Глава 49

Виолетта

Я сделала шаг в сторону, держась за медальон и больше опасаясь не гнева короля, а того, что он может забрать его у меня.

— Возможно, ты просто не понимаешь, сын? — спокойно спросил он, не давая гневу пробиться наружу.

— Не понимаю чего, отец? — тем же тоном спросил Каспар. Король сделал несколько шагов в нашу сторону, ступив в тень

ниши. Сложив руки на груди, он взглянул на сына черными глазами.

— Смысл принципа «смотри, но не трогай»…

Легкий ветерок пронесся по нише, шевеля мои волосы. Фонари начали раскачиваться, освещая Каспара и короля тревожным светом. На мгновение я удивилась, насколько они похожи друг на друга: поза, ухмылка, даже форма бровей.

Каспар грустно усмехнулся.

— Я прекрасно понимаю, ведь мы это обсуждали. Но дело не только в этом, верно?

— Да, не только, — согласился король. — Тому много причин. Одна из них заключается в том, что ты должен научиться брать на себя ответственность и отвечать за последствия.

— Я знаю, — ответил Каспар. — Слишком хорошо это знаю. На ступеньках начала образовываться небольшая толпа, с интересом наблюдавшая за нами.

— Если бы ты знал, то держался бы от нее подальше.

— У нее есть имя, — ляпнула я, не подумав.

Король Владимир резко повернулся ко мне, словно только сейчас заметив мое присутствие. Он взглянул на медальон, который я тут же зажала в ладони, не зная, какой реакции ожидать от него. Цепочка так сильно натянулась, что могла в любой момент лопнуть. Медальон был такой же холодный, как и прежде, несмотря на то что несколько минут прикасался к моей коже. Глаза короля расширились, когда он узнал украшение. Я напряглась, готовая убежать, но, вместо того чтобы зашипеть или зарычать, он нежно обратился ко мне. Я не ожидала, что он способен говорить таким тоном.

— Мисс Ли, могу я пригласить вас на танец?

— Нет, — возразил Каспар.

Я недовольно посмотрела на него, понимая, что он еще больше накаляет обстановку на виду у стольких зрителей.

— У меня нет выбора, — пролепетала я, опустившись в реверансе перед королем.

Нахмурившись, Каспар отступил в сторону. Король уже начал подниматься по ступенькам, и я поспешила за ним, не обращая внимания на взгляды зевак.

Король проследовал прямо в центр зала. Тут же музыка затихла, и танцующие пары замерли. Вампиры расступились, образуя круг.

Значит, танцевать будем только мы. Просто блеск!

Музыканты посмотрели на короля, который распорядился играть простую мелодию. Я знала ее со времен уроков танцев, полученных от Ская. Более того, под эту мелодию можно было танцевать, не обнимая крепко партнера. Мои плечи расслабились, но я снова напряглась, когда увидела Каспара, который пробрался сквозь толпу к нам. Он выглядел озабоченным.

Я оказалась в центре сомкнувшегося кольца. Заиграли скрипки, разговоры затихли, и я склонилась в реверансе перед королем, который стоял неподвижно, словно скала.

К скрипачам подключился весь оркестр. Я сделала несколько шагов навстречу королю, он последовал моему примеру. Наконец мы встретились в центре зала.

— Мисс Ли.

— Ваше Величество.

Мы разошлись, обошли друг друга, возвращаясь в первоначальное положение, потом сошлись снова.

— Вы собираетесь танцевать молча, мисс Ли? — Он взял меня за левую руку, и мы снова обошли друг друга.

— Простите, Ваше Величество, но у меня нет привычки разговаривать с теми, кто питает ко мне отвращение и презрение.

Он взял меня за другую руку и сделал шаг назад. Я последовала его примеру, а потом мы снова сошлись.

— Но, мисс Ли, почему вы так уверены, что я вас презираю?

Мы разделились, снова делая круг вокруг партнера, осторожно обходя воображаемые пары, танцующие рядом. В ответ мне хотелось рассмеяться, но я сдержалась. Когда мы снова сблизились, я ответила:

— Потому что вы не позволяете мне приближаться к нашему сыну.

Король Владимир снова взял меня за обе руки, отпустил их и обошел вокруг.

— Дело не в том, что вы мне неприятны, у меня есть слои причины для этого.

Я озадаченно нахмурилась.

— Но я спала с наследником трона, вашим наследником. Мы сошлись и разошлись; король усмехнулся.

— Не льстите себе, мисс Ли. Мой сын спал со многими девушками, со многими смертными девушками. Ваш случай не являет-ся уникальным. Но, проигнорировав мой четкий приказ, вы усложнили ситуацию. Сегодня вечером вы снова ослушались. Я не прошу ничего особенного, просто выполняйте его, и я не причиню вам вреда.

Он сделал широкий круг вокруг меня, взглядом прожигая мне спину.

— Для вашего же блага.

Король вернулся в исходное положение, и на этот раз круг вокруг него сделала я.

— Можете объяснить?

Его серые глаза, даже более мрачные, чем осеннее небо Лондона, следили за мной, буквально прожигая дыры в моей коже, несмотря на то что в них не было жизни.

— Мой сын преподнес вам королевский подарок.

Я положила руку на медальон, понимая, что он не собирается объяснять, а просто хочет сменить тему разговора.

— Да, это так.

Я отпустила медальон, и он холодным камешком прижался к моей груди.

— он принадлежал моей умершей жене

— знаю

Когда король снова взял меня за руки, его хватка была намного крепче.

— Тогда вам должно быть известно, как Каспар получил его. —

Она дала его ему за неделю до гибели. — Королева знала, что идет…

Владимир запнулся и сжал мои руки сильнее, будто сдерживая желание сломать их.

Простите, прошептала я, легко сжав его руку в ответ, не зная, что еще можно сделать

Вам не понять, — отрезал он с вернувшимся хладнокровием.

Владимир отпустил мои руки и закружил вокруг меня, словно я была добычей.

Я не сводила с него взгляда, чувствуя, как несколько слезинок скатились по моим щекам.

Когда он снова подошел ко мне и взял за руки, я ответила:

— Мой браг умер. Я понимаю.

Он резко посмотрел на меня своими черными глазами.

— Нет, не понимаете. Вы даже не представляете, что значит сдерживать слезы, а не тратить их, как делаете вы!

Мы замерли. Я резко вырвала руку из его хватки, хотя это было непросто, От его пальцев у меня на коже остались следы.

— Что? — прошептала я, быстро вытирая слезы и отступая на шаг,

— Вы воспринимаете слезы как должное. Вы так просто позволяете им падать, но оглянитесь… Посмотрите на мое королевство. Здесь собрались мужчины и женщины, которые почти Не способны плакать. Нам следует беречь слезы, мисс Ли, пока не слишком поздно.

Мои глаза сузились. Не обращая внимания на Каспара, который стоял неподалеку и смотрел на нас с открытым ртом, я воскликнула не подумав:

— Я никогда не стану частью вашего больного королевства! Никогда не будет слишком поздно!

В толпе началось какое-то шевеление, Каспар нахмурился. Король сделал несколько шагов в моем направлении.

— Не оскорбляйте меня, мисс Ли, или пожалеете об этом.

Приблизившись к нему вплотную, я и< тали па цыпочки и бесстрашно посмотрела в глаза.

— Я вас не боюсь!

При этих словах ио:>алу пропаси удвительный ропот. Однако король лишь мрачно усмехнулся. Нагнувшись, он прошептал мне на ухо:

— Нет, но вы боитесь чувств к моему сыну. Я вздрогнула.

Он знает.

Владимир знал и был готов пройти сквозь ад, чтобы его сын не почувствовал того же ко мне.

Он знает.

Сделав несколько неуверенных шагов, я опустила взгляд. Музыка постепенно затихала.

Надо убираться отсюда.

Я присела в реверансе и выбежала вон из зала: подальше от короля и Каспара.

Загрузка...