Сиэтл, Вашингтон
22 марта
Данте уставился на бумагу, его сердце бешено колотилось. Фотография расплывалась, а боль пронзала виски при каждой попытке сфокусироваться.
Отомсти за свою мать и за себя.
Но если то, что сказала Хэзер, правда — а у него не было причин сомневаться — тогда он проиграл. Убийца Женевьевы Батист все еще дышал, и ел, и спал. Наслаждался жизнью.
Но ненадолго.
— Назови мне имя еще раз, — сказал Данте, грудь сдавило, мышцы скрутило. — Я не могу его прочитать. Назови еще раз. Медленно.
Хэзер нахмурилась от беспокойства.
— Ты неважно выглядишь, — сказала она.
— Имя.
— Роберт Уэллс.
— Роберт… — повторил Данте и открыл было рот, чтобы произнести фамилию, но она ускользнула, утекла из хватки, смазалась болью. Глубоко внутри жужжали осы. Боль колола в висках. — Черт, — пробормотал он. — Повтори.
— Роберт Уэллс. Данте, я не думаю…
Образ вспыхнул в разуме Данте: мужчина с блондинистыми с проседью волосами и с дружелюбной улыбкой склоняется над ним. Разбрызганная кровь украшает его белый лабораторный халат. Рука поглаживает волосы Данте, когда он вставляет иглу в его шею.
— Мой красивый мальчик. Ты выживешь после всего того, что я могу с тобой сделать, не так ли?
И нажимает на поршень.
Образ развалился на части. Исчез. Боль пробралась в осознание Данте, в глазах мерцал белый свет.
— Повтори, — прошептал он, стуча кулаками по вискам. — Еще раз.
Пальцы схватили его подбородок, заставили повернуться. Их взгляды встретились: в синих глазах Хэзер отражалось беспокойство. Ее губы шевелились, но все, что он мог слышать, — голоса, нарастающие внутри как ураган.
— Нам нужна смирительная рубашка. И цепи. Поспешите!
— Маленький чертов психопат.
— Скажи это снова, и я отдам тебя этому маленькому чертову психопату.
— Беги, Данте-ангел, беги!
— Данте, вернись, — голос Хэзер прорезался сквозь голоса, и он сконцентрировался на ее лице.
Она смотрела прямо в душу. Глубже, чем, по его мнению, было безопасно. Но для него? Или для нее? Он не был уверен, казалось, что это опасно для них обоих. То, что шевелилось в темноте души. Беспокойное. Голодное.
Мышцы Данте напряглись. Глубоко вдохнув, он сфокусировался на мрачном взгляде Хэзер. Ощутил ее аромат сирени-и-шалфея-во-время-дождя. Потом ее руки обвились вокруг него, и голоса исчезли. Жужжание прекратилось.
Все стихло, кроме стука их сердец, ритма, соединяющего в себе дневной свет и восходящую луну. Он обхватил ее руками и уткнулся носом в волосы, вдыхая благоухание сирени.
— Данте?
— J’su ici.
— Как твоя голова?
— Comme çi, comme ça[35], — он поднял голову и увидел у ног кусочки разломанного дерева, а затем посмотрел на сломанный стул. — Черт. Прости.
— Не переживай. Сиди, — настояла Хэзер.
Данте отпустил ее, затем покачал головой.
— Нет, мне нужно идти.
Лицо Хэзер приобрело странное выражение.
— Что я говорила тебе чуть ранее?
Данте порылся в памяти, чувствуя, как что-то движется и ускользает. Боль пронзила разум. Он шмыгнул носом. Почувствовал кровь.
— Что-то о парне, который принял меня на свет и убил мою мать, но я не помню его имя, — пробормотал он и вытер нос, размазав кровь по тыльной стороне руки.
— Роберт Уэллс, — сказала Хэзер. — Доктор Роберт Уэллс. И у тебя нос кровоточит.
— Роберт… — сказал Данте, потом вернулся к памяти. Он знал, что имя было там, почти слышал его эхо, но не мог дотянуться. — Черт!
— Сядь. — Хэзер надавила на его плечи. — Данте, сядь.
Он сел и пробежался пальцами по волосам. Что-то внутри было не так, как будто бы заводилось, нечто сломанное, раздробленное, пыталось вернуться к жизни. Сердце стучало тяжело и быстро. Хэзер опустилась перед ним на колени и приложила к носу салфетку.
— Как так получается, что я могу вспомнить имя Джоанны Мур, но не этого подонка?
Хэзер покачала головой, ее лицо было очень серьезным, озабоченным.
— Не знаю, но есть ощущение, что Уэллс запрограммировал тебя с гарантией своей безопасности, о чем Мур не подозревала, возможно, чтобы остаться в живых в случае, если их дела пойдут наперекосяк.
— Хорошо, тогда давай обойдем эту чертову гарантию безопасности. Где он живет? Как мне найти его?
— Позже. Откинь голову.
— Я в порядке! — сказал он, выхватывая скомканную бумажную салфетку.
— Отдай.
— Ты не в порядке! — Хэзер кинула в него окровавленной салфеткой. Огонь горел в ее глазах, и он почуял, как кровь прилила к ее щекам. — Твой разум погружен в хаос еще с рождения, Данте. Ты далеко от того, чтобы быть в порядке. Почему ты такой чертовски упрямый осел?
— Это единственный путь, который я знаю.
Грустная улыбка коснулась губ Хэзер.
— Да, так ты и выживаешь.
— Я не единственный упрямец в этих отношениях.
— Я настойчивая, а не упрямая ослица, — пробормотала Хэзер. — Есть большая разница.
— Продолжай себе это говорить.
Смех Хэзер был глубоким, теплым и сексуальным.
— Ты помнишь, что я тебе говорила немного ранее?
Данте кивнул.
— О парне, чье имя я не могу запомнить. О парне, который ответственен за смерть моей мамы.
Слови Извращенца пробрались в его мысли. Так как она была кровососом, они отрезали ей голову и сожгли.
— Правильно. Мы разберемся с этим завтра. Думаю, нам обоим на сегодня достаточно, и тебя все еще ждет выступление.
— А у тебя Энни, — сказал Данте.
— Угу, — вздохнула она. Усталость отразилась в ее глазах. — У меня есть несколько зацепок, которые я хочу проработать сегодня, после того как разрешу проблему с сестрой. Я в безопасности до понедельника. А ты, возможно, в безопасности во время тура. Но будь предельно осторожен, я могу ошибаться.
— Ты тоже. Держи оружие при себе, chérie.
— Да, конечно.
Данте подошел к окну и открыл его.
— Завтра я первым делом починю это, — сказал он, проводя пальцем по сломанной защелке.
— Еще бы ты его не починил, — ответила Хэзер, хотя и не могла представить его с отверткой. Она проследовала за ним к окну. — Почему бы тебе не использовать дверь?
Данте пожал плечами.
— Выхожу тем же путем, которым вошел.
Повернувшись, он наклонился, и Хэзер поняла, что запрокинула голову для поцелуя, ее сердце стучало сильно и быстро, но вместо горячего прикосновения губ она почувствовала его пальцы, дотрагивающиеся до лица. Его лоб коснулся ее лба, и она вдохнула дымный и глубокий запах темной земли.
— Je te manque, — прошептал он. Его пальцы задрожали, а потом исчезли.
Хэзер посмотрела в глаза Данте; голод сверкал в их темных глубинах. Она дотронулась до его лица, и он, напрягшись, отстранился. Ее горло сжалось.
Данте целует по многим причинам — он целует друзей, он целует незнакомцев, она даже видела, как он целует врага. Но что значит, если он не целует? Когда отказывается коснуться губами?
Отодвинув занавеску в сторону, Данте нагнулся и перебросил одну ногу через оконный проем. В таком положении он посмотрел на Хэзер.
— Я добавлю вас с Энни в список гостей на завтра, если вы захотите прийти на шоу.
— С радостью, — сказала Хэзер с улыбкой. — Спасибо.
— Bonne nuit, chérie, — сказал он, спрыгивая на землю. — До встречи.
Данте натянул капюшон толстовки, опустив как можно ниже, схватившись пальцами за края у лица. Затем сделал несколько шагов, удерживая взгляд на ней, его блестящие глаза мерцали в темноте. Скользнув в тень, он развернулся и побежал.
Хэзер закрыла окно, прижалась лбом к стеклу и закрыла глаза. Стекло холодило кожу. Ее пальцы схватились за подоконник. Недели порознь не изменили ее чувств к Данте. Но она все еще не разобралась с тем, что творилось в сердце. Но прежде, чем она сможет что-нибудь сделать, они оба должны пережить крах Плохого Семени.
Задернув занавеску, Хэзер повернулась и подошла к дивану, на который бросила сумочку, когда пришла — огорошенная драматическим обмороком Энни и перехватывающим дыхание присутствием Данте. Она вытащила из сумочки супер-кольт и засунула его за пояс джинсов сзади. Холодное дуло касалось поясницы.
Тихие всхлипывания, несчастные и уязвимые, вернули ее в гостевую комнату к теперь уже рыдающей сестре. Слова Данте, сказанные шепотом, крутились у нее в голове: Je te manque.
«Мне тоже тебя не хватает», — подумала она.