Глава 11

— Уже вернулись, фрекен Эшертон! Надеюсь, вы лучше провели время, чем бедный капитан Моргенсон. Ему не повезло — его груз задерживается, а он хотел отплыть завтра. У него проблема на товарном причале. — Руки фру Линдстром летали, будто она играла в драме.

— Да, я хорошо провела время. Все в порядке?

Фру Линдстром всплеснула руками, вдруг вспомнив что-то важное.

— Все прекрасно, фрекен Эшертон. И вы это сами поймете, когда подниметесь.

Грейс поднялась по лестнице. Вилла? Про нее она думала неотступно.

Открыв дверь, Грейс сразу поняла, что в квартире кто-то побывал. Что переменилось? На первый взгляд ничего. Все в порядке, так же, как она оставила. Кровать застелена. Но нет! На птичьей клетке в углу покрывало, а под покрывалом на насесте сидит желтая канарейка.

Грейс сорвала покрывало и понеслась к двери Польсона. Дверь открылась, он стоял на пороге — большой, солидный, приятный, густые брови над спокойными глазами. Обхватив его шею обеими руками, она, как ребенок, повисла на нем.

— О! Польсон! Как мило! Канарейка!

Губы медленно расплылись в приятной улыбке, глаза сияли. Бережно придерживая Грейс за талию, он поставил ее на пол.

— Вы догадались, что это я?

— Конечно! Кто бы еще такое придумал!

Польсон посторонился, пропуская ее в комнату.

— Мы не думали, что вы появитесь раньше, чем утром. Птица приветствовала бы вас пением.

— Мы?

— Магнус и я. Магнус выбирал птицу. Он сказал, что он самый лучший специалист.

— Как трогательно. Я всегда ненавидела пустые клетки! Но как я повезу канарейку в Лондон? Она ведь моя и я могу взять ее с собой?

— Если захотите бросить меня…

— Не глупите, Польсон. А дневник Виллы? Он там?

— Когда сажали канарейку, он выпал. — Потом помолчал и шутливо добавил: — Я собирался еще раз пролистать его.

— Вам пришло в голову что-то новое? Что-то случилось за уик-энд?

— Я нашел короля и двух королев.

— Где?

— В соборе Уппсала. Король Густав, с его бородой, между двух прекрасных маленьких королев.

— И что с того? — разочарованно спросила Грейс.

— Вилла сообщала нам, что ее Густав женат, Она — его вторая жена.

— Мы это и так знаем.

— Теперь. А когда читали дневник — не знали.

— И если соотнести с тем, что вы сказали сейчас, — обе жены умерли!

— Я думаю, такое толкование слишком прямолинейно. Расскажите про ваш уик-энд. Развлекала вас Эбба?

— Я едва ли способна думать о развлечениях. Я хочу знать, что вы делали в Уппсала?

— Много удивительного. Выпил кофе в кафе. Спросил про комнаты, которые сдаются, и даже о летних коттеджах, закрывающихся на зиму. Останавливаются ли там иностранцы после того, как выпадет снег.

— И вы услышали интересные ответы?

— Нет. Ни одного. Вот только нашел короля и его королев. И это значит, что мы начинаем искать кого-то с густой бородой. Расскажите мне, что было у вас.

Грейс устало опустилась на пол перед толстобокой печкой и не стала противиться, когда Польсон, расположившись рядом в кресле, положил ее голову к себе на колени. Она чувствовала при этом лишь приятное напряжение. Грейс не видела его глаз, но знала, что он слушает ее очень внимательно.

— Они все что-то знают, — закончила Грейс, повернув, наконец, к нему лицо. — Все. Но почему не говорят мне? Почему я должна верить, что все нормально и невинно? А этот жуткий кусок меха? Я чувствую, что за этим что-то стоит. — Польсон промолчал, и она продолжила: — Вы можете себе представить, что перед свадьбой Вилла идет в магазин за шкурой леопарда?

— Нет, мне кажется, если бы она покупала настоящий мех, она купила бы норку.

— Итак… — медленно сказала Грейс.

— Итак…

В печи гудел огонь. Грейс пыталась сосредоточиться только на тепле и уюте в комнате.

— А пела вам канарейка? — спросила она.

— Как оперная звезда.

— А мне завтра утром споет? — Грейс улыбнулась, но тут же ее улыбка погасла. — Польсон, что мне делать?

— Для Виллы? Мы вместе поедем в Уппсала в следующую субботу. Или в среду, если я упрошу Оксара Юханнсона взять к себе мою группу. Если, как вы говорите, все что-то знают, это не так уж плохо. Вы понимаете?

— Понимаю. Тайна, которой владеет только один человек, может оказаться смертельной.

— Именно, — сказал Польсон в своей неподражаемой манере.


Ночью поднялся шторм. Огромные светящиеся облака закрыли луну, холодный воздух проникал сквозь плохо закрытые окна комнаты. Низкое небо было прекрасно в жемчужно-розовом сверкающем и чистом свете. «Розовые небеса над печальными шведами», вспомнила Грейс, вылезая из кровати. Она подошла к окну, оперлась о подоконник. Ветер дул и дул в окно, и улицы казались оживленными от множества крутящихся золотых листьев. Лодки бились на якоре. Темная бурлящая вода в заливе казалась холодной, как никогда.

Но постоянство розового цвета на небе означало, что солнце поднялось, вся комната осветилась, канарейка, с которой Грейс сняла покрывало, запела.

Глаза Грейс наполнились слезами. Дорогой Польсон! Знал ли он, что птица напоминает ему желтоголовую Виллу? И как тяжело было смотреть на пустую клетку. Вилла — канарейка, которая улетела. Но сейчас здесь сильная, живая, энергичная маленькая хозяйка, и надо верить, что Вилла так же энергична и жива сейчас. Ну, хотя бы жива.

Польсон спустился вниз вовремя. Грейс слушала, как капитан Моргенсон громко прощается с тетушками, закрывающими за ним дверь. Она смотрела через окно, как он пересекает улицу с рюкзаком на плече, в морской фуражке, надвинутой на глаза.

Грейс удивилась — он собирается плыть без груза?

Делать ей в этот день было нечего (ждать, сказал Польсон, и это было невыносимо), и она решила позвонить к старушкам Моргенсон.

Мисс Анна приветствовала ее с удовольствием.

— Входите, моя дорогая! — воскликнула она. — Мы уже одни, Аксель ушел.

— Он отплывает сегодня?

— Да. У него были проблемы с важным грузом. Сперва он думал, что будет ждать, а сегодня утром сказал, что, если груз не прибудет до полудня, он поплывет без него. Он был очень раздражен, он человек строгих правил и порядка.

Итак, Аксель со сцены ушел. Ее оставили приятный Якоб, мрачный Свен. А Густав?

— Вы слышали, как поет моя канарейка? — спросила Грейс.

— У вас канарейка? Как мило!

— Герр Польсон принес ее.

— Ага! — мисс Анна погрозила пальцем. — Герр Польсон положил на вас глаз, фрекен Эшертон. Он одинокий мужчина. Надеюсь, вы не оставите нас так внезапно, как фрекен Бедфорд?

— Она вернулась? — приложила руку к уху Катерина.

— Нет, Катерина, Я не говорила, что она вернулась. Я только надеюсь, что фрекен Эшертон не покинет нас так внезапно.

Кружащиеся листья ударились в окно. Аксель уходит в штормящее море. А здесь так уютно, в этой светлой комнате с двумя старыми бумажными лицами с дружескими глазами на них, с шалями на плечах, с цветами в горшках и запахом горячего кофе. Без Акселя с его тяжелым пристальным взглядом. Грейс не хотелось уходить. Несмотря на ликование канарейки комната Виллы была так же пуста. Что-то случилось. Как только Грейс открыла дверь, зазвонил телефон.

Такого звонка она ждала все это время.

— Грейс, Питер велел мне вам позвонить. Полиция тоже позвонит. О, это так ужасно…

Речь Кейт была несвязной, Грейс отчетливо почувствовала, как холодок пополз по спине, потом охватил все тело.

— Вилла? — прошептала она обреченно.

— Да, ее нашли.

— Нашли? Где? Почему она сама мне не позвонила? Разве ей не сказали, что я здесь?

Грейс осеклась и забормотала, как Кейт, вместо того, чтобы слушать, что та ей скажет.

— Она не может сама позвонить. Она мертва! — Голос Кейт взвился в истерике. — Школьники нашли ее в озере Сигтуна, в камышах, там, где мы плавали.

Вчера — нет, в субботу она смотрела на то самое место. Восхищалась грациозностью зарослей, отражавшихся в воде, не зная, что там лежит… Вилла, с лицом утопленницы, с развевающимися желтыми волосами.

— Грейс? С вами все в порядке?

— Когда? — Грейс закрыла глаза, пытаясь отделаться от видения. Но так еще хуже — видение сделалось яснее: ужас школьников, сильный ветер, вздымающий воду, опавшие березовые листья, втоптанные в грязь.

— Они думают, тело прибило в шторм, вчера ночью.

Резкое всхлипывание на другом конце провода — и Кейт прошептала:

— Мне надо идти, Грейс. Мне нехорошо.

— Нет! Вы должны рассказать мне все!

— Это все. Вилла мертва.

— Откуда это стало вам известно?

— Позвонили в посольство из полиции. Питер рассказал послу, он в стране. Это так ужасно, да еще после Билла Джордана. Питера допрашивали несколько часов, она же была его секретарем. Это все, что я знаю!

— Вы знаете больше. Что думает полиция?

— Самоубийство, конечно. Она была беременна, а мужчина, этот Густав, ее бросил. Грейс, дети идут, я не могу больше разговаривать.

Телефон замер, и Грейс медленно, осторожно села, как если бы враз состарилась, и ее кости стали хрупкими.

Вилла мертва. Нет, это неправда. Неглупая, импульсивная, шумная, доверчивая, готовая на все, она не могла умереть из-за любви к мистическому Густаву, обманувшему ее. Хотя шведов не удивит самоубийство молодой женщины в такой ситуации.

Вилла, с ее канареечными волосами, с ее жизнелюбием, не способна лишить себя жизни. Грейс это знала. Но она бы удивилась, если бы ей удалось убедить в этом полицию.

Она все еще сидела в той же позе, оглушенная новостью, когда снова зазвонил телефон.

— Грейс, — сказал Питер Синклер спокойным уставшим голосом, который Грейс едва узнала, — Кейт рассказала?

— Да, но я не верю.

— Надо поверить. Я боюсь… Я не хотел беспокоить, но полиция хочет попросить поехать в Уппсала опознать тело.

— Уппсала, — проговорила она тупо. Где Польсон был в субботу, видел умерших королев… Сейчас каждое название обретало зловещий смысл.

— Они привезли ее туда. Прости, ты поедешь?

— Если я должна…

— Хорошая, изумительная Грейс. Ты говоришь так спокойно. Хочешь, я поеду с тобой?

— Нет, спасибо.

Конечно, она говорит спокойно. Как может она говорить иначе, если застыла, превратилась в ледышку?

— Если кто и поедет, то Польсон.

— Польсон!

Ей показалось, что Питер оскорблен. В чем дело? Никто, кроме Польсона, не воспринимал всерьез ее предчувствия на счет Виллы, никто, кроме него, не заботился о ней так. Так почему Питер должен сейчас проявлять заботу? Только чтобы скрыть еще один скандал в посольстве?

— Ты уверена, Грейс?

— Что он поедет? Конечно.

— Ну, я рад, что мне не придется участвовать в таком жутком деле. Между прочим, если увидишь детей, — мы с Кейт не хотели бы, чтобы они знали об этом. А что ты собираешься сказать полиции?

— Все, конечно.

— Но не эту тарабарщину насчет того, что Вилла разбрасывала вещи, или что, как говорят дети, она звонила, или про какого-то малого с ключом, вошедшего без тебя в квартиру?

— Малый?

Как странно выражается старомодный Питер.

— Ну конечно. У Виллы ведь не было здесь подруги? — Голос Питера стал напряженным. — Будь осторожней, Грейс, послу не понравится…

Грейс не думала, что Питер так бессердечен. Или это качество хорошего дипломата? Для него главное — репутация, и что такое невинная жертва рядом с этим?

Вилла была невинна, это скажет любой.

И сейчас она мертва. На чьей совести лежит этот груз?

— Если хочешь знать, Питер, — сказала Грейс, — я ни на минуту не верю в ее самоубийство. И я намерена рассказать полиции все, что знаю, и о дневнике Виллы в том числе.

Она услышала его прерывистое дыхание.

— Ты не говорила, что нашла дневник.

— Нет. Я нашла его в те дни, когда была сдержанна и осмотрительна, — сказала Грейс без тени юмора.

— И что в нем? Что-то существенное?

— Я думаю, да.

Она повесила трубку и вдруг почувствовала, что смертельно устала. Она представила себе лицо Питера, его холодные глаза, рот, тяжело сжатый. Она видела его таким, когда он смотрел на жену. Под обаянием весельчака скрывается другой человек. Естественно, он не получил бы такую работу, не умей маскироваться, когда надо.

Но в эту минуту Грейс не могла ему простить, что он не на стороне Виллы.

Грейс должна ехать и опознавать то, что называется пустым словом «тело». Потом написать ее отцу, устроить похороны, распорядиться этим шкафом, набитым вещами, одеждой.

Кто из посольских людей с вечно поджатыми губами подумает об этом?


Два полицейских — офицер и сержант — сели на переднее сиденье машины, а Польсон и Грейс — на заднее. Оба более чем охотно согласились взять с собой Польсона. Они плохо говорят по-английски, и герр Польсон будет переводить. Было очень много вопросов, даже если признать причиной смерти самоубийство. В такую холодную погоду стоит только упасть в озеро, и смерть наступит от переохлаждения.

Польсон, как только сели в машину, спросил, как долго тело пробыло в воде. Ему ответили, что, возможно, день-два. И вовсе не обязательно, что смерть наступила в Сигтуне. Это известное место, со школой, рынком, там полно приезжих из столицы. Должно быть, тело прибило в шторм. Оно могло упасть и из лодки. Но это предположение наводит на мысль об убийстве. Молодая женщина была на четвертом-пятом месяце беременности. Если мужчина убил ее, то ему мало полиции или тюрьмы.

Два полицейских с коротко стриженными рыжими волосами и толстыми шеями приветливо улыбнулись. Утопленница не так плоха, признался один из них. Лучше, чем погибшие в автокатастрофах.

Польсон сел в углу и неуверенно улыбнулся. Он был глубоко потрясен новостями, но как будто не удивлен. Его глаза ничего не выражали.

Он не ожидал так скоро снова оказаться в Уппсала, подумала Грейс. Или ожидал?

Они не могли говорить, пока два стража порядка сидели на переднем сиденье. Грейс сказала, что фру Линдстром присмотрит за канарейкой. Птицы в клетках любят компанию, и даже фру Линдстром, которая потрясена случившимся, лучше, чем никого. Сестры Моргенсон погружены в себя. Почему так расстроены старые леди? Их племянник Аксель днем отплыл.

Реакция ван Стерпа, Бейков, Уинифред Райт и других станет известна позднее. Тонкий церковный шпиль в небе указал, что Уппсала рядом. В низком небе летали вороны, вдоль берегов канала в шляпах, тепло одетые, важно прогуливались шведы. Сильный ветер дул в узких улочках. Напротив собора и здания университета располагалось кладбище, затененное высокими деревьями, с замерзшими могильными камнями.

И там, в страшной комнате, лежит Вилла, тоже замерзшая и навсегда умолкнувшая. Грейс сама помертвела в этой молчаливой ужасной комнате. И один из полицейских предложил Польсону повести ее в кафе и напоить кофе. Сержант мог подбросить их туда на полчаса и потом забрать. Такого рода процедура — ужасное испытание для того, кто с этим сталкивается впервые. Никто не останется бесстрастным, особенно когда жертва так молода.

Сперва Грейс думала, что от кофе ее стошнит. Она хлебнула теплой жидкости и испугалась, что не проглотит. Но проглотила. Она не могла позволить себе такое перед Польсоном в чистом приличном кафе с видом на канал. Должно быть, летом отсюда открывается прелестный вид. Блестит на солнце медленно текущая вода, над ней склоняются кроны деревьев. Дома на берегу старые, с длинными лестницами и необычными дверями. Как в Париже, если бы больше цвета и солнца. Но сейчас в черных водах отражалось серое небо. Плыли желтые листья, опадающие со склоненных берез спокойно, меланхолично.

Взглянув на воду, Грейс вспомнила о мертвом лице, о волосах, с которых смылся весь канареечный цвет. Она слегка взбодрилась от кофе.

— Все в порядке, Польсон. Я не собираюсь вас опозорить.

— Это невозможно. — Он коснулся ее руки, взял ее в свою и уже не отпускал.

— Эта вода, должно быть, очень холодная, ледяная, Польсон, она не убивала себя. Она не убила бы ребенка. Она его хотела сохранить. В противном случае она бы сделала аборт, когда он ей предложил. Так ведь?

— Предложил?

— Должно быть. Это спасло бы Густава от развода, которого, я уверена, он не хотел. Так ведь?

— Вы спрашиваете меня? Я не знаю.

— Вы все хорошо знаете. Густав подлец и убийца, и мы его найдем. Я отдам полиции дневник Виллы. — Молчание Польсона заставило ее спросить: — Вы тоже не одобряете?

— Почему тоже? А кто еще?

— Посольство. Питер Синклер. Он принялся ораторствовать, что они могли заявить о дипломатической неприкосновенности с Биллом Джорданом, но не могут сделать этого с Виллой, потому что она уволилась с работы. И они не хотели бы шума.

— Какой шум? Это не более чем сенсация дня, — сказал Польсон. — Даже на сенсацию не тянет. Девушка, лишившая себя жизни из-за беременности и несчастной любви. Такое случается нередко.

— Но не на этот раз. Густав нам расскажет, когда его найдут.

— Но сделать девушку беременной — не преступление.

— Нет, но он ее утопил, — сказала Грейс так страстно, что женщина позади кассира уставилась на них, моргая выцветшими ресницами.

— Вы сделали слишком быстрый вывод, Грейс. Еще чашку кофе? У нас есть время.

— Нет, спасибо, — пробормотала Грейс. — Я начинаю, как Вилла. С тех пор как я надела ее одежду и пользуюсь ее духами. Я стала нелогично мыслить и импульсивно действовать. — Она посмотрела широко открытыми глазами: — Я тоже должна кончить в озере Маларен? Не так ли?

— Грейс! Не сходите с ума! У Виллы было безудержное воображение, а вы другая.

Польсон пытался держаться спокойно.

— Мы говорили о короле и двух королевах. Мы решили, что у Густава было две жены, и от одной из них он отделался перед тем, как мог быть счастлив с другой.

Грейс посмотрела на него, и ее глаза округлились.

— Польсон! Сейчас я поняла! Вилла была женой, от которой он отделался, а не той, кого спасали!

Полицейский сообщил, что выяснить, где жила Вилла перед смертью, не удалось. Они склонны были отказаться даже от дневника с его чепухой про дождь, стучащий по крыше, и про темный лес. А что до Густава, похожего на портрет в Грипсхолме, то огромное число шведов похоже на него. Но они поищут. Ее сумка? Знают ли Грейс и Польсон женщину, которая прыгнула бы в озеро с сумкой? Инстинкт заставляет человека оставить ее на берегу, даже в такой момент. Они не знают, где произошла трагедия. Расследование займет время. Озеро очень большое.

Единственное, что совершенно ясно, на Вилле были золотые часы и кольцо. Кольцо с лазуритом в причудливой старинной золотой оправе. Знает ли что-нибудь Грейс про это кольцо?

— Только то, что мне рассказывали девушки из посольства, — сказала Грейс. — Они говорили, Густав — мужчина, с которым она сбежала, — подарил ей его. Я не знаю, купил он его в Стокгольме или это семейное. Оно очень старинное.


В квартире Виллы ничего не изменилось, но над всем висел запах ожидания чего-то. Грейс пожелала Польсону доброй ночи на лестнице. Она должна позвонить отцу — испытание почти такое же, как во время поездки в Уппсала. И еще. Рано или поздно надо просмотреть вещи Виллы, распорядиться насчет похорон, написать друзьям Виллы.

Вечерние кошмары перешли в ночные, когда Грейс попыталась заснуть. Она ворочалась, а потом в полусне ей привиделось, что Вилла пытается столкнуть ее с постели красавца Густава, уверяя, что это ее постель, что она хочет вернуться.

Ее затрясло от ужаса, она выскочила из кровати, из квартиры, побежала наверх как была, в ночной рубашке. Она забарабанила в дверь Польсона, дернула за ручку и обнаружила, что она не закрыта. Она бросилась в темную комнату.

— Разрешите мне войти, — прошептала она. — Я боюсь. Я не могу быть одна.

Он откинул одеяло, его рука потянула ее к себе. Он положил ее голову к себе на грудь и щекой уткнулся в ее волосы.

— Я не спал, я давно ждал тебя, — тепло пробормотал он. — Ты не могла не догадываться об этом.

— Хватит того, что сегодня ночью Вилла одна. Не мы.

— Я согласен, не мы.

Грейс перестала дрожать. Она обнаружила, что Польсон спит голым. Кожа на его груди была гладкая и безволосая. Его сердце билось медленно под ее щекой. Ей нравилось слушать этот звук. Он придавал ей уверенности, пусть бы так было всегда.

Вдруг Польсон сказал:

— Не слишком ли ты тепло одета?

Она села и молча сняла через голову ночную рубашку, потом скользнула под одеяло. Ее сердце билось напротив его сердца.

— Грейс?

— Да, Польсон. Пожалуйста!

Ловко и нежно его большое тепло накрыло ее. И это было так хорошо, ночные кошмары отступили. Кровь быстро побежала по венам, она живая, живая! И откуда-то издалека улыбнулась Вилла.

— Ну-ну, Грейс…

Она улыбнулась себе, едва не разрыдавшись, и заснула в руках Польсона. Когда она проснулась, его рядом не было. Она лежала в кровати одна. Приятно пахло кофе. Польсон сказал:

— Завтрак готов. Какой ты любишь кофе?

— С молоком.

Он протянул ей ночную рубашку.

— Это совсем не то, чего я хотел бы, но утро холодное. Сегодня, я уверен, выпадет снег.

— Польсон…

Он стоял возле стола спиной к ней, готовя кофе.

— Польсон, я думаю, что люблю тебя, — сказал Грейс.

— Ты только думаешь? Вот моя трезвая Грейс.

— Ну, а ты меня любишь, Польсон?

— Сейчас не время вести такие беседы. Но если ты спрашиваешь, прошлой ночью я был счастлив. А сейчас пей кофе, не давай ему остыть. Между прочим, я устроил так, что на этой неделе не пойду в университет. И поэтому все, что смогу, сделаю для тебя.

Но что было делать, кроме как говорить по телефону?

Грейс слушала голос своего отца, такой неуместный, летящий из мирного местечка, из деревни Стафолк.

— Боже мой. Невероятно. Ты хочешь, чтобы я вылетел?

— Нет, нет. И не думай.

— А как посольство? Они огорчены?

— Да, конечно. Но не так, как если бы она была в штате. Не волнуйся, папа.

— А когда ты собираешься домой?

— Когда мы найдем Густава.

— А это еще кто такой?

— Любовник Виллы. Тот, который втянул ее во всю эту историю.

— Да, да, ему лучше мужественно встретить неприятности.

Но убийца хочет этого меньше всего.

Густав, судя по всему, не собирался мужественно смотреть в лицо ситуации и сбросить маску.

Два полицейских офицера утром зашли к Грейс. Они беззвучно ходили по квартире, открывали ящики, перебирали вещи. Факт смерти, сказали они, установлен. Фрекен Бедфорд утонула. Высокий процент алкоголя в ее крови допускает одну из двух версий: она напилась так, что свалилась в ледяную воду случайно; не могла оказать сопротивления, когда ее столкнули. Но самой вероятной кажется первая.

Полицейские с их практическим умом все еще смотрели на дневник, как на совершенно бесполезный документ. Единственное, что их заинтересовало, — то место в записях, где Вилла жаловалась на лес и бесконечный дождь, стучащий по крыше. Вероятнее всего, именно в таком месте она провела последние дни.

— А почему вы меня спрашиваете, где это? — упрямилась Грейс. — Я здесь чужой человек.

Оба согласно кивнули. Казалось, они гораздо меньше интересовались этим делом, чем еще день назад. Для них это обычное скучное самоубийство.

Польсон настоял, чтобы Грейс пошла с ним на ланч. Без всякого стеснения он сказал, что ужасно проголодался. И когда она принялась за еду, то поняла, что и она тоже. Во всяком случае, это был хороший повод, чтобы избавиться от фру Линдстром, этого попрыгунчика в шкатулке, которая все время высовывалась из двери: она, конечно, ожидала такой трагической развязки, хотя никогда не говорила об этом. Фрекен Бедфорд, при всей ее любви к благам жизни, она уверена, невиновна. Вот и представьте себе, что такое доверять мужчинам. Она хотела бы поглядеть на этого Густава. Наверное, он ничего себе штучка. Два дня бедняжка в озере! И вообще, где все были в это время?

— Главное, где был этот Густав, — сказала ей Грейс.

— Надевай пальто, Грейс, мы идем на ланч, фру Линдстром.

— Хорошо, хорошо. Фрекен Эшертон надо поесть. Со вчерашнего дня она даже исхудала. Она стала, как та канарейка.

К сожалению, смех фру Линдстром звучал очень весело и от этого казался жутковатым.

Они пошли в старый город, где Польсон знал хороший ресторанчик. Подходящее место в холодный день, уютное и затемненное, с видом на старую площадь. Между прочим, дверь дома доктора Бейка была хорошо видна отсюда из окна. Грейс видела даже медный блеск дракона.

— Так что мы делали в субботу вечером? — спросил Польсон. — Я возвращался из Уппсала один. Так что у меня нет свидетелей. Потом я провел весь вечер за переводами. И опять один.

— Ты не должен отчитываться передо мной, — сказала Грейс.

— Я бы предпочел, чтобы ты не была так безразлична. Теперь остальные. Аксель? Возможно, занимался погрузкой судна. Свен?

— Дома с семьей. По крайней мере, именно там мы с Эббой оставили его после чая. А Якоб был со мной и Эббой. Кроме того, шел разговор о Густаве.

— Да, я помню его.

— Мог ли быть это Густав Виллы?

— Мы не знаем.

— Итак, кто еще? Питер Синклер? Надо исключить и его.

— Он допоздна работал, сказала Кейт. У него простуда. Он действительно выглядел больным. Все мужчины пошли на охоту, но к этому времени… — Грейс не могла есть. Она положила нож и вилку и сказала: — Подумать только, когда я любовалась этими желтовато-коричневыми камышами, склонившимися над водой, даже тогда…

— Я разделяю мнение полиции, Грейс, — сказал Польсон, как бы не замечая ее чувств. — Мы должны найти место, где держали Виллу.

— Как пленницу?

— Похоже на то.

Грейс подалась вперед и с горячностью заговорила:

— Можешь сказать, что я сумасшедшая, если хочешь, но я уверена, что какое-то время она была на чердаке ван Стерпов. У меня нет доказательств, кроме старого меха и того, что Эбба хотела почему-то убедить меня, что там никого нет. Это только ощущение, но не смейся.

— Я не смеюсь. А теперь смотри, — сказал Польсон, указывая в окно. — Там что-то происходит.

— Что?

— Доктор Бейк с довольно большим чемоданом. С таким не ходят к пациентам, правда? Он взял бы тогда саквояж. Интересно. — Польсон поднялся. — Извини, Грейс, я вдруг почувствовал, что мне необходимо проконсультироваться с доктором насчет свища.

Он исчез и вернулся через несколько минут. Доктор Бейк не может проконсультировать его, он уехал на медицинскую конференцию в Копенгаген. Он не сказал, когда вернется. Возможно, через неделю, сообщила сестра, он обещал оттуда позвонить.

— Но он ничего не говорил про это, — сказала Грейс.

— Нет, конечно, нет.

— А действительно ли в Копенгагене конференция?

— Мы это можем легко выяснить. И думаю, что она будет. Вряд ли он это выдумал. Но решение поехать возникло в последнюю минуту. Интересно — почему? Ну ладно, ешь и пойдем.

Им везло и дальше — когда они шли из ресторана по узкой улочке, они наткнулись на спешащую куда-то медсестру. Видимо, Свен разрешил ей уйти домой, и она быстро шла в тяжелом твидовом пальто и потрепанной меховой шапке, почти целиком закрывавшей ее маленькое личико. Грейс заметила, какие красные у нее глаза. От слез или от ветра?

Что такого мог сказать ей Свен? Что не вернется обратно?


Как только они пришли домой, позвонил Питер Синклер. Он названивал каждые десять минут, сказал он. Где была Грейс?

— Мы ходили на ланч. — И ей показалось, что он вздохнул с облегчением.

— Вы ведете себя разумнее, чем моя жена. Она не может даже смотреть на еду. Я побоялся, что полиция утащила вас и учинила допрос.

— Нет, но они приходили сюда.

— И нашли что-то важное? В дневнике или еще где-то?

— Они не слишком им интересовались.

— Значит, они не разделяют вашу точку зрения на дневник?

— Нет, они предпочитают факты, а не фантазии.

Питер засмеялся.

— Да, вы знаете, Вилла любила дурачить людей.

— Да, но, в конце концов, ее одурачили. Не так ли?

Голос Питера стал серьезным.

— Нет смысла напоминать мне об этом, Грейс. Я звоню, чтобы узнать, выходите ли вы из дома. Я должен быть в офисе, но Кейт меня беспокоит. Она в ужасном состоянии, и это передается детям. Мне не хочется оставлять их с ней. Не могли бы вы увести их часа на два? И вам было бы веселее. Может, вы покинете свою мрачную квартиру?

Да, чтобы посольство могло неотступно следить за ней, подумала Грейс.

— Я не одна здесь, Питер. С Польсоном.

— А, тот парень. Вы, кстати, хорошо его знаете? Он не может быть тем Густавом? Не отвечайте. Он слушает. Но будьте осторожны, Грейс. Пожалуйста. И дети рады вас видеть. Они все время вспоминают вас. Погуляйте с ними. И сами отвлечетесь.

Питер явно был человеком, привыкшим отдавать приказы. Но искренне ли он говорит, что Георгия и Александр напуганы и несчастны?

Она пойдет и выяснит это сама.

— Хорошая идея, — сказал Польсон. — Я тебя туда подкину и часа через два заберу.

— Питер сказал, чтобы я была поосторожнее с тобой, я так мало тебя знаю.

Он подошел, склонился над ней, а потом поцеловал в лоб.

— Но ты ведь меня хорошо знаешь?

— Достаточно.

Грейс не успела понять, почему смутилась, когда дверь в квартире Синклеров открыла Эбба. Она повсюду!

Эбба заговорила взволнованным голосом:

— О, Грейс, все время пыталась до вас дозвониться. Вчера весь день и сегодня утром.

Когда я была в постели Польсона, подумала Грейс, и ее охватило теплое чувство.

— А зачем я вам понадобилась? — спросила Грейс.

Здесь с Эббой она чувствовала себя более раскованной, чем у нее в гостях.

— Я просто хотела сказать, как я взволнована и опечалена. И я не могла оставаться дома после визита полиции.

— А почему они приезжали к вам?

— Да они побывали у всех, кто знал Виллу. У Бейков тоже. Они испугали даже старую леди.

А, эта старая женщина с руками, как белые подушечки. Ну, ее никто не испугает. И Ульрику. Но Свен? Интересно, Эбба знает, что он удрал?

— Кто бы мог подумать, что Вилла совершит такой сумасшедший поступок?

— Никто, — бесстрастно ответила Грейс.

Любопытные светлые глаза блеснули.

— Вы не верите, что она покончила с собой?

— Из-за того, что беременна? Боже мой! Конечно, нет.

— Неужели вы думаете, что могли быть другие причины?

— Да, но не для самоубийства. Я вам объясняю, что она не тот человек. — Грейс выдержала взгляд Эббы. — И никто не заставил бы ее это сделать. Я объяснила это полиции и рада, что они побывали у вас. Я не думаю, что мех просто так валялся у вас на чердаке.

Эбба нахмурилась.

— Почему вы такая агрессивная, Грейс? Я ничего плохого Вилле не сделала.

Грейс вскинула подбородок.

— Сейчас я агрессивна со всеми. Вилла мертва, и я не могу в это поверить. Я больше зла, чем ошеломлена. Я не знаю причины ее смерти. Но я узнаю, я вам обещаю.

Она помолчала и потом, слегка пожав плечами, продолжала:

— Мне кажется, сейчас я часть Виллы. А может, я всегда была на нее больше похожа, чем сама думала. И это, мне кажется, к лучшему.

— Тогда будьте осторожны, чтобы не оказаться на ее месте, — сказала Эбба.

— О, я позабочусь, чтобы никто не столкнул меня в озеро, — сказала Грейс, — если это то, что вы имеете в виду. А где Кейт?

— Она лежит. Я дала ей успокоительное. Питер очень беспокоится за нее. Она слишком чувствительна. А как вы сюда приехали, на такси?

— Меня подвез Польсон.

— О, слушайте, Грейс. Никто из нас не знает этого Польсона. Вы уверены, что ему можно доверять?

— Да.

— Вы говорите так уверенно.

Грейс снова разозлилась.

— Конечно. И я не хочу ничего слушать, что вы скажете о Польсоне. Я пришла за детьми. Я собираюсь погулять с ними.

На этот раз дети спустились не как обычно — оживленными и веселыми. Они были притихшие, молчаливые. Может, кто-то уже велел им одеться, и они были в шотландских шапочках. У Александра, как всегда, она съехала набок, у Георгии — напялена на нечесаные волосы, лезшие в глаза. Георгия спрятала всю свою воинственность и держала Александра за руку.

— Прекрасно. Так вы уже готовы? — весело спросила Грейс.

— Нам папа сказал, что вы с нами погуляет Правда?

— Да. Мы пойдем в Гардед.

Веселость вернулась к Георгии.

— Не говорите Гардед. Говорите Ердид.

— Ага, а вы знаете дорогу?

— Конечно. Мы там сто раз были.

— Один раз, — сказал Александр, — папа говорит, что возьмет нам щенка.

— Да. Вам надо завести его для прогулок.

Множество людей, гуляющих по уютному холмистому парку, растянувшемуся на несколько миль, где были и гостиницы, и рестораны, и часть озера Маларен, гуляли с собаками. Все в темных пальто и шарфах, хотя день был солнечный и искрился, как шампанское.

Настроение детей поднялось, они гуляли и расспрашивали про канарейку, которую Польсон подарил Грейс.

— Вот чего я хотел бы, если уж не собаку.

— Собака лучше. Ты же не можешь взять птичку на прогулку? Она улетит.

Александр хихикнул и захлопал руками, как крыльями. А Георгия продолжала:

— Вы нравитесь Польсону, Грейс?

— Невежливо говорить — Польсон. Ты должна говорить герр Польсон.

Георгия отмахнулась от замечания Александра и настойчиво продолжала:

— Да, Грейс? Он хочет на вас жениться?

— Откуда ты это взяла?

— Мама говорит, что вы ведете себя с мужчинами, о которых ничего не знаете, так же плохо, как Вилла. А папа говорит, что вам надо вернуться в Англию.

— Мне нравится Польсон, — сказал Александр.

— А почему? Ты же его не видел?

— Видел. Я видел, как он вез Грейс в машине и поцеловал ее на прощание. А раньше я думал, что только мама и папа могут целоваться.

— Ну ты старомоден, — сказала Грейс. — Поцелуй это ничего не значит. Когда-нибудь ты сам это поймешь.

— А я видела, как папа и Эбба целовались. Они вот так прижались губами, — сказала Георгия и преувеличенно вытянула губы, — и я думала, что они будут есть друг друга.

Александр, хихикая, воскликнул:

— Не может быть, Георгия. Ты все выдумала!

— Нет, не выдумала. Я покажу тебе, как они целовались.

Георгия стала подталкивать Александра на газон со сверкающей травой. А Грейс подумала: вот оно что, Питер и Эбба. Не это ли причина несчастья Кейт! Если так, то с какой стати Питер читал ей нотации на предмет ее отношений с Польсоном?

И только в конце прогулки была упомянута Вилла. Георгия со своей раздражающей проницательностью спокойно сказала:

— Я думаю, Вилла не могла видеть, куда ехала. Потому что потеряла очки. И поэтому могла упасть в озеро.

Когда они вернулись, Кейт уже встала, оделась и готовила чай. Она выглядела ужасно — серое лицо, мокрые глаза, и когда она возилась с чашками и блюдцами, они звенели от дрожи в руках. Но, по крайней мере, она старалась держаться. Эббы не было.

— Грейс, вы прелесть, что погуляли с детьми. Они выглядят лучше. И я отдохнула, мне тоже лучше. В последнее время мы запустили хозяйство. Питер все еще нездоров, но упорно ходит на работу, а сейчас особенно. — Кейт сжала губы, чтобы не упомянуть Виллу. — Выпьете с нами чаю?

— Польсон обещал заехать за мной в пять. У нас еще есть время.

— Он тоже может выпить чаю. Мы ведь его как следует и не знаем. А я знаю, что Питер хотел бы с ним познакомиться. Дети, идите наверх и умывайтесь. Вы поблагодарили Грейс за прогулку?

Польсон что-то задерживался. Они уже выпили чай, уже пробило шесть, а он все не появлялся. Питер пришел домой и неестественно весело воскликнул:

— О, привет, Грейс! Как хорошо, что вы здесь!

Его веселость была наигранной, не сочеталась с его усталым изможденным видом. Он все еще не оправился от простуды, это видно было по распухшему носу и губам. И вдруг он кого-то напомнил Грейс, но она никак не могла вспомнить — кого.

— Жуткая неделя, — сказал он. — Простуда, много работы, и теперь история с Виллой.

— Эбба приходила, — бесстрастно сообщила Кейт.

— Я знаю, она была у меня на работе. Она винит себя, как и все мы.

— Почему? — спросила Грейс. — И какое отношение это имеет к Эббе?

— А какое отношение это вообще имеет ко всем нам? Просто мы были друзьями и…

— Тише, дети. Не обсуждай при них, — прервала его Кейт.

— Я могу позвонить? Интересно, что случилось с Польсоном.

— А он должен был за вами заехать? Я думаю, его старая машина сломалась по дороге. Еще есть чай, Кейт? Нет, не беспокойся, тогда я выпью весь.

На звонок никто не ответил. Грейс решила быстро позвонить фру Линдстром, но передумала. Нечего поднимать шум из-за опоздания Польсона на час. И зря ее сердце тяжело и тревожно забилось. Наверняка вот-вот раздастся звонок в дверь.

Прошло еще полчаса, и Грейс вынуждена была признаться, что она обеспокоена.

— Питер, вы не отвезете меня домой? Кейт, вы не против?

— Конечно нет. Но где же Польсон? Не слишком-то он надежный.

— Нет, он очень надежный. Вы все говорите мне, что я его мало знаю. Но надежность — это одно из его качеств.

— Вилла то же самое говорила о Густаве, — сказала Кейт. — Вот здесь она стояла и так говорила. Правда, Питер?

Он резко поднялся и сказал:

— Конечно. Я отвезу тебя, Грейс. Я не знаю, почему мы все становимся мрачными из-за неточности этого парня. Может, он просто рассеянный профессор, а?

Загрузка...