еще сложнее, он ощутил легкий аромат ее духов. Пытаясь не сбиться на путаницу картинок и эмоций, порожденных ароматом жасмина, Нейтан заговорил:
— Я расскажу, если расскажешь ты.
— Согласна. Давай послушаем твою историю, — ровным тоном произнесла Эмма.
Он уже определился, с чего начнет свой рассказ.
— Я частный детектив. И в Сент-Луисе расследовал исчезновение Ванессы Фабер. Помнишь, она работала на ту же компанию, что и ты. Тогда.
— Это не объясняет, почему ты представился чужим именем.
— Появившийся внезапно незнакомец, да еще и с плохим прикрытием, вряд ли получит ответы на свои вопросы. Поэтому это обычная практика — использовать личность реального человека, у которого есть веский повод находиться там, где мы — где я — должен быть.
— И вы всегда находите таких людей? В каждом расследовании?
— До сих пор удавалось.
— А реальные люди, чьи имена вы используете? Полагаю, им это компенсируется?
— Конечно. Зак Аллен получил полностью оплаченный отпуск на Гавайях. Он всегда хотел там побывать.
Эмма подняла бровь.
— А в этот раз? Ты утверждаешь, что используешь настоящее имя.
— Эта ситуация уникальна. Я использую скорее род занятий, нежели личность. Колин Шеридан — псевдоним. Писатель дошел до крайности, используя разные придуманные имена и путешествуя, чтобы защитить свое настоящее имя. Поэтому если кто-нибудь проявит уж слишком сильное любопытство и попытается понять, настоящее ли имя Нейтан Наварро, он уткнется в стену.
— Никто не сможет понять, что Нейтан Наварро — реальный человек?
А вот и провокационный вопрос.
Он помедлил, затем ответил:
— Если человек очень хорош в сборе информации, он просто обнаружит достаточно фактов, чтобы убедиться: Нейтан Наварро, вероятно, выдуманный человек. Но если у него есть выход на базы данных военных или правоохранительных органов и достаточный уровень доступа, он легко обнаружит, что я — тот, кто говорю. Нейтан Наварро — реальный человек, и он — это я.
— Ну надо же! — спокойно сказала Эмма. — Звучит, будто ты агент какой-то тайной службы. Нужен достаточный допуск, чтобы узнать о тебе.
— Эмма, я десять лет служил в армии. Военно-морская разведка. Для выполнения заданий армия создала для меня многочисленные личности в качестве прикрытия, а мою реальную личность отодвинула на задний план. — И он очень давно не рассказывал так много о себе. — А сейчас это очень полезно в работе частного детектива.
— Да? А ты сам знаешь, кто такой Нейтан Наварро?
— Знаю. Должен знать. Чтобы долго жить под чужим именем, это необходимо. А иначе… ты можешь потерять себя.
— А ты никогда не терялся.
— Верно. — По крайней мере, пока.
Эмма медленно кивнула.
— Хорошо. Писатель приехал сюда провести исследования для новой книги. Я говорила с ним несколько месяцев назад. А ты общался с ним?
— Нет. Когда мне потребовалось прикрытие, несложно было узнать, кто забронировал номера в Рейберн-Хаусе.
— Почему несложно? — Ее глаза сузились.
— Это маленький городок, Эмма. И сарафанное радио работает здесь очень хорошо. Многие в курсе твоих дел.
Ему казалось, она начнет спорить, но в итоге Эмма лишь пожала плечами и проговорила:
— Верно.
— Теперь твоя очередь, — сказал он.
Она смотрела на него достаточно долго, а затем сухо сказала:
— Ничего настолько впечатляющего, как расследование убийства. Просто иногда я люблю побыть кем-то другим. Временная работа на лето и разные имена.
— Эмма, компании очень щепетильны в проверке данных. Слишком часто происходят кражи личностей. Они проверяют номера социального страхования. А сфабриковать прошлое, которое пройдет проверку, нелегко.
Эмма в ответ слегка улыбнулась.
— Когда дело касается волонтеров и интернов, проверки проводятся не настолько тщательно. Я говорю о проверке документов. Я работаю не ради денег, а для опыта. В Сент-Луисе я официально была стажером без оплаты.
— Мне не говорили об этом.
— А это и не требовалось. Я не имела никакого отношения к исчезновению Ванессы Фабер. Наши обязанности никогда не соприкасались, мы работали в разное время и на разных этажах. — Эмма вновь пожала плечами. — Если бы ты не захаживал в кофейню, как я, мы, вероятно, никогда бы и не встретились.
Наварро вынужден был признать ее правоту.
— Сейчас, — продолжила она, — мне бы хотелось знать, зачем ты здесь. Что ты расследуешь, Нейтан?
Он должен был быть готов к этому вопросу, но, к своему удивлению, не был.
Когда сомневаешься, скажи правду. Или ту часть правды, которую можешь раскрыть.
Он медленно вдохнул и выдохнул.
— У моей компании есть причины полагать, что в этом месте пропала не одна девушка.
Теперь Эмма не моргая смотрела прямо на него.
— Ты обнаружил тело. Останки.
Наварро кивнул.
— Да, и она может быть лишь одной из моего списка. Но…
— Твоего списка? А их много? Судя по официальным данным, в этом месте никто не пропадал.
— Я не говорил, что они местные. Просто у нас есть причины полагать, что они исчезли здесь.
Эмма нахмурилась.
— Значит, просто были здесь проездом. Туристы, скалолазы. У тебя есть причины считать, что женщины были здесь.
— Но, к сожалению, нет доказательств, которые могли бы убедить полицию. — Он снова кивнул.
— Только найденное тобой тело.
— Установление личности, даже если тело возможно опознать, займет недели или месяцы, — проговорил Наварро. — А пока мое задание — продолжать поиски.
— Других тел?
Он помедлил, а затем ответил:
— Как бы неприятно это ни звучало, такова моя специализация.
— Находить тела?
— Да. Я научился методам ведения расследования во флоте, но нахожу тела, потому что… Я называю это мастерством. Инстинктом.
Эмма вновь нахмурилась. И очень медленно проговорила:
— Компания, на которую ты работаешь, — случайно, не Убежище?
Наварро не знал, как много Джесси могла рассказать сестре об Убежище. И пусть он избегал упоминания об экстрасенсорных способностях, ему казалось, что она может сложить все части воедино и получить верную картину.
Эмма была очень умна. Она прекрасно знала свой городок и понимала, что присутствие двух детективов, особенно когда один из них — ее сестра, достаточно необычно. И Эмма могла попытаться найти связь.
Надо действовать по ситуации.
Именно так советовала поступать Мэгги, если их с Джесси расследования пересекутся или если она или Эмма станут что-то подозревать и задавать вопросы.
— Джесси рассказала тебе об Убежище? — прямо спросил он.
Эмма медленно кивнула.
— Все?
— Детективы-экстрасенсы, — сказала она.
Просто подвела итог, с облегчением подумал Наварро.
— Хорошо. Да, я из Убежища. Но Джесси не знает, что я здесь. Когда она направилась сюда, у меня не было причин находиться здесь. Она приехала сюда по личным причинам, знаешь?
Он задал вопрос, потому что не был уверен, как много рассказала сестре Джесси.
— Да… Чтобы разобраться с прошлым. Закрыть дверь и двигаться дальше.
— Да. Никто не ожидал, что всплывет нечто большее. Но… Исследуя прошлое, Джесси увидела кое-что. Дух предупредил ее, что здесь орудует убийца.
Эмма долго смотрела на него, затем обошла стул и села.
— О господи, — пробормотала она.
Перед стулом стоял диван, и Наварро опустился на него лицом к лицу с Эммой, практически касаясь ее. Каждое чувство говорило ему, что расследование вот-вот примет иной оборот. Он просто не был уверен, в каком именно направлении оно повернет.
— Она не говорила мне, — проговорила Эмма. — Рассказала, что в доме есть духи, во всем городе. Много духов. Даже спросила меня, случались ли здесь убийства в недавнее время. Но она не говорила… Черт, да я и сама ничего не сказала.
— Не сказала что?
Эмма выдохнула, очевидно, пытаясь успокоиться, и ответила:
— Никогда не говорила, что мне снятся сны об убийствах.
Он надолго оставил ее во тьме и, вернувшись с очень ярким фонарем, буквально ослепил. Она могла слышать свой плач, умоляя не причинять боль, обещая, что не будет кричать и никому не расскажет, не сделает ничего, чего бы он не хотел.
Он включил другой свет, и теперь она совсем ничего не видела. Даже сквозь свои просьбы она слышала странные звуки, происхождение которых не могла определить, но они ужасали ее. Скрежет металла о металл. Что-то обмывалось и падало на пол. Голова. Он помыл голову.
И тот факт, что он молчал, только больше ужасал ее.
— Пожалуйста, пожалуйста. Обещаю, сделаю все, что вы хотите. Я…
Он грубо ударил ее по губам.
Она по-прежнему не могла видеть из-за яркого света, но сейчас ее глаза наполнились слезами, а стоны не позволяли сказать ни слова.
Он грубо схватил ее, расстегивая наручник и стаскивая с койки, бросая на затвердевшую грязь, которая поцарапала ее колени.
Стоп. Я голая. Я голая?
Последний раз, когда мысли были ясными, она пыталась исследовать свою тюрьму и точно была одета. Но не сейчас.
Сейчас она была полностью обнажена и не представляла, как и когда он успел сделать это.
Она инстинктивно попыталась прикрыться свободной рукой, но он двигался слишком быстро, и мимолетная скромность улетучилась, когда она поняла, что происходит. Он пристегивал ее к какому-то маленькому стулу, и она поняла, что именно этот предмет смогла потрогать ранее, и где нащупала останки его последней…жертвы.
Жертвы?
Никогда в своей жизни она не была жертвой, только не Кэрол Престон. Она была сильной, спортивной. У нее был черный пояс по карате! Никто никогда не трогал ее.
Никогда!
Она хотела бороться, хотела хотя бы попытаться, но он не дал ей ни единой возможности. Он очень хорошо контролировал ее физически, управлял ею, не давая даже шанса царапаться или ударить свободной рукой. И это говорило о том, что он делал это не первый раз.
Она подумала о своем пистолете и баллончике: оба отобраны с ужасающей легкостью, и о своих уверенных словах другим туристам, будто она подготовлена, как никто другой. И на нее нахлынуло такое отчаяние, которого она не чувствовала никогда в своей жизни.
Он не собирался причинить ей боль, а потом просто отпустить.
Она умрет здесь.
И никто даже не подумает искать ее еще около недели или даже больше.
— Пожалуйста… — прошептала она.
И тут сквозь яркие огни послышался его голос — приятный и даже радостный:
— Знаешь, у этого есть свои стадии. Первая — держать тебя в темноте. Люди всегда боятся тьмы, признают они это или нет. Следующая стадия — позволить тебе осознать, что ты не можешь убежать. И наконец ты поймешь, что на самом деле с тобой произойдет.
Она уставилась на руку в перчатке, которая появилась будто из ниоткуда. А в руке был огромный охотничий нож с рифленым острием.
Покрытый кровью.
И Кэрол Престон начала кричать.
Эмма смотрела на экран планшета Наварро через его плечо и еле сдерживала себя, чтобы не наклониться ближе. Сейчас они находились в его номере, потому что именно там лежал его планшет. И Эмма надеялась, что Пенни не видела, как они направились в эту сторону. Хотя Пенни может проявлять невероятную осмотрительность, когда хочет того.
— Твой шеф полиции был прав, — проговорил Наварро. — В этой местности не заявлено ни об одной пропавшей девушке, подходящей под описание из твоих снов. Даже во всем юго-востоке. И нет ничего на имя Кэрол Престон.
— Как такое может быть?
— Я имею в виду ничего по официальным базам пропавших без вести. Я направлю запрос обратно в Убежище, и они проведут поиск личности — найдут, кто такая эта Кэрол Престон, откуда она. Вероятно, обнаружат, где она совершает покупки и чистит зубы. — Его пальцы уже двигались по экрану, направляя запрос.
— Ты не можешь сделать это здесь?
— Я не хакер, — ответил он откровенно. — У Убежища много влияния и еще больше денег, потому что оно финансируется миллиардером с влиятельными друзьями и союзниками, но есть законы о неприкосновенности данных. И несмотря на то, что ты видишь по телевизору, не так уж легко получить доступ к официальным данным, касающимся частной жизни граждан. У нее, вероятно, есть страницы на фейсбуке, может, даже свой блог, но помимо этих крупиц, есть еще много чего в интернете. Это достаточно редкое имя.
Эмма медленно отошла и села в кресло возле маленького стола. Ее собака немедленно опустилась у ее ног, а Эмма в ответ наклонилась и почесала Лиззи за ухом.
— Фейсбук может помочь нам с фотографией, — предположила она.
Наварро посмотрел на Эмму и усердней заработал на планшете. Закончив, он нахмурился и посмотрел на экран, затем повернул его так, чтобы изображение могла видеть Эмма.
— Единственная Кэрол Престон с фотографией намного старше девушки, которую ты описала. Остальные, а их множество, как видишь, прикрываются аватарами или силуэтами. На самом деле, это неплохая идея. Слишком много людей не понимают, насколько они уязвимы, когда используют интернет. Когда слишком многое выставляют напоказ. А то, что выставлено, найдется всегда.
— Надо запомнить, — пробормотала Эмма.
Наварро повернулся на стуле и наклонился вперед, уперев локти в колени.
— Значит, тебе снилось, как пытают и убивают женщин.
— Не часто, — кивнула она. — Каждые несколько месяцев. И только после падения.
— Которое привело к травме головы.
Он не задавал вопросов, а скорее констатировал факт, и все же Эмма услышала, как отвечает:
— Да, чуть более двух лет назад. Я отключилась, получила несколько царапин и пролежала несколько дней в больнице. — Она все еще настороженно вела себя с ним и очень хотела обсудить его с Джесси. Но телефон сестры был отключен, а ее возвращения Эмма ожидала не ранее сумерек. Или еще позже.
— Если травма головы была так незначительна, почему ты попала в больницу?
— У меня осторожный доктор. — Она пожала плечами. — Я была в отключке дольше, чем его устроило.
— Как долго?
— Примерно час.
— Да уж, это должно было насторожить. Он наверняка ужасно напугал тебя возможными последствиями повреждения мозга, из-за которых ты была без сознания так долго.
— Ночные кошмары — одно из самых легких последствий, — призналась Эмма. — Пока я не стала запоминать все больше и больше деталей. Очень страшных и жестоких подробностей.
— Сны ощущаются реальностью для тебя?
— Они кажутся очень реальными.
— Необычно для кошмаров.
— Да уж.
— Но ты не экстрасенс. — Наварро покачал головой.
— Нет, только Джесси. Ты ее знаешь?
— Вообще-то мы никогда не встречались.
Эмма посмотрела на него, подняв брови.
— И насколько большая организация, в которой вы работаете?
— Она не столько большая по размерам, сколько по масштабам. Многие из нас работают в разных городах и очень редко посещают базу. Я живу в Чикаго.
— Не похоже.
— Я родился и рос в другом месте.
Эмма вздохнула.
— Все это очень сложно и запутано, верно? Я имею в виду разговоры о личном. Говорить об убийствах и возможных жертвах для нас проще.
Он проигнорировал последнюю фразу.
— Этого вполне можно было ожидать, учитывая обстоятельства. Прошлым летом… я уехал неожиданно.
— Но ты никогда не обещал остаться, так?
— Эмма…
— Почему бы нам не вернуться к теме вероятного убийцы?
— Вернемся. Но я хотел, чтобы ты знала: я вернулся в Сент-Луис так быстро, как только смог, и искал тебя. И не нашел, что очевидно. Имя, которое ты использовала, не позволило мне.
Эмма не была уверена, как реагировать на эту информацию. Или на то, что это удивило ее.
— А. Хорошо. — Она нахмурилась. — Я, возможно, возненавижу себя, но спрошу. Как ты собирался поступить потом?
— Я собирался все рассказать тебе — кто я и чем занимаюсь. А после решение было бы за тобой. — Он замолчал, а затем добавил: — Как впрочем, и сейчас.
— О, не смей, — ответила она. — Сейчас столько всего происходит, большая часть из этого ужасна, и я совершенно не хочу думать о восстановлении отношений с мужчиной, которого едва знаю. Скорее, вообще не знаю.
Наварро улыбнулся и пробормотал:
— Понял. Неподходящее время.
— Если не сказать больше. — Она приложила усилия и очистила мысли. — Мне нужно поговорить с Джесси. Тебе тоже нужно с ней поговорить. Если она видела призрак, который предупредил ее об убийце, а я вижу о нем сны, это плохо. Затем в город приехал ты и тут же нашел тело. Тело, которое имеет некоторое неприятное сходство с моим недавним сном. Это все связано.
— Тут ты права. Нам надо поговорить с Джесси.
— А я не представляю, где она, — сказала Эмма. — Знаю, что она что-то ищет, и, вероятно, пытается раскрыть секрет, который необходимо защитить убийце.
Глава 12
Виктор Рейберн сидел в машине около офиса газеты, ожидая Нелли, когда из гостиницы вышла Эмма в сопровождении собаки и высокого незнакомца. Они находились всего в паре кварталов, поэтому он видел их достаточно хорошо. И заметил, что они направились в сторону центра.
Мужчину он не знал, но про Эмму явно нельзя было так сказать. Она выглядела немного загадочно, а значит, была начеку, если даже не в обороне.
Он неоднократно видел это выражение за прошедшие годы. Их Эмма очень скрытная.
Выражение лица незнакомца было непонятно, но его движения указывали на напряженность. Виктор хорошо разбирался в людях и сейчас видел физически сильного, уверенного в себе мужчину, чья осанка указывала на вероятное военное прошлое…
Виктор вспомнил, что Дэн Мэйтленд упоминал мужчину, бывшего военного, нашедшего останки женщины. Очень опытный скалолаз, куда более подготовленный, нежели подавляющее большинство, решившее исследовать территорию вокруг Бэррон-Холлоу. Но куда более удивляло Дэна то, что этот турист оказался писателем, остановившимся в Рейберн-Хаусе.
По мнению Дэна, писатели, конечно, могут быть разными, но этот удивил его.
И Виктора тоже. Если именно на этого писателя он сейчас смотрел.
Нахмурившись, Виктор постучал длинными пальцами по рулю, наблюдая, как пара проходит мимо него, направляясь все дальше к центру.
Стоит ли беспокоиться? Он не был уверен. И не будет до тех пор, пока не узнает, кто этот незнакомец.
Виктор ненавидел осложнения.
Очередной летний ураган разразился вскоре после возвращения Эммы и Наварро с обеда. Именно обед стал официальной причиной их ухода из гостиницы.
— Мы могли бы поискать ее. Я мог бы, — предложил Наварро.
— Твои способности помогают искать не только мертвых, но и живых? — напрямик спросила Эмма.
— Нет.
— Тогда ее поиски — пустая трата времени. Джесси, как обычно, взяла с собой рюкзак и, судя по всему, никто не видел ее в городе или на тропах, я спрашивала.
— И ты по-прежнему отказываешься рассказать мне, что она ищет?
Эмма наблюдала, как Наварро слегка потер висок, и решила, что он делает это неосознанно.
Похоже, ураганы беспокоят его.
— Это не моя тайна.
— Эмма…
— Это ее дело, если и когда она посчитает нужным, расскажет сама. Я обещала молчать, а к обещаниям отношусь серьезно.
— Надо запомнить, — пробормотал он. — Если Джесси расследует нечто угрожающее убийце, тогда она в смертельной опасности.
— Думаешь, я не понимаю? Но обещание не нарушу. Потому что если ты ошибаешься, а у тебя нет доказательств обратного, тогда мой рассказ может разрушить то маленькое доверие, что существует между нами.