На следующее утро Фейт подумывала, не позвонить ли Зое и не сообщить ли ей о планах Элоиз, но в конце концов решила этого не делать. Зоя готовилась к экзаменам на этой неделе, и Фейт боялась, что она последует примеру сестры. Она мечтала увидеть свою дочь дома, не хватает еще, чтобы Зоя тоже отправилась кататься на лыжах куда-нибудь в Вермонт или к друзьям на Западное побережье. Слава Богу, Зое было пока восемнадцать, и мать имела право контролировать ее поступки. Рождество — это Рождество, и дети должны быть дома. А о планах Элоиз отправиться в Санкт-Мориц она расскажет к концу недели, если только девочки не созвонятся раньше между собой. Но они редко говорили друг с другом по телефону. Общение осложняла разница во времени. Фейт не могла прийти в себя от того, что Элли позвонила сначала отцу и тот, не посоветовавшись с ней, согласился с планами дочери. Ей казалось, что эти двое в заговоре и лишают ее права голоса, что до некоторой степени соответствовало действительности. Такова уж была природа их отношений. Размышляя об этом, Фейт вспомнила, что не сообщила Элли, что принята в два класса в Нью-Йоркский университет. Но ее так потрясло намерение дочери не появляться дома, что все это просто вылетело из головы. Может, Алекс сказал, хотя Фейт в этом сильно сомневалась. Ее желание вернуться к учебе он считал плохой новостью, да и дочь как-нибудь прокомментировала бы это событие. Она была папиной дочкой и вновь продемонстрировала это на деле.
Весь остаток дня Фейт занималась неотложными делами: купила упаковочную бумагу для подарков, кое-какие продукты и вещи по списку, который оставила Зоя. Дочь просила, чтобы все это было готово до того, как она приедет домой. К четырем Фейт вернулась домой и была в ванне, когда позвонил Брэд. Услышав его голос, она улыбнулась. То же самое она чувствовала раньше, когда ей звонил Джек.
— Привет, Фред, я в гостинице, только что приехал. Какие планы?
— Никаких. Я полностью в твоем распоряжении. Алекс уехал в Лос-Анджелес, так что все складывается очень удачно. Хочешь угощу тебя ужином? — На этот случай Фейт купила лишних продуктов.
— Ну уж нет, — рассмеялся он. — Хорош же я старший брат, если не в состоянии вывести младшую сестренку поужинать в приличное место. Что ты скажешь о Сохо[7]? Или предпочитаешь центр?
— На твое усмотрение. — Фейт восторженно улыбнулась. — Больше всего я хочу увидеться с тобой.
— У меня на примете итальянская забегаловка в Ист-Виллидже. Когда-то она мне очень нравилась! Посоветуюсь с портье, а за тобой заеду в половине восьмого.
— Не могу дождаться, когда увижу тебя.
Вешая трубку, Фейт все еще улыбалась. Она чувствовала, что радость предстоящей встречи немного снимает боль от предательства Элоиз. Ее ужасно расстраивало, что за праздничным столом они окажутся не вчетвером. Но она понимала, что Брэд в таком же положении, если не хуже — оба его сына находились в Замбии. Жалко! Прошли те дни, когда они выставляли угощение Санта-Клаусу и набивали подарками развешанные на камине носки. Справлять Рождество без одной или без обеих дочерей — мрачная перспектива.
Но она забыла об Элли, когда в семь тридцать Брэд позвонил в дверь. Фейт надела черные слаксы, черный кашемировый свитер, длинное красное кашемировое пальто и черные замшевые сапожки на высоких каблуках. Блестящие светлые волосы она стянула в аккуратный хвостик. И не забыла большие золотые серьги.
— Вот это да, Фред! — воскликнул он. — Да ты похожа на помощницу Санта-Клауса! — Брэд крепко ее обнял и, как некогда, оторвал от земли. Так он поступал, когда они были детьми. Потом поставил на землю, отошел на шаг, осмотрел с ног до головы и довольно улыбнулся. — Потрясающе выглядишь, все мальчики на юридическом факультете в тебя втюрятся.
— Это вряд ли, — рассмеялась Фейт. — Я им в мамы гожусь.
Брэд тоже выглядел потрясающе. Играя в теннис в Калифорнии, он слегка загорел, и от этого его глаза казались зеленее обычного. Густые темные волосы прекрасно подстрижены. Ему повезло: время никак не отразилось на его прическе. И даже под пальто и пиджаком угадывались крепкие мускулы.
— Брось, Фред, никто не заподозрит, что ты чья-то мама. Ну так что, идем ужинать? Я заказал столик там, где посоветовал мне портье. Он пообещал, что тебе понравится.
— Я готова есть хот-доги на станции метро — так рада, что ты приехал. — Фейт выглянула на улицу и увидела, что их ожидало такси.
Брэд взял ее за руку и повел к машине. Он тоже был в приподнятом настроении от того, что увидел старинную приятельницу.
Они сидели рядом и всю дорогу болтали. Брэд заказал столик в Сохо. Фейт рассказала ему о звонке Элоиз и о том, как он ее расстроил.
— Очень тяжело на душе, — согласился Брэд. — Мне самому страшно не понравился День благодарения без сыновей. Это был первый праздник без них. А Рождество грядет еще хуже. Пэм придумала новую пытку — обед на сто человек! Хорошо бы повезло и пришлось идти в тюрьму встречаться с клиентом. Не важно, где в будущем году окажутся сыновья, я твердо намерен их навестить. А вам бы всем рвануть в Санкт-Мориц и поразить Элоиз!
Его предложение рассмешило Фейт.
— Вот уж она обрадуется и ее приятель тоже. Но по крайней мере Зоя будет с нами. Боюсь, как бы и ее не посетили какие-нибудь светлые идеи, и поэтому ничего не сказала про Элли. Перед тем как позвонить мне, Элоиз разговаривала с Алексом, и он сказал, что не возражает против ее поездки. Я не хотела выглядеть злобной бабой и тоже согласилась. А он мне даже ничего не сказал.
Жалобы Фейт на мужа не были для Брэда новостью. В последние два месяца она частенько делилась с ним своими горестями. Брэд понимал, как ей с ним трудно — не только сейчас, так было всегда, — но проявлял осторожность и особенно не высказывался. Не хотел ее обижать. Но думал об Алексе то же самое, что в свое время Джек, а тот не стеснялся в выражениях, обсуждая своего нового родственника.
— Потрясающе, как дети и наши супруги умеют играть с нами. Пэм как-то заявила сыновьям, что они могут не приезжать домой на Рождество, потому что сама пожелала отправиться в круиз. Но мне призналась, только когда купила билеты. У ребят к тому времени уже возникли собственные планы. Все две недели путешествия меня отчаянно укачивало, и я заявил Пэм, что если она еще раз устроит что-нибудь подобное, я с ней разведусь. — Однако Фейт прекрасно знала, что Пэм продолжала поступать так, как ей хотелось. — Сыновья же были в восторге. В наше отсутствие притащили домой приятеля из Лас-Вегаса и провели праздник с парочкой девиц, каких-то актрисулек. И до сих пор вспоминают как самое удачное Рождество. — Брэд ухмыльнулся, и Фейт рассмеялась.
Она смотрела на него и по-доброму вспоминала брата. Приезд Брэда стал лучшим подарком на Рождество! Можно было поговорить, а не только обмениваться электронными письмами. Все последние два месяца он был ей предан, и оба не собирались терять друг с другом связь. Но приходилось рассчитывать в основном на электронную почту или телефон.
По дороге в ресторан они непринужденно болтали. Брэд рассказывал о своих последних делах, а когда такси проезжало Нью-Йоркский университет, весело напомнил, что скоро Фейт поступит на юрфак и будет учиться в этих стенах. С ним было легко и приятно разговаривать. И Фейт призналась, как сильно обидела ее Элли, когда заявила, что не собирается домой на Рождество.
— Конечно, очень трудно смириться с этим, Фред, — согласился Брэд и ласково посмотрел на нее. — Хорошо толстокожим, а нам тяжело наблюдать, как вырастают дети. Сам бы никогда не поверил, что так буду скучать по сыновьям. Но их дело — расправить крылья, а наше — позволить улететь из гнезда. Неприятное занятие, — добавил он и взял ее за руку.
Так они и сидели, пока не доехали до ресторана. Фейт удивился, какое это было уютное местечко. Официант отвел им столик в тихом углу. Фейт на случай, если станет холодно, повесила пальто на спинку стула. И Брэд невольно отметил про себя, насколько она привлекательна.
— Иногда я забываю, как ты выглядишь, — усмехнулся он. — Когда получаю твои электронные письма, представляю, что тебе лет десять или четырнадцать. А когда мы встречаемся, вдруг понимаю, что ты уже выросла.
— Смешно, — отозвалась Фейт, — но со мной происходит то же самое. В моем воображении тебе все время четырнадцать, а мне двенадцать. Помнишь, как мы подсунули лягушку Джеку в кровать? — Вспомнив об их проказе, она расхохоталась.
— Еще бы! Он чуть меня не убил. А потом, когда я снова приехал, жестоко отомстил — подложил в постель змею. Я ужасно боялся этих его зерновок.
— И я тоже!
Они заказали ужин и полбутылки вина. Приятно было сидеть в этом тихом, уютном, спокойном месте и никуда не спешить, ведь Алекс уехал, и дома Фейт никто не ждал.
— Ну и что будет, когда в январе ты начнешь заниматься? — спросил Брэд после салата, пока они ждали главное блюдо. Оба понимали, что подготовительные курсы — еще не самое главное. — Как считаешь, Алекс смирится или окончательно взбесится?
— Думаю, вряд ли одобрит. Но мы почти не видимся и очень мало разговариваем. Он приходит домой, съедает ужин и ложится спать. А пару дней в неделю проводит в деловых разъездах. Ему требуется от меня гораздо меньше внимания, чем он сам полагает, — заключила Фейт. Она давно размышляла о своих отношениях с мужем.
— А ты? — Брэд внимательно посмотрел на нее. — Чего ты от него хочешь?
Об этом ее частенько спрашивал Джек, но Фейт боялась всерьез обдумать этот коварный вопрос. Она была из тех женщин, которые довольствуются малым и многого не требуют. Всю жизнь она воспитывала себя сама. Один только Джек ее поддерживал.
— Мне много не надо, — тихо ответила она и опустила глаза. — У меня есть все.
— Я имею в виду не материальную сторону, — уточнил Брэд. — Чего ты хочешь от него, чтобы твоя жизнь шла нормально?
— Моя жизнь идет как идет. Алекс не из тех, кто прислушивается к просьбам других, его волнуют только собственные проблемы.
— Отменная позиция! А кто же подумает о тебе?
Фейт только пожала плечами. В последние годы она по разным причинам окончательно замкнулась в себе. Требовалось время, чтобы пережить утрату брата. Она сконцентрировалась на девочках, а Алекс целиком отдавал себя работе. Погрузившись в переживания, Фейт отошла и от подруг и постоянно ощущала одиночество. Дружба с Брэдом стала ее спасательным кругом, его легче было впустить в свою жизнь, потому что он был частичкой ее детства и близким Джеку человеком. Фейт чувствовала, что в определенном смысле до сих пор не оправилась после смерти брата.
— Все, что мне действительно требуется, — это мои дети.
— Ты так считаешь? А как же Элли? Она как будто не в твоей команде, если собирается на праздники в Санкт-Мориц? Поступает так, как ей нравится, хотя это естественное поведение для любого ребенка.
Брэд говорил откровенно, потому что его беспокоило поведение Элоиз. Девушка во всем брала пример с отца и ни во что не ставила мать.
— Элли еще слишком молода, — быстро возразила Фейт. Она спешила выгородить дочь, так как всегда прощала чужие недостатки. И там, где другие торопились с критикой, старалась найти оправдание. Она по природе своей была великодушна.
— Взгляни правде в глаза! Наши дети слишком заняты, устраивая собственные жизни, — философски рассудил Брэд. — И вот приходит время спросить, а кому же нужен я сам? И есть ли такой человек? Замечательно, когда большая семья: братья, сестры, понимающий супруг. А если их нет, что тогда? Это не вопрос с подвохом. Я сам не нашел на него ответа. Я думал об этом, пока летел сюда в самолете. Пэм слишком занята собственной жизнью и своими заботами, и я не уверен, что мне так уж необходимо ее присутствие рядом. Недавно мне пришлось проходить обследование в больнице — ничего серьезного, обычный осмотр, но меня спросили, кого следует известить, если со мной произойдет несчастный случай. Я подумал и дал фамилию своего секретаря. Решил, что, если что-то случится, Пэм не примчится по первому зову. Вот такой отрезвляющий момент.
— И что ты собираешься делать со своей семейной жизнью дальше? — спросила Фейт, когда Брэду подали большой сочный бифштекс, а ей — жареного палтуса.
— Абсолютно ничего, — откровенно ответил он. — Хорошо уже то, что действительность меня отрезвила. У меня оставалось слишком много иллюзий по поводу того, каким должен быть брак. А правда такова, что он никогда таковым не бывает. Во всяком случае, наш с Пэм и наших родителей. Они много лет ненавидели друг друга, прежде чем расстались. Во время развода сделали друг другу кучу гадостей, а потом почти не разговаривали. Я никогда не желал подобной семьи и, к счастью, не получил. Слава Богу, мы с Пэм не дошли до этого. Правда, я сомневаюсь, что мы вообще что-нибудь испытываем друг к другу.
Признание далось Брэду нелегко, он давно смирился с тем, что не может участвовать в повседневной жизни жены.
— Знаешь, — задумчиво заметила Фейт, — это касается больше нас, чем их. Они совершенно довольны, а может, просто избавились от своих фантазий о браке. От нас им ничего не нужно, и они не горят желанием участвовать в нашей жизни. Это мы все видим по-другому, мечтаем о большем, но готовы принять ту малость, которую нам предлагают. Скажи, пожалуйста, как это нас характеризует?
— Я привык думать, что благодаря этому сформировался в отличного парня. Но в последнее время потерял такую уверенность. Стал подозревать, что в моей позиции больше трусости и желания сохранить статус-кво. Не хочу сражаться с Пэм. Никогда не желал развода. Я намереваюсь закончить жизнь так, как я начал: на той же улице, в том же доме, с той же женой и той же работой, которой занимаюсь теперь. Наверное, я не люблю перемен, оттого что рос в такой семье. Родители постоянно грозили друг другу разрывом. Я постоянно боялся, что это произойдет, и все равно не сумел себя к этому подготовить. Не хочу такой жизни и подобных сюрпризов.
— Я тоже, — облегченно вздохнула Фейт. Ей нравилось обсуждать с Брэдом свои проблемы.
— Мы платим высокую цену, — буркнул Брэд, дожевывая бифштекс и кладя на тарелку вилку и нож. Фейт к этому времени справилась только с половиной рыбы. Она не отличалась большим аппетитом, и благодаря этому сохранила изящную фигуру. — Когда соглашаешься на компромисс, многим жертвуешь, особенно если условия диктует другой. Но надо понимать — либо так, либо никак. Такова цена мира.
Он был предельно откровенен, и поэтому особенно нравился Фейт. Брэд понимал, с чем он распрощался и, казалось, полностью примирился. В этом смысле они были очень похожи, только Алекс был, пожалуй, деспотичнее Пэм. Они решали одну и ту же проблему, но шли разными путями. Фейт с Алексом все-таки жили общей жизнью, хотя мало общались, и она годами не делилась с мужем своими мыслями.
— Иногда становится очень одиноко, — сказала она тихо.
— Что верно, то верно, — согласился Брэд и снова взял ее за руку. — Тебе, наверное, очень не хватает Джека. Не меньше, чем мне, Фред.
Фейт помолчала, а затем кивнула, и Брэд заметил у нее на ресницах слезинки.
— Да, особенно в это время года. Я не знаю, почему, но это так. Я скучаю по нему всегда, но Рождество — это что-то особенное.
— Но вот по ком я нисколько не скучаю, так это по Дебби, — хмыкнул Брэд, и Фейт рассмеялась.
— Еще бы! Она была такая противная. Кстати, к твоему разговору о самопожертвовании ради мира… Никогда не могла понять, как Джек уживался с женой. Она ужасно с ним обращалась. Не помню, сколько раз уходила или грозила уйти. Алекс по крайней мере идет своей дорогой, и все. И Пэм, насколько я понимаю, тоже. А Дебби постоянно искала повод для ссоры.
— Он на ней помешался, — напомнил ей Брэд. — Я сам этого не мог понять. Наверное, поэтому мы виделись с Джеком все реже и реже. Она меня терпеть не могла, и я ее тоже не жаловал.
— А ушла, даже не обернувшись. — Фейт откинулась на спинку стула, и Брэду показалось, что ее красное пальто — это лепесток огромного красного цветка. — Ее адвокат известил нас, что она намерена выйти замуж. Ни разу не позвонила. Ни разу не написала. Я о ней больше ничего не знаю.
— Свинство, — согласился Брэд.
— Но как бы я к ней ни относилась, мне очень хотелось, чтобы у Джека были от нее дети. От нее или от другой женщины. Как было бы хорошо, если бы после него остались дети. А так сохранилась одна только память.
Фейт снова пришлось бороться со слезами, и Брэд опять сжал ее руку.
— Мы есть друг у друга, Фред. Вот что нам оставил Джек. Воспоминания о славных временах, когда мы были детьми.
Фейт только кивнула, потому что не могла говорить, Они выпили капуччино, но отказались от десерта. А затем Брэд удивил Фейт. Он взглянул на нее в упор и спросил:
— Как ты думаешь, существуют на свете счастливые браки? Я часто задумываюсь об этом. Но, оглядываясь по сторонам, не замечаю ни одной пары, которая имеет все, чего бы хотел я. Это звучит цинично, но мне приходит в голову мысль, что ничьи мечты не сбываются. Начиная, мы все обманываемся по поводу того, что приобретаем и что из всего этого выйдет, а кончаем примерно одинаково — потерей иллюзий. Идем на компромиссы, которые нам безумно дорого обходятся, и благодарим судьбу за то, что у нас есть дети и старые друзья.
— Печальная точка зрения. Я все-таки надеюсь, Брэд, что счастливые люди есть. Знаю таких среди своих подруг. По крайней мере мне кажется, что они счастливы. И про себя не могу сказать, что я так уж безнадежна. Не получаю того, на что рассчитывала с Алексом, — да, но это совсем другое дело. — Фейт не призналась, что ее поддерживала вера, придававшая жизни совершенно новое измерение. Они с Джеком всегда отличались набожностью. А Брэд восхищался и завидовал их убежденности.
— Мне кажется, ты себя обманываешь, Фред, — возразил он. — Разве бы мы жаловались друг другу, если бы получали в семьях все, что хотели? И дети бы не были для нас единственным смыслом в жизни. Мы бы остались счастливыми и после их ухода из дома. Признайся честно, кто для тебя Алекс? Для меня Пэм была другом и деловым партнером. А теперь, когда мы работаем в разных местах, стала соседкой по дому.
Слушая его, Фейт погрустнела, у него не осталось ни надежд, ни иллюзий.
— Я все же думаю, что мы с Алексом друзья, — задумчиво проговорила она, но из того, что знал Брэд, он заключил, что Фейт слишком великодушна к своему супругу. Однако она не заблуждалась и не считала, что они по-прежнему любят друг друга. Теперь Фейт не знала, на какое чувство способен Алекс. — Мы поддерживаем друг друга. Хотя нет, — тут же поправилась она. — Это я поддерживаю его, а он меня обеспечивает. Он хороший отец, он ответственный глава семьи. Он достойный человек. — Фейт с трудом подбирала слова, стараясь объяснить, кем был для нее муж на самом деле.
— Теперь понимаешь, что я имею в виду? — спросил Брэд. — Брак получился совсем не таким, как ты думала. Приглядываясь, я замечаю то же самое. Но, подобно тебе, ничего не собираюсь менять. Нет смысла. Я пришел к выводу, что нужно довольствоваться тем, что имеешь, и постараться как можно лучше этим пользоваться. Но на деле, придерживаясь такой позиции, оказываешься в вакууме. И естественно, начинаешь заполнять пустоту детьми, друзьями, работой, мечтами, фантазиями, сожалениями — всем, чем угодно. Но как бы человек ни старался, как бы он себя ни обманывал, ничего не изменяется.
— Мрачный взгляд. — Чувствовалось, что его слова немного покоробили Фейт, но она не нашла, что возразить.
— Предпочитаю оставаться откровенным с самим собой. Иначе мне становится плохо, и я пытаюсь превратить свои отношения с Пэм в нечто немыслимое, а ее саму представить женщиной, какой она никогда не была. Но если принимать все как есть и ясно представлять, какую роль играет Пэм в моей жизни, то мне кажется, я готов со всем примириться.
— А в твоей жизни есть кто-нибудь еще? — спросила Фейт.
В свое время этот вопрос следовало бы задать Джеку, но она не видела в этом смысла. Джек был слишком предан Дебби и не стал бы ее обманывать, хотя она обманывала его постоянно. А он, обнаружив предательство, приходил в отчаяние. Но что бы ни вытворяла с ним Дебби, Джек всегда принимал ее назад. И Фейт чувствовала, что брат просто помешался на всепрощении и верности — по крайней мере там, где дело касалось его жены. Но именно это нравилось Фейт в Джеке.
— Было однажды. — Брэд ответил так же откровенно, как это сделал бы Джек. — Я думаю, Пэм подозревала, но не стала поднимать шум. Наверное, не пожелала знать. Но такие вещи не проходят бесследно. Подтачивают сами основы, даже если брак, как в моем случае, несмотря ни на что, сохраняется. Люди чувствуют обиду. Я никогда не считал себя правым и не повторю ничего подобного. Так проще.
— А ты бы развелся с Пэм, если бы полюбил другую женщину?
Брэд все больше и больше интересовал Фейт. Чувствовалось, что и она не оставила его равнодушным. И ей хотелось выяснить, как далеко они согласны зайти в сложившейся ситуации.
— Ни за что, — убежденно ответил он. — Когда я женился на Пэм и произносил клятву, то вкладывал в слова их истинный смысл: «жить в радости и горести, пока не разлучит нас смерть». Я не собираюсь повторять ошибки своих родителей. Существует ответственность перед детьми. Пусть они выросли, но я не хочу, чтобы сыновья испытали горечь от того, что родители ненавидят друг друга, не разговаривают и уничтожают все, что совместно создали. Я не стану разводиться с Пэм и не буду ни в кого влюбляться. Больше не позволю себе такого.
— И я тоже, — проговорила Фейт. У нее не было случая влюбиться, но, если бы такой случай представился, она бы им не воспользовалась. Отчасти по религиозным соображениям, а больше из уважения к своему браку. — Я с тобой совершенно согласна, развод только поменяет одни проблемы на другие. Ты прав, идеальных жизней не существует.
— Какая мы разнесчастная парочка, — рассмеялся Брэд и расплатился по счету, а потом серьезно посмотрел на Фейт. — Я рад, что мы снова обрели друг друга. Ты — подарок судьбы, благодаря тебе все снова обрело смысл. Ты как золотая монета, которая закатилась под шкаф, а теперь нашлась. Монета стала не только красивее, но, как выяснилось, приобрела новую ценность. Мне нравится с тобой говорить, посылать тебе письма и получать ответы от тебя. Ты действительно озаряешь мои дни.
Фейт почувствовала благодарность за то, что он сказал, и улыбнулась:
— Это твоя вина, что я снова иду учиться. И если в три часа ночи мне придется делать домашние задания, я буду ругать тебя.
— Получишь диплом, уходи от Алекса и иди работать ко мне.
— И таким образом сбудутся его самые кошмарные предсказания, — рассмеялась Фейт, и они рука об руку вышли из ресторана. Время перевалило за одиннадцать, а Брэду предстояло на следующее утро рано вставать.
— У тебя будет время встретиться со мной завтра? — спросил он, пока они ловили такси.
— Конечно. Алекс до конца недели в Лос-Анджелесе. Зоя приезжает только в выходные. Так что я — свободная женщина. И с рождественскими подарками успела расправиться, — гордо добавила Фейт, а Брэд при этом состроил восхищенную гримасу.
— А я еще и не начинал, — признался он. — Придется поспешить, когда возвращусь домой.
В его случае это означало скоротечный визит к Тиффани. Пэм любила украшения и заранее сообщала мужу, что ей понравилось и что она присмотрела в последнее время. А сыновьям посылать подарки слишком сложно. Он отвезет их сам, когда соберется весной навестить ребят. Еще он хотел подарить часы своей секретарше, но их тоже можно приобрести у Тиффани. Чисто мужской подход к приобретению подарков — расправиться со всем за час в паре магазинов в сочельник.
— Хочешь снова завтра поужинаем? Для участников конференции организуют стол, но я могу удрать. Заскочу за тобой в шесть и предварительно снова посоветуюсь с портье. Сегодняшнее заведение оказалось вполне милым.
— Превосходным! Рыба была очень вкусной, и вино мне понравилось. — При этих словах Брэд рассмеялся — он успел заметить, что Фейт не допила и первого бокала.
— Ты по-прежнему клюешь, словно птичка. Как еще не заморила себя до смерти?
Брэд помнил, что Фейт всегда была такой, даже в отрочестве. Сначала отщипывала какие-то крохи, а потом удивляла всех, съев два хот-дога и заев их банановым «Сплитом»[8]. В детстве она обожала сладости.
Он обнял ее в такси, и она всю дорогу уютно прижималась к нему. С Брэдом ей казалось приятно и надежно. Он вышел из машины, попросил шофера подождать и не уезжал, пока Фейт не отключила охрану и не открыла дверь в маленький, аккуратный кирпичный особнячок.
— До завтра, — проговорил Брэд. — Я тебе позвоню и скажу, что мы будем делать. Хочешь, сходим в какое-нибудь роскошное место? — Он готов был отвести ее куда угодно — стоило ей только попросить.
Но Фейт поспешно покачала головой.
— Я в восторге от сегодняшнего вечера. Мне все равно, что есть: пиццу, спагетти, буррито, — лишь бы пообщаться с тобой.
В ответ он снова ее обнял, и Фейт счастливо улыбнулась. Вечер получился именно таким, как она и мечтала.
— До завтра, — махнул рукой Брэд из окна машины, когда такси отъезжало от тротуара. Фейт закрыла дверь, заперла замок и прямо в красном пальто поднялась в спальню. В душе у нее царил мир, которого она давно не испытывала.