Глава пятая

Забыв о том, что между ними произошло, Хайме и Бет, держась за руки, шли рядом с каталкой, на которой везли в операционную их сына. Кто первый протянул навстречу другому руку, они уже не помнили. Их сплетенные пальцы были символом взаимопонимания и уверенности, что там, где это касается их сына, только они могут быть друг другу поддержкой.

Каталка остановилась перед дверями операционной. Они оба поцеловали бледное личико спящего ребенка. Двери закрылись, и они остались одни.

— Давай выйдем, — тихо сказал Хайме и, не дожидаясь ответа Бет, продолжая держать за руку, повел ее в кипарисовую рощицу, где она была накануне вечером.

И вновь тишина и спокойствие окружающего пейзажа поразили ее контрастом с тем сумбуром, который царил в ее душе. Как ей хотелось, чтобы все было по-прежнему. Выздоровел и вернулся бы домой Джейси, не тревожило бы так присутствие Хайме. От сознания тщетности последнего желания у Бет вырвалось сдавленное рыдание.

— Поплачь, Бет, не стесняйся, — сказал Хайме, обнимая ее и прижимая к себе.

Но Бет продолжала сдерживаться, вспомнив вдруг, с какой яростью он воспротивился промелькнувшему между ними чувству. Однако теперь он так заботливо и нежно ее обнимал!

— Сейчас все пройдет, — глотая слезы, проговорила она и взяла протянутый Хайме носовой платок, понимая, что бессильна что-либо изменить… Хайме нежно обнимал мать своего ребенка, а не женщину, которую отверг, хотя все еще испытывал к ней влечение.

— Бет, не надо сдерживаться, поплачь, — мягко уговаривал ее Хайме.

— Нет, надо… — Она ведь просто Бет, а не два разных существа, в которые он ее превратил! — Боюсь, не смогу остановиться, если расплачусь… Извини.

— Извинить? — Хайме взглянул на нее с нежной улыбкой, от которой у нее перехватило дыхание. — Я что-то не помню, чтобы я просил у тебя извинения, когда прошлой ночью был в таком же состоянии.

Бет вся напряглась и высвободилась из его объятий.

— Я… плохо помню, что было вчера ночью, — неуверенно ответила она. — Не могу поверить, что совершила такую глупость. Я и в лучшие-то времена пью редко, тем более после приема успокоительного.

— А мне надо было быть порасторопней и отобрать у тебя бокал, — усмехнулся Хайме. — Хотя признаюсь, я думал, ты собираешься выплеснуть коньяк мне в лицо.

Воспоминания о жестоких словах, которые она ему бросала, вызвали у Бет чувство вины.

— Хайме… я говорила, что теперь верю в твою любовь к Джейси?

— Говорила. — Он выпрямился и закрыл глаза от пробивающихся сквозь деревья лучей солнца.

— Ну, слава Богу! — Она вздохнула и скользнула взглядом по его лицу. Темные круги под глазами выдавали усталость, а сжатые губы — напряжение.

Если бы она могла, как это сделал с ней он, разделить его на два существа — на человека, предавшего ее любовь, и отца, потрясенного любовью, которую он испытывает к своему ребенку…

— Я мог производить аппендэктомию вслепую, — неожиданно сказал Хайме, — а сейчас не могу вспомнить ни единого этапа этой операции. — Он резко выпрямился. — Боже мой, не надо мне было этого говорить! — встревоженно воскликнул он. — Ты еще подумаешь, что операция не такая простая, как я тебя уверял. Но это не так, правда.

— С точки зрения хирурга, может, и не так, — мягко сказала Бет, снова удивившись, что справляется с напряжением лучше его. — Но сейчас ты смотришь на это с точки зрения отца, а с этих позиций ничего не бывает просто.

— Чувствую, мне предстоит еще многому научиться. Я же ничего не знаю. Не знаю даже, где Джейси родился!

— Родился он в Лондоне. — Бет с ужасом вспомнила, в какой нищете тогда прозябала. — В то время я жила в Лондоне.

— Он был здоровым ребенком? И по-английски говорит? А когда ты решила поселиться здесь? Джейси учится в местной школе? — засыпал он ее вопросами, словно его прорвало. — Бет, у меня возникает тысяча всяких вопросов.

Она взглянула в его напряженное лицо. Было понятно, что он преследует двойную цель — побольше узнать о Джейси и скрасить томительное ожидание. Но ей не хотелось будить боль воспоминаний, которую неизбежно вызвали бы его вопросы.

— Извини, — пробормотал Хайме и отвернулся от нее. — Ты, наверное, считаешь, что я не имею права спрашивать.

— Ну что ты! Вовсе нет, — возразила Бет. — Я просто не знаю, с чего начать.

— Начни с Лондона, — тихо сказал Хайме. — Ты закончила университет? Получила свой заветный диплом?

— Нет, я бросила учебу. — Разве может он себе представить, как ее выворачивало по утрам? — мрачно думала Бет. Какие страдания мучили ее день и ночь на протяжении четырех месяцев? Именно утренняя тошнота и заставила ее отказаться от мечты, которую она вынашивала многие годы. Она была не в состоянии продолжать учебу и потеряла не только право на стипендию, но и крышу над головой.

— А в дом деда ты не вернулась. — Слова прозвучали не как вопрос, а как констатация факта.

Бет удивилась, что он еще помнит ее сбивчивые откровения тех далеких лет.

— Нет, это было совершенно исключено. — У нее даже мысли такой не возникало — вернуться к негостеприимному очагу Агнессы.

— А с сеньорой Рубио… ты уже в то время была близка? — настороженно спросил он.

— Я сблизилась с ней, когда была еще здесь. А когда вернулась в Англию, мы с ней переписывались. — Похоже, он догадывается, что ей было нелегко, но ему хотелось бы услышать от нее, что это не так, с обидой подумала Бет. Ну что ж, она пойдет ему навстречу хотя бы потому, что сказать правду ей не позволит гордость. А правда заключалась в том, что, по мере того как пролетали недели, она все глубже погружалась в уныние. И к тому времени, когда Розита, с которой она поддерживала деланно-оптимистическую переписку, приехала в Лондон, у нее уже были симптомы настоящей депрессии. — Она приехала в Лондон через несколько месяцев после моего возвращения. Королевская академия устраивала выставку работ ее покойного мужа. — Для Розиты это был удобный предлог, чтобы лично удостовериться, как живет ее молодая подруга.

— Это была ужасная трагедия, — вздохнул Хайме. — Страна потеряла одного из своих самых одаренных художников. Но сеньора Рубио потеряла и мужа, и единственного ребенка… Можно сказать, все самое дорогое в жизни.

Бет кивнула.

— Розита однажды сказала, что нас сблизила похожая трагедия. Мы обе в один ужасный миг потеряли своих самых близких людей.

Бет прикрыла глаза, вспомнив тот момент, когда до ее раненого сознания вдруг дошло, что Розита стала для нее защитой от жестокости жизни. Растерявшись и чувствуя себя недостойной такой безграничной щедрости, она осторожно спросила, почему Розита так к ней относится.

— Разве моей Манолите надо было спрашивать, за что я ее люблю? — мягко упрекнула ее Розита.

И Бет больше никогда не задавала подобных вопросов.

В тот день, когда родился Джейси, она преподнесла этой женщине, которую любила как мать, самый дорогой подарок, какой только могла.

— Познакомься со своим внуком, Розита, — сказала она, положив ей на руки крохотный сверток.

— У моей Манолиты не было бабушки, а у меня, к счастью, была. — По ее лицу текли радостные слезы, а слова, обращенные к хрупкому существу у нее на руках, были полны любви. — Я буду любить тебя так, как любила она меня, больше жизни. Я называла ее Йайей, как принято на Мальорке, и ты меня будешь так называть. — Бет слушала и удовлетворенно думала, что лучших слов для знакомства не найти.

— Наверное… — Хайме осекся, услышав сигнал пейджера. Опустил руку в карман, выключил его и из другого кармана достал мобильный телефон. — Это не о Джейси, — сказал он, набирая номер. — Но надо узнать, в чем дело.

Страх, охвативший Бет, стал утихать, как только выяснилось, что причина, по которой его вызывали, действительно не имела отношения к Джейси.

— На окраине города произошла авария, — сообщил Хайме, убирая телефон в карман. — Подробностей пока мало, но требуется немедленно хирург. Бет, я единственный, кто не занят, но…

— Никаких «но», — твердо сказала Бет. — Джейси в надежных руках, а кому-то срочно требуются твои руки.

— Сожалею, что приходится оставлять тебя в такой момент! — с обеспокоенным видом воскликнул Хайме. — Не могу даже предположить, когда вернусь.

Бет показалось, что он хотел добавить что-то еще, но вместо этого поднял ее руку, легко коснулся ее губами и ушел.

Чувствуя слабость и странную пустоту, Бет вернулась в палату Джейси и села на стул у кровати. Потом склонилась и положила голову на подушку, где недавно покоилась голова ее сына.

С внезапной ясностью она вдруг поняла, что страх, поселившийся в ней, она ошибочно считала страхом за Джейси. Ведь в глубине души она верила, что с ним все будет в порядке. Нет, тревожил ее не Джейси. Перед глазами возникло любимое личико сына. Потом оно вдруг стало меняться, взрослеть и превратилось в лицо его отца. В груди Бет будто что-то оборвалось.

Она вынуждена была признать, что в ее чувствах к Хайме нет никакой двойственности. Любовь, которую она с безрассудной наивностью девятнадцатилетней девушки отдала ему, выдержала испытание временем. Как любила она его на заре юности, так любит и сейчас, в пору зрелости.

И никогда не переставала любить… Его предательство обрушилось на нее неожиданно, в мгновение ока тепло любви в его глазах сменилось холодным безразличием постороннего человека… Но ни рассудок, ни сердце не смогли смириться с этой переменой, оставшись заложниками давно исчезнувшего счастья.

И теперь, столько лет спустя, когда он смотрел на их сына, она увидела на его залитом слезами лице радость и боль любви. Когда-то под защитой его любви она чувствовала себя в безопасности. Теперь то же начинает ощущать ее сын.

Бет прижалась лицом к подушке, словно искала в ней защиту от своих страхов. Любовь, отданная ребенку, останется с ним навечно, ее никто не отнимет. Любовь между мужчиной и женщиной совсем другая, она отягощена загадочными капризами страсти. Любовь мужчины к ребенку безоблачна. Перед Джейси ее двери никогда не захлопнутся… Никогда.

Бет вспомнила, как ее сын сонно потребовал: «Расскажи мне о папе». В последние мгновения перед тем, как под воздействием лекарства его сморил сон, он видел только ее, хотя именно отец держал его за руку. Но Джейси уснул раньше, чем она успела произнести несколько робких слов, смущенная присутствием Хайме.

Джейси почему-то хранил в тайне свою мечту об отце, но теперь, когда она осуществилась, Бет не сомневалась, что на нее скоро обрушится шквал вопросов. Его пытливый, острый ум не оставит невыясненным ни одного момента.

Бет не собиралась скрывать, что он дитя любви, но сможет ли она, глядя в темную глубину его невинных глаз, скрыть все еще бушующую в ней самой любовь? Она расскажет сыну о необыкновенном счастье и покое, которые она обрела в свой первый приезд на Мальорку, но сможет ли она рассказать ему о том безысходном одиночестве, которое погнало ее прочь от этого места, одиночестве, которое прочно вошло с тех пор в ее жизнь?



Бет никогда бы не побывала в шикарном отеле «Форментор хайте», никогда бы не познакомилась с Хайме, чей дядя был владельцем отеля, если бы не случайная встреча в супермаркете со своим преподавателем испанского. Это произошло незадолго до ее отъезда на Мальорку.

Решил ее судьбу кекс «Данди», который она вызвалась лично доставить в отель, чтобы ее преподаватель не тратился на пересылку почтой.

Коробку с кексом для Карлоса Лопеса, племянника преподавателя, она собиралась оставить у портье. Но случилось так, что в тот момент, когда она называла фамилию Карлоса, он вместе с Хайме проходил через фойе. Эта встреча и определила дальнейшую ее судьбу.

Два дня спустя Карлос уехал домой в Мадрид. А еще через два дня после шумной ночной пирушки, когда Лили и Бет безуспешно пытались уснуть, заткнув уши ватными тампонами, решила вернуться домой и Лили. В обоих случаях именно Хайме вместе с Бет отвозили их в аэропорт.

Она никогда не рассказывала ему о своих почти еженощных муках. В его присутствии она забывала обо всем, что происходило между их встречами. Но однажды, три дня спустя после отъезда Лили, к ней в комнату ворвался пьяный тип и попытался силой принудить ее «развлечься», как он это называл.

Бет в ужасе убежала с виллы босиком на пустынный пляж. И то, что одиноко сидевшей на фоне скал фигурой оказался Хайме, было просто чудом. Задыхающаяся, растрепанная, она оказалась в его объятиях… В его глазах даже при тусклом свете луны была видна тревога. И Бет, чтобы не волновать его, скрыла истинную причину своего бегства, сказав, что сбежала от шума вечеринки.

Свободных номеров в отеле не оказалось, и Бет хорошо помнила, будто это произошло мгновение назад, как нерешительно Хайме предложил ей переночевать в отеле в одной из комнат семейных апартаментов.

— Шум на вилле будет продолжаться до утра. Мой дядя бывает здесь редко, а я посплю у кого-нибудь из персонала. Не хочу тебя… компрометировать, Бет.

Ее тогда так растрогало это словечко. Тем не менее она отклонила его благородное предложение, заметив, что не в одной же комнате они будут спать.

Но оказалось, достаточно было одного неосторожного прикосновения, чтобы страсть разожгла в них непреодолимое желание. И Бет со счастливой улыбкой отдала ему тело и душу.

С той ночи они стали будто одержимы друг другом. Расстаться хоть на мгновение им казалось немыслимым. А в то утро, когда Хайме уезжал на несколько дней к отцу в Барселону, они так слились в прощальном объятии, словно вокруг них рушился мир.

Даже в его отсутствие ее будто окутывала магия его любви. Казалось, окружающий мир изменился и подобрел. А непрекращающиеся ночные кутежи стали почти терпимыми, даже Джун, давняя школьная подруга Лили, стала как будто дружелюбнее. В первый день после отъезда Хайме она проводила Бет в отель. Поскольку на вилле телефона не было, Хайме условился с Бет, что будет звонить ей в отель. За кажущимся дружелюбием Джун вскоре обнаружились и скрытые мотивы: ее очень интересовал Франсиско Суарес, красивый молодой парень, студент экономического факультета, подрабатывающий летом в баре отеля. Однако ответного интереса к Джун он явно не проявлял.

Бет выпрямилась на стуле, прижимая к себе подушку. На третий день отсутствия Хайме, когда она пришла вечером в отель, там царило необычное оживление. Все присутствующие пили шампанское. По просьбе Джун, прежде чем выйти во внутренний дворик, где она всегда ожидала звонков Хайме, она подошла переговорить с Сиско. Все ее мысли были о Хайме. Прошлым вечером он говорил как-то напряженно, был озабочен, не знал, в какое время сможет позвонить ей в следующий раз.

— Я не сообразил, — с досадой сказал он, — надо было дать тебе мобильный телефон. Завтра мы с отцом приглашены на обед к соседям, и я не знаю, в какое время смогу тебе позвонить.

Она только посмеялась над его беспокойством и сказала, что с радостью будет ждать его звонка хоть целую вечность. Теперь-то она понимала, что в том разговоре уже прозвучали настораживающие нотки, а тогда она не придала этому значения, как не придала значения замешательству Сиско, когда разговаривала с ним в баре. По просьбе Джун она приглашала его вечером на виллу, на очередную вечеринку, прекрасно зная, что это уже не первое приглашение и что оно тоже будет отклонено, как и предыдущие. А явное смущение Сиско объясняла его намерением отказаться.

Потом к ней подошел официант и, подавая ей бокал шампанского, сказал:

— С уважением от хозяина.

Даже после стольких лет Бет со стыдом вспомнила, как была польщена. Она не была знакома с дядей Хайме, Фелипе, и даже никогда его не видела. Он редко наведывался в свой роскошный отель. В тот момент она подумала, что Хайме, наверное, виделся со своим дядей в Барселоне и рассказал ему о ней. Но ее разыгравшемуся воображению положили конец следующие слова официанта:

— В честь помолвки его племянника дона Хайме.

Сначала Бет решила, что это шутка. Но по выражению лица появившегося Сиско она поняла, что тот явно пытался перехватить официанта. Мир вокруг нее стал рушиться.

— Будем надеяться, что у него есть еще племянники и что они тоже обручатся, — проходя мимо, хихикнула какая-то женщина с бокалом шампанского. — Тогда у нас будет праздник каждый день.

— Бет…

— Сиско, это правда? — растерянно спросила она. — Это о Хайме они говорят?

Бет с болью вспомнила, как Сиско избегал ее взгляда.

— Да, племянник дона Фелипе недавно обручился, — подтвердил он. — Он у него единственный. Бет…

Его прервал телефонный звонок. Бет подняла трубку, как делала это каждый вечер со дня отъезда Хайме.

— Бет, я должен тебе что-то сказать.

Нерешительность его тона положила конец всем сомнениям.

— Ты имеешь в виду свою помолвку? — спросила она с вызовом, поразившим ее саму. — Мы все здесь веселимся, пьем шампанское, которым нас угощает твой дядя Фелипе.

— Боже мой! — воскликнул Хайме. — Бет, я не хотел, чтобы ты узнала об этом таким образом. Я…

Все было сказано этими несколькими словами. Бет положила трубку. Ноги у нее подкосились, и Сиско подхватил ее.

Она была едва знакома с Сиско. И следующий день, когда он передал ее в заботливые руки Розиты, стал последним, когда она с ним виделась. Однако в тот вечер Франсиско Суарес оказался надежным другом, в котором она тогда так нуждалась. Он нашел кого-то, кто подменил его в баре, и увел ее к уединенным скалам на берегу залива. И когда прошел первый шок от свалившегося на нее известия, именно Сиско обнимал ее, утешал, слушал ее сбивчивые признания и помог ей постепенно успокоиться.

Бет сидела, покачиваясь, прижав подушку к искаженному болью лицу.

Сиско тревожило, как она сможет вернуться в таком состоянии на виллу, ведь там в полном разгаре была одна из нескончаемых вечеринок. Бет вспомнила о добросердечной испанке, с которой, несмотря на разницу в возрасте, у нее установилось дружеское взаимопонимание. Она уже дважды была в ее приветливом доме. Но даже найди она деньги, чтобы добраться до Полленсы, где жила Розита, гордость не позволила бы ей это сделать, хотя она и не сомневалась, что та встретила бы ее с распростертыми объятиями.

— Кажется, мы идем с тобой на вечеринку, — ободряюще улыбнувшись, заявил Сиско. — И несмотря ни на что, повеселимся!..

Их ожидал настоящий кошмар, с содроганием вспомнила Бет. Сиско был потрясен встретившим их пьяным разгулом. Но еще больше была потрясена Джун при виде Бет под руку с мужчиной, который ей так приглянулся. Когда до заторможенного сознания Бет дошло, о чем подумала Джун, она подошла к бассейну, где та стояла, с намерением объясниться. Джун спьяну набросилась на нее. Сиско попытался вмешаться, но дело кончилось тем, что все трое оказались в бассейне. Под пьяные выкрики гостей Бет повела Сиско к себе в комнату, сожалея, что не утонула.

— Прости… твоя одежда испорчена, — растерянно сказала она. — Ужасно, что ты подвергся…

— Бет, это же не твоя вина, — мягко прервал ее Сиско. — Одежда высохнет, и я тоже… с помощью полотенца.

Смущенно бормоча извинения, она проводила его в прилегающую душевую комнату, а сама сняла мокрую одежду и надела халат.

Когда Сиско, обернутый полотенцем, вышел из душа, она лежала на постели, содрогаясь от рыданий.

— Тут тебе оставаться нельзя, — сказал он, присев на край кровати, и погладил ее по мокрым волосам. — Тебе есть куда завтра уехать?

Бет, всхлипывая, назвала Розиту.

— Хорошо, я попрошу у друга машину и утром отвезу тебя к ней.

В этот момент в комнату ворвалась Джун, выкрикивая оскорбления.

— Убирайся! — приказал Сиско и, вытолкав ее, запер дверь. — Решено, я остаюсь, — спокойно заявил он. — Оставлять тебя одну в такой обстановке нельзя. Да и одежда моя высохнет, наверное, только к утру.

Рыдания Бет все не утихали. Сиско лег рядом и обнял ее, убаюкивая как ребенка, пока она не затихла. В такой позе они в конце концов и заснули. И в такой же позе застал их на рассвете Хайме, вышибив по наущению Джун дверь.

Бет похолодела, снова вспомнив оскорбленное, недоумевающее лицо Хайме. Они с Сиско вскочили с постели. Хайме разразился бранью. Ей показалось, что он в ярости сейчас набросится на них с кулаками.

— Боже мой! — воскликнул он, пытаясь взять себя в руки. — Подумать только, я-то считал, что обязан с тобой объясниться!

И хотя прямых улик у него не было, Хайме, не колеблясь, заклеймил ее позором. Оскорбленная его презрением, она язвительно подтвердила ложь, в которую он с такой готовностью поверил.

— Ты ничем мне не обязан, Хайме, — парировала она. — Как видишь, не один ты скрывал свои тайные грешки. Ну вот, теперь все тайное стало явным!

Злость и презрение сверкнули в его глазах, когда он бросил взгляд на ее приоткрывшуюся грудь. И она только тогда заметила, что полы халата разошлись. Как и в тот момент, Бет крепко сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Она уже не помнила, что за дурацкая блажь помешала ей поплотнее запахнуть халат. Но тогда ей казалось это вопросом принципа.

— И сколько же это продолжается? — с издевкой спросил Хайме.

— А какое тебе до этого дело? — отрезал Сиско, подтвердив тем самым ложь, которую имел полное право опровергнуть.

— И правда, никакого, — усмехнулся Хайме и презрительно добавил: — Просто любопытно, как скоро после того, как я лишил ее девственности, она решилась опробовать приобретенные навыки с кем-то другим.



Звук открывающейся двери вернул Бет в настоящее. Сердце у нее екнуло. Она вскочила, впившись взглядом в лицо сына, которого перекладывали с каталки на постель хирург и анестезиолог, с которыми она недавно познакомилась, и Каталина.

Не в состоянии произнести ни слова, Бет протянула дрожащую руку к Джейси.

— Ну вот, все неприятности позади, — улыбнулся ей хирург. — Все прошло как по маслу. Это было… — Он повернулся навстречу вошедшему Хайме. — Рад сообщить тебе, дружище, что все прошло как нельзя лучше, хоть оперировал и не ты, — засмеялся он.

Хайме обнял обоих мужчин и сердечно их поблагодарил. Потом подошел к кровати с противоположной стороны и склонился над сыном. Не сводя с ребенка глаз, он стал в подробностях расспрашивать обо всем, что происходило в операционной.

— Ох уж этот врачебный жаргон! — закатив глаза, шепнула Каталина Бет. — А попросту говоря, Джейси перенес операцию блестяще. Да это любому понятно. — Она ободряюще сжала руку Бет и отошла.

Получив от коллег исчерпывающую информацию, Хайме решительно похлопал Джейси по щекам.

— Ты же его разбудишь, — запротестовала Бет, обретя наконец дар речи.

— Именно это я и собираюсь сделать. — Хайме с улыбкой взглянул ей прямо в глаза, пробудив в ней давно забытый отклик. — Ну, герой, — нежно сказал он, — пора просыпаться.

Джейси зашевелился, и Бет невольно затаила дыхание. Он повернул голову, будто хотел уклониться от настойчивых прикосновений отца, и открыл глаза.

— Привет, соня, — шепнула Бет.

Она даже не заметила, как оба врача простились с Хайме и вышли.

— Мама… папа. — Джейси оглянулся. — Йайа?

— Йайа уехала наводить порядок в галерее. Помнишь? — спросила Бет.

Он кивнул и снова закрыл глаза.

— Эй, мы не дадим тебе снова уснуть, — поддразнил его отец.

— Я и не сплю, — сонно пробормотал Джейси. — Животик еще болит, — укоризненно пожаловался он.

— Я предупреждал тебя, что он еще будет болеть, — напомнил ему Хайме. — Но уже по-другому, правда?

Мальчик кивнул и поморщился. Потом повернул голову к матери.

— У меня ведь швы, и они очень болят, — с серьезным видом пояснил он и снова поморщился.

Хайме шепнул что-то Каталине.

— А что надо делать, когда очень больно? — спросил он сына.

— Свечку, я думаю, — слезливым тоном ответил Джейси.

— Правильно думаешь, — подтвердил Хайме, принимая из рук Каталины лоток.

Бет с замиранием сердца наблюдала, с какой нежностью ухаживает за их сыном Хайме. Каким безумием было давать волю воспоминаниям, сокрушенно думала она. Теперь ее душевные раны кровоточат так же, как в тот день, когда были ей нанесены. Бет чувствовала, что измучена до крайности.

Немного погодя она вышла позвонить Розите, а когда вернулась, Хайме снова сказал, что у нее усталый вид, и предложил вызвать машину с шофером, чтобы отвезти ее домой. Сил спорить у нее уже не осталось.

Загрузка...