Рождественским утром Фейт, Зоя и Алекс обменялись подарками. Зоя подарила матери потрясающий модный кожаный рюкзачок и длинный шерстяной шарф, чтобы та ничем не отличалась от своих будущих сокурсников. Алекс купил ей у Картье красивый золотой браслет. Она подарила ему костюм, несколько рубашек и галстуков, а Зое — маленькие бриллиантовые сережки. Все были очень довольны полученными подарками. Обед прошел спокойно, без всяких происшествий, хотя каждый признался, что скучал по Элоиз. Фейт приготовила свою знаменитую и любимую всеми фаршированную индейку, однако им троим казалось, что за столом слишком много свободного места. Они попытались позвонить Элли, но той не было дома, и к концу обеда Фейт взгрустнулось. Ей не нравилось, что семья перестает быть единым целым. Не важно, что речь идет только об этом годе, да и Элоиз обещала обязательно приехать на следующий праздник домой.
Сразу после обеда позвонил Брэд и поблагодарил за прекрасный подарок. Фейт подняла трубку на кухне, где мыла посуду. А Зоя и Алекс в это время сидели в гостиной, пили кофе, разговаривали и любовались елкой. Наступил тот редкий момент, когда между ними воцарился мир, и у Фейт отлегло от сердца. Она решила, что звонит Элоиз, и удивилась, когда услышала Брэда.
— Спасибо за чудесные книги, Фред. Они великолепны. Станут украшением моего кабинета. Огромное спасибо. — Распаковав подарок, он был тронут и восхищен. Сделал это, оставшись один, чтобы избежать очередных замечаний Пэм.
— Они не так красивы, как мои четки, — радостно ответила Фейт.
Ей было трудно подыскать достойный подарок для Брэда. Книги были по специальности и вместе с тем ценные — нечто вроде символа того, что существовало между ними, хотя Фейт знала Брэда достаточно давно, чтобы позволить себе и большее, но предпочитала этого не делать.
— Я вчера вечером ходил в церковь, — начал он, — в собор Святого Доминика. И поставил свечи за тебя и за Джека святому Иуде. Он ведь твой любимчик.
— Любимчик, — улыбнулась Фейт. — Очень мило. С кем ты ходил? — Брэд ведь говорил, что Пэм атеистка, поэтому Фейт и представить себе не могла, что та пошла с мужем.
— Один. А ты? — На самом деле у Брэда возникло ощущение, что он ходил вместе с Фейт и Джеком. Во время службы он постоянно чувствовал рядом их присутствие.
— Мы встретились в церкви с Зоей. Так чудесно, а когда возвращались домой, пошел снег. Получился прелестный сочельник!
— Как прошел рождественский обед?
— Нормально. Нас было, конечно, маловато — всего трое. На следующий год приедет Элли и будет веселее. А у тебя как?
— Через два часа весь штат Калифорния в смокингах заявится сюда. Жду не дождусь! Очень значимо. Хватает за душу, когда видишь, как больше сотни незнакомцев топчутся в твоей гостиной, запихивают в рот закуски и запивают пенящимся шампанским. Сразу вспоминаешь истинный смысл Рождества. Тебе, должно быть, стыдно, что ты не с нами. — Фейт не могла представить нарисованную Брэдом картину, но все же рассмеялась. Его Рождество было намного хуже, чем их тихий праздник. — Пэм умеет создавать дружескую обстановку, чтобы гости прочувствовали, как у нас здорово. — Брэд ерничал, а сам мечтал оказаться рядом с Фейт, хотя неловкость такой ситуации было бы трудно объяснить даже ей.
— А ты не сопротивляйся, получай хоть какое-то удовольствие и не жди ничего сверх того, что может быть, — предложила Фейт.
— Я этим и занимаюсь, — отозвался он. — И еще пью белое вино. Без вина такие сборища вредят желудку. — Во время ужина Фейт заметила, что Брэд пил очень мало, и не поверила бы, что ради самосохранения он способен предаваться излишествам. — Что ты сейчас делаешь?
— Собираюсь ложиться спать.
— Везет тебе! Позвоню завтра или пришлю электронное письмо.
На следующий день Брэд возвращался на работу, и это его успокаивало. Он чувствовал, что сыт по горло праздниками — без сыновей они для него ничего не значили.
— Счастливого Рождества, Брэд, — проговорила Фейт. — Повеселись вечером, если удастся.
— Посмотрим, — неопределенно протянул он, а сам продолжал думать о Фейт.
Они повесили трубки, и Фейт принялась убираться на кухне. А когда уже заканчивала, к ней заглянула Зоя и попросила немного денег, чтобы сходить с друзьями в кино.
— Возьми сколько надо в сумочке, — ответила мать, вытирая руки о передник, который был надет поверх украшенного перламутровыми бусами черного шелкового платья. Белокурые волосы она уложила в пучок и от этого стала похожа на Грейс Келли. — Вон там. — Она показала на оставленную на стуле сумку, которую положила туда накануне, когда вернулась из церкви.
Зоя с минуту в ней порылась и удивленно подняла глаза.
— А это что такое? — спросила она и показала на подарок Брэда. Четки вывалились из мешочка и лежали среди других вещей.
— Четки, — спокойно ответила Фейт. Накануне во время службы она держала их в руках, но дочь не заметила.
— Никогда их у тебя не видела. Откуда ты их взяла? — Казалось, в ней пробудилось некое шестое чувство, порожденное любопытством.
— Рождественский подарок от друга.
— От друга? — Зоя скривила гримасу, но внезапно все поняла. — Господи, неужели это тот тип, с которым ты росла?
— А что плохого в этом подарке? На мой взгляд, он вполне пристойный.
— Безусловно, если он тебя любит. Другой бы не подарил столь важную для тебя вещь. И, судя по всему, дорогую.
— Четки старинные, а у тебя какой-то извращенный ум. Бедняжка хотел порадовать меня святой и достойной реликвией, соответствующей духу Рождества. А ты заключила, что подарок — знак его страсти. — Фейт невинно улыбнулась дочери. — Я люблю тебя, Зоя, но, прости, ты свихнулась.
— Нисколько. Ты поймешь, что я права. А подарок классный. — Четки явно произвели на Зою неизгладимое впечатление.
— Согласна, но изволь пересмотри свои взгляды. Постарайся уяснить себе, что я замужем, люблю твоего отца и никто в меня не влюблен. Все это полный вздор.
— Может быть, и вздор, но только сущая правда. Парень, который подарил тебе четки, от тебя без ума. Посмотри, какие изумруды и рубины — никак не скажешь, что мелкие. Клевый тип!
— Не спорю, и добрый друг. Надеюсь, ты с ним когда-нибудь познакомишься.
— Обязательно. — Зоя положила четки обратно в материнскую сумочку и вытащила из нее двадцать долларов на кино с друзьями.
— Завтра обналичу чек и дам тебе денег. — Фейт подошла обнять дочь. — Кстати, мне очень понравился рюкзачок и шарф. Буду самой модной на курсе студенткой.
— Еще бы! Все мальчики попадают от любви.
— Ты ненормальная! — закатила глаза Фейт.
Через несколько минут дочь выпорхнула из дома, а Фейт решила посидеть с Алексом у елки. Погруженный в собственные мысли, муж умиротворенно потягивал портвейн. Увидев жену, великодушно похвалил:
— Спасибо за приятный ужин.
— Спасибо за красивый браслет, — отозвалась она и поцеловала его в щеку, но Алекс, как всегда, не ответил на поцелуй.
Он считал, что ласками нужно заниматься в постели в определенные моменты, и нигде больше. А в остальное время они его смущали. Да и в постели супруги предавались нежностям все реже и реже.
— Я рад, что он пришелся тебе по душе. — Алекс, казалось, был доволен. — Мне тоже понравились костюм, рубашки и галстуки. У тебя потрясающий вкус. Умеешь выбирать мне вещи лучше, чем я сам. — Это был достойный комплимент, и они приятно скоротали время у камина. Алекс сказал, что с удовольствием поболтал с Зоей, а такое, оба знали, случалось нечасто.
Потом они отправились наверх. Рождество получилось не слишком веселым, но день прошел неплохо. Супруги смотрели телепередачи, Алекс подумывал заняться с Фейт любовью, но заснул перед телевизором. Фейт улыбнулась похрапывающему мужу. Странная у них жизнь! Вроде бы еще не старые, а ведут себя как старики. Иногда Фейт казалось, что вся жизнь позади и впереди ничего не осталось.
Брэд тоже испытывал схожие чувства, когда ложился в постель. Он измотался за вечер — нелегко играть роль хозяина для сотни гостей, на которых тебе наплевать, и постоянно угождать Пэм. Брэд не мог себе представить, как сумеет и дальше заниматься подобной чушью, но понимал, что придется. Он дал клятву двадцать пять лет назад, и теперь, чего бы это ни стоило, предстояло держаться. Оказывается, жизнь труднее и тоскливее, чем он мог себе представить.