Клео никогда не считала себя способной на насилие, но за утренним чаем с Морганой ее обуревало желание дать той яду. «Ты в постели с чудовищем», — снова и снова повторялось в голове. Яд — слишком милосердное орудие убийства для подобной твари.
— Выглядишь… усталой, дорогая. Себастьян тебя не обижал?
Свекровь довольно мурлыкала, чему-то радуясь.
— Он был добр.
Нельзя грубить, пока не знаешь своего противника.
— А мы с тобой могли бы стать друзьями. — Моргана помешала чай, постучала чайной ложкой по чашке и отложила столовый прибор.
Клео не сдержала горький смешок. Надо же.
— Друзьями?
— Это лучше, чем врагами, — продолжала свекровь.
— То есть я проживу дольше, если буду вашей союзницей? — Одно дело быть вежливой со змеей, и совсем другое — слушать эту чепуху.
Ответом послужило красноречивое молчание. Звякнуло блюдечко — Моргана поставила чашку.
— Дорогая, я не желаю тебе зла. Ты слишком важна…
— Теперь вы говорите как мой отец.
— Интересно, как он отнесется к подобным дерзостям из уст своей драгоценной дочери?
— Серьезно выслушает вас, похлопает по руке, а затем придет ко мне узнать, как от вас избавиться. Вы ведь два сапога пара.
Клео откусила печенье. Как же надоело быть беспомощной.
Моргана расхохоталась.
— А ты вовсе не дурочка. Он ведь даже не подозревает?
— Кто?
— Отец, считающий тебя послушной зверушкой. Знаешь, что я думаю?
— Уверена, вы мне скажете.
— Я… выяснила причину, по которой Элинор Росс пробралась в поместье твоего отца, — с удовлетворением произнесла Моргана. — А твой бедный папаша даже не подозревает.
— Элинор Росс? — в ужасе повторила Клео, но спохватилась: — Кто она такая?
— О, неважно. По крайней мере скоро станет неважно. Хочешь еще чаю?
Что случилось с миссис Росс? Как она попала в плен к Моргане? Наверное свекровь ожидала такого вопроса и специально завела этот разговор.
— Нет, благодарю, довольно.
Звякнули столовые приборы.
— Умная и осторожная. Надо будет присматривать за тобой. Жаль, что мы не сможем стать подругами. Я восхищаюсь умными девушками.
— Что-то слабо верится.
— О, а теперь мне интересно, о чем мой сын проболтался в постели…
— Ни о чем… Он не… — И тут Клео остановилась, осознав, что угодила в расставленную ловушку. Отлично. Впрочем, наверняка заботливая свекровь проверила простыни. И все же надо взять себя в руки. — Он — чудовище. — Клео было противно лгать, но Моргана точно поверит такому утверждению. Ведь Себастьян считал себя чудовищем.
— Как и большинство мужчин, — ответила Моргана без особых сантиментов. — И поэтому им нельзя доверять. Они полагают, что по праву управляют миром и делают с женщинами все, что угодно. Даже если притворяются, что желают добра, в них всегда живет уродливый зверь, готовый напасть в любой момент. Никогда не доверяй мужчине, дорогая, лучше научись их использовать.
Клео не знала, что ответить на горькое признание Морганы.
— Вы о своем разводе?
— Ах, мой благородный супруг Дрейк. Давал тысячу обещаний и все нарушил.
— Вы ведь отравили его племянника?
— Впервые в жизни меня обвинили незаслуженно. Какая ирония. — Моргана опустила чашку. — Все остальное я действительно совершила. Но… я верила Дрейку, что он будет любить меня вечно. Даже забыла, каковы мужчины. Я была молода и неопытна, питала напрасную надежду. — Она продолжила жестче: — Больше не совершу подобную ошибку. Считаешь, я совсем из ума выжила, чтобы убивать наследника Дрейка? Улики привели ко мне, словно дорожка из хлебных крошек. Меня можно считать кем угодно, только не дурой.
— Так кто же это сделал?
— Скорее всего, леди Ретберн. Она желала моего мужа. Но он не мог изменить мне без веской причины.
Клео склонила голову набок. Можно ли верить Моргане?
— Прошлой ночью я нащупала ошейник, который вы надели на сына.
— Он мужчина, а еще очень похож на отца. Как я могу ему доверять?
— И вы посадили его на поводок. Судя по всему, услышали пророчество и сами же его исполнили. Мне ли не знать
Моргана помолчала и спросила:
— Что тебе рассказала Элинор Росс?
— Мы с вами говорим о вашем сыне, и я все еще не знаю, кто такая Элинор Росс.
Судя по голосу, свекровь улыбалась.
— Тогда поиграем. Элинор Росс — любовница моего бывшего мужа. Черт, может это она убила племянника Дрейка и свалила вину на меня? Всегда же ходила за ним хвостом. Что ты им рассказала?
— Им?
— Верховному и миссис Росс.
— Откуда мне знать Верховного? Все эти годы отец держал меня в поместье. Глаза у меня завязаны. Тайную жизнь я не вела. Да и как я связалась бы с Верховным или миссис Росс?
— И в самом деле, как? Знаешь, обычно вот за такими невинными овечками нужен глаз да глаз. Что ж. Может, спросим миссис Росс? — Моргана похлопала Клео по щеке. — Лучше бы тебе…
Как только Моргана ее коснулась, Клео охватило видение. Она уронила чашку и будто сквозь туман ощутила, как чай обжег колени. Клео вскрикнула и широко открыла глаза под повязкой.
В темной комнатушке лежала брюнетка с запачканным лицом и в грязной одежде. Открылась зарешеченная дверь камеры, и заключенная села, поморщившись. Зашла другая женщина. Она встала на колени, не давая прикованной миссис Росс до себя добраться. Тюремщица слегка прищурилась. Все еще красива, возраст ее не испортил.
— Да будет так. Если Дрейку нужно твое сердце, я пошлю ему его, перевязав бантиком.
Затем видение сменилось. Сверкнул нож гильотины, на каменные стены плеснула кровь, а вороны взлетели к мрачному небу. Тучи кружились и кружились вокруг умирающей Морганы, она подняла голову к темному небу… А потом ее поглотила тьма.
Клео резко вздохнула и вцепилась в скатерть. Видение ушло. Зазвенел фарфор, столовые приборы звякнули о плитку. Сердце стучало в груди.
— Что ты видела? — резко спросила свекровь прямо на ухо.
Клео задыхалась. Она даже не ощутила приближения видения. Пытаясь прийти в себя, Клео помотала головой.
Моргана засуетилась, налила ей чашку воды. Ее хлопоты выглядели почти нелепо.
— Ваши действия станут вашей погибелью, — прошептала Клео, прижимая салфетку к обожженным коленям. — Это начало конца. И будьте осторожны с угрозами кому бы то ни было. Убьете миссис Росс, и я позволю вам пройти этот путь. Вы умрете. А еще никогда не узнаете, подожду ли я в сторонке или толкну в неправильном направлении. Имейте в виду.
— Лучше тебе не становится моим врагом. — Моргана уже не казалась такой уверенной.
Клео налила чашку чая, не обращая внимания на разгром. У нее тряслись руки, но голос оставался спокойным:
— У меня еще не было врагов. Интересно, кто победит? Видящая будущее или цепляющаяся за прошлое?
***
Клео нашла Себастьяна в саду. Она так и не знала, что делать с его признанием, но обратиться было больше не к кому.
— Твоя мать убьет Элинор Росс.
Раздалось щелканье ножниц.
— Знаю.
— Ты ничего не сделаешь?
— А что я могу? — спросил он, подрезая другой росток. Судя по запаху, розу. — Ворваться в тюрьму миссис Росс? Убить мать? Я бы с радостью, вот только ошейник мешает…
— Но нам же надо что-то сделать?
— Нет никаких «нас».
— У меня есть только ты, а у тебя — я. Если мы не вместе, то зачем вообще все это?
Повисшую тишину нарушало лишь жужжание пчел.
— Осторожно. Мать следит за нами из окна. Она расстроена. Что ты ей наговорила?
Он опять что-то срезал.
— Мы мило побеседовали за чаем и обменялись угрозами. Как еще вести себя в яме со змеями? — Клео задумчиво потерла руки, затем вскинула подбородок, услышав его вздох. — Боже, я не тебя имела в виду.
— Ты бы не погрешила против истины.
Судя по приглушенному голосу, Себастьян отвернулся.
— Но это не так. — Клео чуть неуверенно пошла вслед, прислушиваясь к его шагам. — Пожалуйста, остановись. Боюсь оступиться и упасть на розы.
Себастьян остановился, и Клео чуть не врезалась в него.
— Нельзя притворяться, что ничего не происходит. Тебе не убежать. Нам надо что-то сделать. Я виновата, Бастиан, я отправила письмо Верховному…
— Знаю. Чертова дуреха! Лучше бы не лезла не в свое дело.
— Я хотела тебе помочь! Да, я влезла не в свое дело, а теперь из-за меня умрет невиновная! — И тут до Клео дошел смысл его слов. — Откуда ты знаешь, что я связалась с Верховным?
Себастьян тихонько выругался.
— Слушай, ты не виновата. Миссис Росс рассказала мне о…
— Она тебе рассказала? Ты ее видел?
— Да, — отрезал он.
— Она здесь?
Сердце Клео подскочило к горлу. Ее дар предвидения подтвердил догадку покалыванием.
Ее схватили за запястье, а в лицо жарко вздохнули. Себастьян пах землей, розами, потом. Эти ароматы как-то не вязались с ее элегантным супругом.
— Ты ничего не сделаешь, иначе Моргана тебя убьет. Не забывай: моя мать опасна. Прошлой ночью она получила алтарный кинжал и без колебаний им воспользуется.
Впервые Себастьян дотронулся до нее по своей воле. Она затаила дыхание.
— Алтарный кинжал? — Почему это название так знакомо? Непонятно. — Если убьют миссис Росс, часть моей души умрет. Я никогда себя не прощу. Умоляю, помоги мне.
Он отвернулся и раздраженно вздохнул.
— Проклятые розы.
На землю упали ножницы.
— Ты называешь себя чудовищем, я же считаю иначе. Но если ты сложишь руки и притворишься, что ничего не происходит, то кем тогда станешь? Любая тень загрязняет душу. Ты превратишься в то, что так ненавидишь.
— И что мне сделать? — сорвался Себастьян. — Я не могу разбить защиту в подвале — слишком сложная. Да и мать узнает, что это я. Она уложит меня заклинанием до того, как я пошевельну пальцем.
— Я не хочу причинять тебе боль.
— В этом-то и проблема. — Он двинулся, шурша одеждой. — Она причинит боль не мне, а дорогому мне человеку. А я ничем не смогу помочь.
Ее сердце странно екнуло.
— А кто тебе дорог? — Его ответное красноречивое молчание подарило Клео надежду, в которую она и поверить не осмеливалась. — Я не боюсь.
— А следовало бы. — Его голос звучал тускло и безнадежно. — А теперь она увидела нас вместе, и мне придется выдумать убедительную ложь.
Клео схватил его за запястье.
— Погоди. Сбей меня с ног.
— Что?
— А еще сделай вид, что зол.
— Я не…
— Нет, надо, или мне самой придется.
— Черт побери! — Он встряхнул ее. — Я сделаю что-нибудь для миссис Росс, обещаю. Только не вмешивайся! У тебя за спиной грабли. Прости. — Потом он сильно двинул ее плечом и направился к дому.
Клео поскользнулась на граблях и упала на траву. Ее обуревало море чувств. Что за ужасная путаница! И все равно, как ни странно, Клео испытывала облегчение. Себастьян ей поможет. У нее есть союзник, а у него — шанс искупить вину.
Потом скрыла лицо в ладонях и плакала, пока повязка промокала.
***
До Верховного не добраться, ведь шпионы Морганы слишком пристально следят за герцогом. Себастьян не мог сам спасти миссис Росс, иначе жестокого наказания не избежать. А если Моргана поймет, насколько важна для него жена, тогда точно узнает, как его ранить.
Оставалась только одна надежда.
Себастьян написал письмо, приложил к посланию локон волос Луизы, чтобы доказать подлинность, и принялся ждать возможности его передать.