ЧАСТЬ ВТОРАЯ СВОЕВОЛЬНАЯ ДЕВЧОНКА

Она безрассудной с детства была, отчаянной и лихой,

И хрупкой девичьей рукою могла справиться с резвой судьбой.

Умом пожалеет она себя, но даже на склоне лет

Сердце ей скажет: «Счастливей тебя не было в мире и нет!»

Глава 5

Лондон. 1687 год

Первый год в школе миссис Честертон показался девочке адом. Трудности начались, едва она ступила с корабля на берег: у нее не было денег, чтобы нанять экипаж, и ей пришлось добираться пешком. Но совсем жалкой Каролина почувствовала себя, когда объявила хозяйке пансиона, что оставила свой багаж на корабле и за ним нужно послать. Та недовольно поджала губы, презрительным взглядом окинула платье девочки, однако за багажом все-таки послала.

Отношения с другими воспитанницами тоже не заладились.

В первый вечер за ужином они пренебрежительно глазели на нее, а потом всю неделю хихикали над «замарашкой из колоний». Такое прозвище они дали новенькой. Тоскуя по дому, страдая от непривычных лондонских туманов, Каролина простудилась и кашляла до самого Рождества. Город сиял праздничными кострами, повсюду горели святочные огни, все девочки разъехались по домам, к рождественским гусям, шумным карнавалам, балам и дорогим подаркам. А Каролине, исхудавшей и тоскующей, оставалось только перечитывать письма из Виргинии.

За год она так и не сумела найти себе подругу. Когда ее дразнили, она демонстрировала враждебно настроенным сверстницам холодное презрение и с неприступным видом проходила мимо. Каролина возненавидела Лондон, обвиняя в своих бедах этот громадный, безразличный к ней город с его зловонными туманами. Все деньги, присланные родителями, она потратила на теплые веши, без которых просто невозможно было выйти на улицу, поэтому не могла вместе с другими участвовать в разных увеселениях. Миссис Честертон настаивала, чтобы воспитанницы сами оплачивали развлечения вроде катания в санях по городу или на лодках по Темзе.

Каникулы были для Каролины самым ужасным временем, потому что школа совсем пустела. Даже миссис Честертон уезжала, как она говорила, в гости к друзьям. Даже любимое Рождество теперь казалось одинокой девочке невыносимым.

Второй год тоже не принес существенных изменений, хотя деньги, присылаемые из дома, позволили Каролине обновить к Рождеству гардероб и не выглядеть среди нарядных воспитанниц служанкой, но она по-прежнему чувствовала себя одинокой.

Однако с приходом весны дела пошли на лад. Ванесса Снайпс, самая лютая ненавистница Каролины, вернулась к себе в Линкольн, а на ее место приехала новая ученица Реба Тарбелл, дочь богатого торговца из Эссекса. Наконец одинокая девочка из колоний нашла подругу и как бы заново познакомилась с Лондоном. Древняя столица, впрочем, недавно отстроенная после большого пожара, случившегося лет двадцать назад, казалось, открыла девочке свое сердце. Теперь у нее были деньги, чтобы участвовать во всех затеях одноклассниц.

То она весело тряслась по булыжной мостовой в нанятом экипаже, то обследовала магазинчики в торговых кварталах, то покупала вместе с подругами жареные орешки или, стоя на мосту, любовалась сверкающим на солнце Тауэром. Даже спустя много лет Каролина вспоминала эти картинки.

Порой, услышав звон Биг-Бена, она с улыбкой поднимала голову от своей тетрадки, а по воскресеньям, когда звонили праздничные колокола, ловила себя на том, что напевает куплеты английских школьников: «Апельсины и лимоны, Сент-Клемента слышны звоны…»

Каролина ходила с девочками по аллеям Гайд-парка и, глядя на знатных, богатых людей, катающихся верхом, даже не задумывалась о том, станет ли она тоже когда-нибудь богатой. Наравне с одноклассницами она наблюдала за сменой почетного караула перед Уайтхоллом или Сент-Джеймсом, замирала при виде белых султанов на шлемах и алых мундиров со сверкающими стальными нагрудниками или синих мундиров и алых султанов, выделяющихся на серебристом фоне ворот, казавшихся ей воротами в сказку. Наслаждаясь свободой, упиваясь лучшими днями беззаботной юности, Каролина была счастлива.

Прошло лето, наступило осеннее ненастье. Однажды Лондон на целую неделю буквально ослеп от тумана, и кто-то из девушек пошутил, что его можно резать ножом. А когда морозный ветер с запада прогнал ненавистную мглу, горожане вышли на улицы, словно празднуя долгожданное изменение погоды.

Воспитанницы миссис Честертон, впервые покинувшие школу после тумана, парами семенили за величественной госпожой Кардифф, чуть ли не самой строгой из наставниц. Она вела девочек в театр.

— Мне говорили, прежняя этого никогда бы не допустила, — прошептала Реба. Они с Каролиной жили в одной комнате и сейчас шли в конце шеренги. — Нам повезло, что мы ее не застали.

Действительно, пока Каролина ехала в Лондон, в пансионе сменилась хозяйка, а все жуткие рассказы Салли Монтроз относились к старой миссис Честертон, которая умерла, оставив выгодное дело молодой еще племяннице, носившей то же имя. Вряд ли Лайтфуты вручили бы дочери кошелек с золотом, если бы знали, какова новая хозяйка школы, ибо племянница разительно отличалась от тетки в старомодных фижмах.

Во-первых, она была стройной, никогда не носила черное, предпочитая голубое, красное и другие яркие цвета. А во-вторых, имела любовника.

— Жаль, что я еще дома не узнала о здешних переменах. — Каролина бросила взгляд на свое изрядно выцветшее платье из набивного ситца, которое выглядело куда менее привлекательно, чем наряды остальных девочек.

Если б она знала, что на смену угрюмой старухе пришла ее молодая племянница, то вряд ли так легко отдала бы Вирджи кошелек. С тех пор ей представилось немало случаев пожалеть о своем поступке.

Неожиданно ветер, гулявший по всем подворотням Лондона, взметнул легкие юбки Каролины, открывая чужим взорам не только ее колени, но и часть бедра.

При виде соблазнительных ножек в шелковых чулках. Показавшихся из-под облака тонких кружев, двое извозчиков нечаянно перегородили дорогу, зацепившись колесами. Тут же в них врезался третий экипаж, по пути столкнувшийся с коляской, едущей навстречу.

Покраснев от стыда, Каролина отчаянно боролась с юбками, а когда подняла голову, увидела джентльмена в треуголке, который смотрел на нее из окна экипажа. Он был красив, золотистые волосы обрамляли его лицо. Минуту господин разглядывал ее с ног до головы и с головы до ног, после чего подмигнул, окончательно рассердив Каролину.

Неужели он принял ее за какую-нибудь шлюху или служанку, раз позволяет себе такие вольности? Задрав свой благородный подбородок, она повернулась на высоких каблуках и с пылающими щеками зашагала подле Ребы, которая нашла происшествие весьма забавным.

Каролина чувствовала, что Лондон как-то изменил ее. Она не могла видеть себя со стороны, потому не знала, что за это время расцвела, быстро превратившись из угловатого подростка в юную леди ослепительной красоты, и теперь мужчины обращали на нее особое внимание.

Ома была еще слишком неопытна, чтобы осознавать источник своей силы, тем более им пользоваться. Да, люди изменили к ней отношение: девочки завидовали, миссис Честертон озадаченно хмурилась, а молодые подмастерья иногда останавливались посреди улицы, чтобы поглазеть на нее. В общем, перед девочкой открывался совершенно новый мир, и она не знала, что ей с этим делать.

— А весь переполох из-за твоих очаровательных ножек, — лукаво усмехнулась Реба. — Приехав домой, ты сразу воспользуешься ими, чтобы бежать в Мэрридж-Триз?

— Может, я вообще не поеду домой, — покачала головой Каролина.

— Удивляюсь, как твои родители до сих пор не забрали тебя отсюда.

По правде говоря, Каролина тоже удивлялась и поначалу даже страдала, что в редких письмах мать ни разу не упомянула о ее возвращении, но со временем она привыкла, чувствуя себя в Лондоне как дома.

Самой близкой ее подругой оставалась рыжая Реба, которая в свое время бросила единственный взгляд на девочку в поношенном, отнюдь не модном платье и сразу же предложила ей дружбу, что помогло Каролине укрепить свои позиции в школе, ведь отец подруги был очень богатым торговцем, владельцем красивейшего поместья в Эссексе.

Правда, Каролина никогда не задумывалась, почему модница Реба, всегда державшаяся особняком и не участвовавшая в шалостях своих одноклассниц, предпочла дружбу простушки из колоний.

Но месяц шел за месяцем, а Реба по-прежнему благоволила к соседке по комнате. Она заставила Каролину брать у нее платья, делилась помадами и духами, помогала делать модные прически. Разумеется, она знала все или почти все о жизни подруги в Виргинии, ибо та делилась с ней секретами, не замечая, что сама Реба практически ничего о себе не рассказывает. По сути, Каролине было известно гораздо больше о нарядах подруги, чем о ее мыслях.

Девушки уже миновали набережную и добрались до цели, но тут миссис Кардифф встретила свою подругу из Суссекса.

Обе радостно кинулись обниматься, заставив школьниц с волнением топтаться па месте.

Зато у Каролины появилось время на размышления. Слова подруги всколыхнули в ней забытую тоску по дому, она снова подумала о сестрах, об огненной Салли Монтроз, об испанке Рамоне Вальдес. Пожалуй, та была самым близким ей человеком… Но увы, Рамона осталась в другой жизни.

Все так изменилось…

Бедная Вирджи попыталась бежать со своим милым в Мэрридж-Триз, но результат оказался плачевным. Они взяли не тех лошадей, и через пять минут одна захромала, но вместо того чтобы гнать лошадь во всю мочь, на какую та еще была способна, беглецы поскакали обратно, чтобы сменить ее на другую. К тому же вечно голодный сын мельника решил перекусить, а пока они ели, неожиданно вернулись Лайтфуты.

Мать, не заметившая мельника, сбежавшего через заднюю дверь, сообщила Вирджинии, что сосватала ее за Алджернона Вэнса, единственного наследника плантатора Лайла Вэнса. Она считала партию блестящей, поэтому ее изумили рыдания дочери.

А Хью, услышав об этой помолвке, решил, что Вирджи ему изменила, и, присвоив доверенное ему золото, вскоре женился на фермерской дочке. Вирджиния в конце концов сдалась и вышла за Алджернона, но в день венчания лил холодный дождь, жених простудился, а через месяц умер. Беременная, убитая горем вдова уехала к родителям, поскольку свекровь заявила, что просто не может видеть ту, которая насмерть замучила ее дорогого мальчика во время медового месяца. Конечно, Вирджи могла бы, родив свекрови внука, с триумфом вернуться в дом мужа, но, к несчастью, упала, у нее случился выкидыш. Теперь она снова жила с матерью, которая пыталась найти подходящего жениха, правда, без особой надежды.

Думая об участи сестры, Каролина приходила в ужас. Нет, такого с ней никогда не случится.

Но теперь у Вирджинии появился шанс. Даррен, брат Филдинга, неожиданно утонул, не оставив завещания, поэтому Филдинг, лишенный в свое время наследства, стал полным хозяином отцовского имущества.

В результате стены нового дома начали быстро подниматься, и мечта Лайтфутов почти осуществилась.

«Это будет самая красивая усадьба во всем Тайдуотере, — писала сестре Вирджи. — Мы скоро переедем. Я страшно рада, что мама поглощена выбором тканей для портьер, мебели и обоев, ей некогда» подумать о моей судьбе «. Но вряд ли у меня хватит сил возражать, когда мы наконец переедем и мама вернется к этому».

Реба вывела подругу из задумчивости.

— Посмотри туда, — громко прошептала она, указывая на брюнетку в алом платье с таким количеством оборок, что она походила на огромную пуховку для пудры. Девочки с интересом разглядывали накрашенных женщин (видимо, актрис в гриме) и пеструю толпу джентльменов, прогуливающихся в фойе театра, поэтому Каролина не заметила господина в треуголке, который, отпустив извозчика, двинулся прямо к группе школьниц, но за множеством голов не мог отыскать девушку, привлекшую его внимание на перекрестке.

Красивые нарядные девочки заинтересовали не одного господина в треуголке. Вор-карманник подкрался к Каролине и срезал ее бархатный кошелек, висящий на плетеном шнурке.

Та моментально оглянулась, заметила щуплого паренька, который продирался сквозь толпу, и с яростным криком бросилась за ним. Она жалела не золотую монету, присланную матерью в подарок, а письмо сестры. Каролина собиралась перечесть его перед сном, особенно вторую страницу. «Одна знакомая тетушки Пет рассказала ей, что видела Эммета около месяца назад в Филадельфии, но Пенни с ним не было. А когда она спросила его про Пенни, то он покраснел и наотрез отказался разговаривать, сказав только, что навсегда покидает этот город. Мама пишет всем своим знакомым, пытаясь напасть на след, однако если Пенни не хочет, чтобы ее нашли, можно не сомневаться, что так оно и будет!»

В письме содержалось еще много интересного, а этот негодяй удирает с ним!

Пытаясь догнать куда более ловкого и шустрого парня, Каролина споткнулась о подставленную сообщником ногу и упала в объятия незнакомого джентльмена. Глядя поверх его плеча, Каролина высматривала убегающего вора, а незнакомец, в свою очередь, не отрывал глаз от нее.

Томас Энгвин с удовольствием разглядывал вырывающуюся пленницу. Что за чудесное создание! Кажется, он еще не видел ничего подобного, хотя, если честно, лорд Томас думал так обо всех девушках, однако новая любовь всегда представлялась ему горячее прежних.

— Отпустите меня! — закричала Каролина. — Вор украл мой кошелек!

Голова лорда повернулась в сторону толпы.

— Его уже и след простыл, — вежливо заметил он. — А кстати, много ли вы потеряли?

Теперь девушка узнала в нем человека, который осмелился подмигнуть ей. Значит, он намерен ее преследовать!

— Если вы сейчас же меня не отпустите… — начала Каролина, но так и не закончила фразу.

Сцена привлекла внимание миссис Кардифф. Поняв, что главным действующим лицом была ее воспитанница, она с проворством, удивительным для такой грузной дамы, быстро оказалась на месте событий.

— Каролина! Отойдите сию же секунду!.. Вы нас позорите!

— У меня украли кошелек! — возмущенно сказала девушка. — Нужно догнать вора, а этот болван не отпускает.

Необъятная миссис Кардифф, повернулась к «болвану» всем корпусом, окинула его грозным взглядом, после чего он отпустил Каролину.

Но когда наставница увлекала ее прочь, девушка все-таки оглянулась.

— Из-за вас я потеряла свой кошелек!

— Какого он цвета?

— Темно-синий! Бархатный!

— Я попробую его найти.

Сняв треуголку, джентльмен вежливо поклонился, и его светлые волосы заблестели на солнце. У Каролины перехватило дух.

Неужели это ее золотой незнакомец из того незабываемого сна?

Тут миссис Кардифф довольно бесцеремонно протолкнула ее в толпу по направлению к одноклассницам.

— Идемте, девочки, — пискнула она голосом, не соответствующим такому массивному телу.

В тот вечер давали популярную комедию «Деревенская жена», но Каролина ничего не запомнила, все померкло в сравнении с тем золотоволосым джентльменом. На обратном пути Реба несколько раз пыталась заговорить с ней, но Каролина лишь рассеянно кивала в ответ, хотя подруга, хихикая, вспоминала, как наставница краснела во время фривольных диалогов, а один раз даже невольно ахнула: «Неужели миссис Честертон могла рекомендовать воспитанницам эту бесстыжую пьесу?»

С того дня одноклассницы несколько раз уведомляли Каролину, что джентльмена видели около школы. Значит, он и после спектакля шел за ними! Впрочем, сама Каролина в те моменты оказывалась то на уроке, то была занята.

Но однажды ее подвели к окну, когда золотой незнакомец шел по улице. На миг ей показалось, что это действительно он, тем не менее у нее не было уверенности, поэтому Каролина отвернулась. К тому же зачем показывать свой интерес, ведь она не собирается за ним гоняться, пусть он ищет ее сам.

Оказалось, незнакомец искал встречи, ибо в следующее воскресенье он последовал за девочками не только в церковь, но также на утренний базар.

Когда через неделю девочек вели в собор Святого Павла, джентльмен с немного развязными манерами снова оказался рядом. Правда, шел он по другой стороне улицы, но не спускал глаз с Каролины. Это, естественно, не укрылось от внимания девушек, и обожатель Каролины стал главной темой дня.

— Он снова здесь, — взволнованно прошептала рыженькая Джеральдина Дарви, тронув муфточкой идущую впереди Каролину. — Он невероятно красив.

— Перестань оглядываться, а то он еще подумает, будто нам до него есть дело! — сказала Реба, успев придержать новую шляпку, едва не сорванную ветром.

Каролина украдкой взглянула на господина, который неторопливо шел за ними, потом на миссис Блэнтон, идущую во главе шеренги, и пожалела, что на ее месте не оказалась мадемуазель Вольер. В обязанности молодой француженки входило обучение девочек языку, и для практики она рассказывала им неприличные анекдоты. Уж ту бы, конечно, не волновало присутствие незнакомца. А пожилая суровая миссис Блэнтон смотрела на все иначе.

Кстати, и сама хозяйка пансиона ничуть не походила на других наставниц, работавших здесь с прежних времен. Она следила за модой, вела светскую жизнь. Карету с золотым гербом Ормсби на дверцах частенько видели под окнами пансиона.

Старая миссис Честертон, мир ее праху, не понимала, каким образом ее племянница ухитряется ездить в Бат или даже на континент. А Дженни Честертон тщательно скрывала правду, чтобы тетка, не дай Бог, не исключила ее из завещания.

Став хозяйкой пансиона, который имел репутацию весьма строгого заведения, она не смогла отказаться от прежней жизни.

Когда лорд Ормсби жил в городе, она приглашала его к себе, но в основном их тайные свидания происходили в купленной для таких случаев маленькой квартире. Если же лорд Ормсби наведывался в пансион, Дженни Честертон выпроваживала всех учениц на продолжительную экскурсию, чтобы «развить в них чувство прекрасного». «А заодно избавиться от лишних свидетелей», — шепотом добавлял кто-нибудь из девочек.

На этот раз их поручили заботам миссис Блэнтон с приказанием отвести в собор Святого Павла. После экскурсии воспитанницам было дозволено прогуляться по городу и купить конфет.

— Вы думаете, он пойдет С нами в собор? — хихикнула Джеральдина.

— Конечно, — отозвалась Реба. — Мой кузен Джорджи, который изучает право в Грейз-инн , говорит, что прежний собор стоял на месте античного храма в честь богини Дианы.

«Диана, богиня охоты..» — подумала Каролина. Сегодня она тоже чувствовала себя охотницей, а джентльмен, тихо проследовавший за ними в собор, ее добыча. Каролина была слишком молода, поэтому, гордясь победой, которую впервые принесла ей красота, стремилась, как всякая начинающая охотница, побыстрее отточить свое искусство.

Забравшись под самый купол собора, девушки стояли теперь на Каменной галерее, руками удерживая шляпки. Сильный ветер пронизывал до костей, но Каролина не ощущала холода, ибо подруга снабдила ее пусть неброской на вид, зато очень теплой накидкой. К тому же темная одежда выгодно подчеркивала серебристые волосы девушки, которые производили совершенно необычайное впечатление. Лорду Томасу казалось, что во мраке собора перед ним горит живая свеча.

— ..созданный по проекту сэра Кристофера Репа , — говорила миссис Блэнтон, когда Реба толкнула подругу под локоть.

— Он здесь, — сказала она.

— Сэр Кристофер? — засмеялась Каролина, наслаждаясь своей новой ролью.

— Ты прекрасно знаешь, кого я имела в виду.

Тем временем группа направилась в Золотую галерею, но по пути задержалась на Галерее шепота, чтобы получше рассмотреть сверху интерьер собора.

— Он машет тебе рукой, — снова обратилась к подруге Реба. — Думаю, он хочет, чтобы ты… Каролина, подойди к своду, он хочет поговорить с тобой.

— Но он на противоположной стороне галереи, — возразила та, понимая, что если незнакомец сейчас закричит, то его голос под сводами купола услышит даже глухая миссис Блэнтон.

— Это же Галерея шепота. Если он тихо скажет что-нибудь оттуда, ты без труда услышишь его здесь. Подойди к своду.

Каролина быстро наклонилась к каменной стенке.

— Каролина Лайтфут, — отчетливо услышала она голос незнакомца.

— Откуда вы знаете мое имя?

— От горничной из вашего пансиона.

— Кто вы?

— Меня зовут Томас Энгвин. И я достал вам синий бархатный кошелек взамен того, который у вас украли из-за меня.

— Но я же сама на вас налетела, — возразила Каролина.

— Не совсем так. Мне трудно попасть в ваш пансион. Три Мои попытки оказались безуспешными.

— Мы не принимаем мужчин.

— Как же мне снова увидеть вас?

— Завтра мы отправляемся в Гринвич на лодке, — быстро ответила девушка.

— Отлично. Там и встретимся.

Реба взволнованно топталась возле подруги.

— Он уже уходит, — с сожалением произнесла она, но ее перебил фальцет миссис Блэнтон:

— ..Таким образом, на строительство собора были затрачены миллионы.

— Для чего даже подняли налоги на ввоз угля, — громко добавила Джеральдина Дарви. — Папа говорит, что это непростительные расходы!

Услыхав подобное святотатство, миссис Блэнтон нахмурилась и в раздражении повела воспитанниц к выходу. Пока девушки осторожно спускались по крутой лестнице, до всех уже дошла весть о том, что джентльмен назначил свидание Каролине Лайтфут.

Глава 6

Лорд Томас всегда проявлял завидную целеустремленность, если на его горизонте появлялась новая жертва.

И на сей раз все шло как обычно.

Когда барка с девушками миновала кирпичные стены резиденции архиепископа Кентерберийского, Реба тихо шепнула сидевшей рядом подруге:

— А вот и он.

Каролина оглянулась. Лорд Томас отвесил ей поклон, и его лодка вмиг очутилась рядом с их баркой. К счастью, по реке проплывало много различных судов, поэтому миссис Кардифф, которую, невзирая на ее простуду, отправили сопровождать воспитанниц, пропустила маневр лорда Томаса. Зато все девочки начали перешептываться, хихикать и оборачиваться в сторону красивого джентльмена. Каролина чувствовала себя неловко.

Чего нельзя было сказать о лорде Томасе. Ему даже льстило внимание молоденьких девушек.

— Ты заметила, что он глаз с тебя не сводит? — прошептала Реба.

Каролина заметила. Разве кто-нибудь мог не заметить восхищенный взгляд джентльмена с соседней лодки?

Утром, когда все собирались в Гринвич, маленькая Полли Моффат не преминула сообщить одноклассницам:

— Вчера я спросила брата о лорде Томасе Энгвине, и Берти сказал мне, что это самый отчаянный распутник в Лондоне, я ни в коем случае не должна с ним связываться. Я, конечно, успокоила брата, и тогда он еще рассказал, что у лорда Томаса много внебрачных детей и только за прошлый сезон он успел обесчестить трех молодых девушек!

— Почему же никто из отцов не заставил его жениться? — ответила Реба, зевнув.

— Неужели ты думаешь, я не догадалась спросить об этом брата? Так вот. Ни у кого из девушек не нашлось сильного защитника: ни разъяренного отца, ни братьев, владеющих оружием, ни могущественных друзей. Берти говорит, что несчастные девушки просто незаметно исчезли, как всегда бывает в таких случаях.

— Вернулись домой, а не исчезли, — возразила Каролина.

«Или пошли по рукам! Нет, это слишком ужасное предположение». — Конечно, вернулись домой, — более спокойно добавила она.

Глядя на лорда Томаса, плывшего рядом с их баркой, она просто не могла представить, что джентльмен с таким добрым лицом, искренним взглядом и обворожительной улыбкой способен на низость. Видимо, брат Полли Моффат повторяет грязные сплетни, которые распускают враги лорда Томаса. И кстати, разве не может грешник исправиться, если рядом с ним окажется хорошая женщина?

Барка тем временем плыла вниз по реке, приближаясь к собору Святого Павла.

— Смотрите, девочки, — говорила миссис Кардифф, — сейчас мы проплываем мимо Темпла. Видите ту круглую древнюю церковь? В двенадцатом веке она принадлежала ордену тамплиеров.

— А теперь принадлежит обществу адвокатов, — заметила практичная Реба. — Здесь учится мой кузен.

Лодка Томаса оказалась совсем близко, он услыхал слова девушки и с улыбкой сказал;

— В тех садах были впервые сорваны Алая роза Ланкастеров и Белая роза Йорков. Так началась война Роз.

К счастью, миссис Кардифф не расслышала его замечание. Их лодка плавно ускорила ход, чтобы проскользнуть между другими судами, а Каролина все не могла отвести глаз от молодого человека, вмешавшегося в разговор с таким романтическим замечанием. Казалась, она слышала песню сирены, необычайно сладкую, убаюкивающую ее разум. Может, она нашла своего золотого незнакомца?..

Это очарование не покидало Каролину до самой Гринвичской пристани, когда девушки, выйдя на берег, увидели белокаменный дворец с колоннами, изогнутыми лестницами и широкими каменными балюстрадами.

Миссис Кардифф повела воспитанниц сквозь заросли испанского орешника наверх, откуда им открывался вид на блестящую ленту Темзы, убегающую в Старый Город. Здесь они встретили других любителей красивых пейзажей, среди них оказался и лорд Томас. Правда, он не стал подниматься за девушками к самой вершине. На обратном пути их грузная наставница, обернувшаяся, чтобы сказать что-то одной из воспитанниц, оступилась (позднее Реба утверждала, что лорд Томас подставил ей ногу), и галантный кавалер ловко подхватил ее.

— Благодарю вас, милорд. Должно быть, я зацепилась за траву.

— Здесь небезопасно, разрешите проводить вас до лодки, — любезно сказал тот, предлагая даме руку.

Девочки затаили дыхание… И с облегчением вздохнули, когда строгая воспитательница, зардевшись от удовольствия, оперлась на руку красивого джентльмена.

Разумеется, лодка достойного молодого человека куда-то исчезла, пока он поднимался на холм, поэтому миссис Кардифф сразу предложила ему место в их барке.

— Спасибо, я устроюсь где-нибудь на корме, — быстро ответил лорд Томас. — Мне интересно послушать ваш рассказ о достопримечательностях, мимо которых мы будем проплывать.

Госпожа Кардифф разочарованно поджала губы, но джентльмен уже пробирался к задней скамейке, где сидела Каролина.

— Нелегко к вам добраться, — тихо сказал он и с многозначительной улыбкой посмотрел на Ребу.

Поняв намек, та встала, заявив, что ей надо переговорить с Бинни насчет конспекта по латыни.

На обратном пути Каролина многое узнала о своем поклоннике. Ему двадцать семь лет, он холост, учился (правда, недолго) в Кембридже, а потом два года путешествовал по Европе. Отец его умер в прошлом году, он, единственный сын, унаследовал титул лорда вместе с фамильными владениями в Нортгемптоне, где теперь живут его мать и сестры. В Лондоне у него есть маленький городской дом, а благодаря отличным доходам от имений ему не нужно работать. Короче, он во всех отношениях завидный жених, о чем лорд Томас не преминул сообщить Каролине.

Однако то, о чем лорд Томас не сказал, заинтересовало бы ее куда больше. Ни разу этот человек не хранил верность женщине дольше трех недель, в последнее же время он превратился в безжалостного соблазнителя, используя тактику «найди и погуби». К тому же свое опасное внимание лорд Томас обращал прежде всего на беззащитных жертв, хотя ему не удалось избежать скандалов. Дважды его приключения заканчивались дуэлями, из которых он вышел без единой царапины, а прошлой зимой соблазненная и разоренная им девушка утопилась в Темзе.

Он не стал рассказывать об этом Каролине, справедливо полагая, что слухи и так очень скоро дойдут до нее.

Каролина, польщенная вниманием поклонника, жадно слушала и отвечала на все его вопросы.

— Нет, я не обручена. И возможно, никогда не выйду замуж. — Она украдкой посмотрела на него из-под длинных темных ресниц.

— Неужели? — удивился лорд Томас, подумав про себя:

«Кое-кому остается лишь надеяться, что ты передумаешь». — У вас есть другие планы?

— О да. Хочу стать переводчицей. Я бегло говорю по-испански, знаю латынь и немного французский.

— Латынь — язык мертвый, — заметил лорд Томас.

— Но я могу переводить тексты, — ответила девушка.

Он засмеялся. Это был очень приятный смех.

— Мой французский годится лишь для будуара. Так же как итальянский. А по-испански я вообще не понимаю. Хотя буду счастлив обменять свой будуарный итальянский на ваш будуарный испанский, — бесцеремонно добавил он.

Каролина понимала, что разговор выходит за рамки приличия. Она вспомнила, как такая же манера Сэнди Рэндолфа смешила ее мать, а все говорили, что Сэнди именно тот человек, за которого Летиции следовало бы выйти замуж…

— Вы долго пробудете в Лондоне? — спросила Каролина, чтобы сменить тему.

— Да, во всяком случае, пока вы здесь, — немедленно отозвался лорд Томас. — Скажите, как можно проникнуть в ваш пансион?

— Никак. Если бы вы приходились кому-нибудь родственником, то у вас еще была бы надежда, — вздохнула Каролина.

— Не волнуйтесь, я найду способ.

На следующий день лорд Томас выполнил свое обещание.

Ухмыляющаяся горничная сказала Каролине, что какой-то джентльмен нашел ее кошелек и теперь желает лично вернуть его хозяйке. Девушка спустилась в гостиную. Лорд Томас ждал ее стоя. На нем был элегантный атласный костюм цвета слоновой кости, расшитый золотом, и Каролина подумала, что сейчас он похож на златогривого льва.

— Вы же понимаете, что я не могу этого принять, — засмеялась она, когда молодой человек протянул ей темно-синий бархатный кошелек.

— Считайте его не вещью, а поводом увидеть вас. — Лорд Томас не испытывал ни малейшего затруднения, разговаривая с понравившейся ему дамой. — Это лишь первый шаг к свиданию наедине.

— К недолгому свиданию, — предупредила Каролина. — Потому что с минуты на минуту вернется миссис Честертон, а она в первую очередь заглядывает сюда.

— Миссис Честертон? — Он немного подумал. — Дженни Честертон! Кажется, мы знакомы. По-моему, я видел ее в обществе лорда Ормсби. Но… Вы сказали, она хозяйка этой школы?

Каролина с трудом удержалась от смеха.

— Если вы и встречали ее в обществе лорда Ормсби, то лучше не говорить об этом! Миссис Честертон тщательно скрывает от нас, что она его любовница.

— Назовите мне имена ваших подруг, — внезапно попросил Томас. — На лодке мне кого-то представляли, но я смотрел только на вас.

Каролина удивленно пожала плечами, но быстро перечислила всех по списку.

— Для чего вам… — Девушка не успела закончить, поскольку вошла миссис Честертон.

— Я знаю этого джентльмена? — холодно спросила она.

— Лорд Томас Энгвин, — представился тот и поклонился ей еще почтительнее, чем кланялся Каролине. — Друг семьи этой юной леди.

— Эта юная леди прибыла к нам из колоний. И у нее здесь нет друзей семьи. Должно быть, вы тот самый джентльмен, который помог миссис Кардифф спуститься с холма в Гринвиче и о котором она болтала в течение всего обеда? Каролина, можешь идти.

Когда девушка неохотно удалилась, Дженни Честертон ответила лорду Томасу сияющей улыбкой под стать его собственной. Разумеется, она не поверила в ложь о «друге семьи», опыт говорил ей, что это лондонский распутник, покусившийся на ее воспитанницу. Хотя… он весьма мил. Не стоит, пожалуй, захлопывать двери перед его носом.

— Конечно, я не являюсь другом семьи мисс Лайтфут, но мне бы хотелось навещать ее, — спокойно заявил лорд Томас.

— Боюсь, это невозможно, — холодно сказала она.

Его улыбка стала еще ослепительнее.

— Очень даже возможно, поскольку я знаком с родителями многих учениц из вашего пансиона. Например, с семьей Джейн Блэквелл из Суррея. А тетушка маленькой Росс — моя старая приятельница из Кента. По-моему, даже у нас с вами есть общие друзья. Лорд Ормсби… Я мог бы попросить его замолвить за меня словечко или представить родителям других юных леди, чтобы засвидетельствовать мою благонадежность.

Миссис Честертон поняла, что ее шантажируют. И надо же такому случиться именно после вчерашней ссоры с любовником! Ведь если лорд Ормсби откажет ей в содержании, то придется рассчитывать только на доход от школы. Она не имела права лишаться этого источника. К тому же появившиеся у глаз морщинки и отяжелевший подбородок говорят ей о том, что она вряд ли сумеет найти замену прежнему благодетелю.

Видимо, ей придется уступить этому улыбчивому господину, смотревшему на нее, как прожорливый кот на мышь. Карие глаза миссис Честертон стали жесткими и холодными.

— Очень хорошо. Раз у вас… такая хорошая рекомендация… — Ее голос слегка дрогнул. — Я передумала. Вы можете навещать Каролину.

— И брать с собой на прогулку?

Хозяйка пансиона неохотно кивнула.

— И без провожатой, — непринужденно добавил лорд Томас. — Ведь я близкий друг их семьи.

Миссис Честертон молчала. Подобные требования даже ей показались неслыханными, однако если она сейчас не уступит, этот нахальный юнец не колеблясь ославит ее перед всеми.

— Да, — выдавила из себя миссис Честертон. — Но если вы осмелитесь причинить ей вред…

— Тогда мне не поздоровится, — вкрадчиво сказал лорд Томас. — Договорились. Могу я завтра пригласить мисс Каролину на прогулку?

Дженни Честертон кивнула. Когда незваный гость ушел, она еще долго сидела, уронив голову на руки, потом встала и отправилась в свою комнату, чувствуя себя безобразно старой.

А что бывает с отцветшими розами?..

Увидев Каролину, которая нашла предлог, чтобы спуститься вниз и пройти мимо гостиной, хозяйка пансиона усмехнулась: «Пропала девушка. Но путь к падению покажется ей приятным!» А разве ей самой не казалось так, когда лорд Ормсби, увидев на проселочной дороге упавшую с лошади девушку, взял ее в свою карету, а вскоре и в постель… Она вдруг с завистью посмотрела на Каролину. О, если бы вернуть юность!

— Как же вам удалось? — задыхаясь на бегу, спросила Каролина.

— Просто дама поверила, что я друг вашей семьи, поэтому согласилась отпускать вас со мной куда угодно.

Каролина удивленно взглянула на спутника. Вряд ли миссис Честертон действительно поверила, но подумать об этом девушка не успела.

— Первый раз вижу на вас маску. Вы такая в ней таинственная.

— А я впервые надела ее, — простодушно сказала Каролина. — Это была идея миссис Честертон. Она сказала, что я должна заботиться о цвете лица, и дала маску. Как мило с ее стороны, правда?

Лорд Томас засмеялся. Похоже, Дженни Честертон боится, что ее воспитанницу узнают, если она встретится на улице с матерью одной из учениц. Тогда пострадает репутация пансиона.

— Да, очень предусмотрительно с ее стороны.

Каролине не показалась странной или неуместной забота миссис Честертон. Ведь Летиция тоже (если случайно обращала внимание на дочерей) журила их за отказ носить шляпки от солнца.

Девушка больше не задумывалась о том, каким образом Томас добился для нее такой свободы. Они часто гуляли в садах, и Каролина, бывало, наклонялась к последним осенним розам, чтобы скрыть пылающее лицо, когда поклонник расточал ей комплименты.

Он настойчиво приглашал юную леди посетить его городской дом, но та все отказывалась. Если на улице их еще могли принять за сестру и брата, который ее сопровождает, то визит одинокой девушки к мужчине наверняка вызовет нежелательные сплетни. А Каролина была достаточно осторожна, к тому же случайные встречи с жертвами непостоянства лорда Томаса заставили ее встревожиться. Оба раза девушки с негодованием смотрели на нее, а потом, казалось, готовы были испепелить взглядами лорда Томаса.

Однажды случилась очень неприятная история. На Пиккадилли их чуть не сбила карета, в которой сидела дама.

— Убийца! — прошипела она, выглянув из окна, и карета прогрохотала дальше по булыжной мостовой.

— Кто это? — обомлела Каролина.

— Одна глупая особа с дурацкими выходками, — проворчал лорд Томас и нагнулся, чтобы почистить рукавом полы светлого камзола, сильно пострадавшего от грязных брызг.

— Она же назвала вас убийцей!

— Ее младшая сестра прошлой зимой утонула в Темзе.

Меня в то время даже не было в городе.

«Но виновным она почему-то считает вас», — подумала Каролина, а вслух спросила:

— Значит, это был несчастный случай?

— Нет, она бросилась в реку с Лондонского моста. — Лорд Томас выпрямился и твердо заявил:

— Нельзя же винить меня в том, что я не смог ее полюбить!

Каролина была потрясена, и все же красавец лорд даже вырос в ее глазах. Оказывается, девушки готовы топиться из-за любви к нему! Но тут ей в голову пришла тревожная мысль.

— Она была вашей… любовницей? — нерешительно спросила Каролина.

— Разумеется, нет, — солгал он. — Эта юная и очень избалованная особа преследовала меня самым непристойным образом. А когда вдруг посреди ночи явилась ко мне домой, я отправил ее в моем экипаже к родителям, но она так расстроилась, что выскочила из кареты и бросилась с моста в воду.

Кучер даже не успел остановить ее.

Веря каждому его слову, Каролина не заметила явных противоречий в рассказе.

До нее доходили также слухи о не менее скандальных похождениях лорда Томаса, но тот с неизменной легкостью все отрицал, а неопытная девушка в ослеплении предпочитала доверять только ему.

— Он не такой плохой, — защищала она своего героя перед Ребой. — Просто всегда оказывается жертвой случая.

— Несчастный. — Реба одарила подругу циничным взглядом. — Он уже сделал тебе предложение?

— Не-ет. Однако он просил меня обо всем остальном.

— Ты понимаешь, что до свадьбы нельзя допускать ничего подобного?

— Да, — покраснела Каролина. — Я думала об этом.

И не лгала. Она представляла себя то хозяйкой его родового имения, то королевой бала, то участницей охоты. Иногда даже подумывала о его лондонском доме, который надо еще отремонтировать.

— Я ничего не смыслю в таких вещах, — убеждал ее лорд Томас. — Мне очень нужен твой совет, Каролина, я рассчитываю на твой вкус.

Привыкнув к легким победам, он удивлялся, что никак не может уложить эту американскую красавицу в свою постель.

Правда, она не отказывалась целоваться с ним в парке, а раз или два страстно ответила на его поцелуй, однако не соглашалась ни зайти к нему в дом, ни подняться в ее комнату, предпочитая встречаться только в общей гостиной.

Очень упрямое создание, но бесконечно желанное.

И лорд Томас удвоил старания.

В понедельник он сказал, что любит ее, причем с дрожью в голосе, которая дается лишь многолетней практикой.

Каролина была очарована.

Во вторник он повел ее на непристойную пьесу, и они ели маленькие китайские апельсины. Каролина испугалась, что оказавшиеся по соседству с ними молодые люди приняли ее за проститутку, ибо, по их словам, только проститутки всегда закрывают лицо, приходя в театр. Она немедленно сорвала маску, а лорд Томас лукаво взглянул на свою спутницу. В тот день она не стала целоваться с ним в аллее возле театра, хотя ощутила желание собственными глазами увидеть интерьер его «ветхого» дома.

В среду они были в мюзик-холле. На сей раз Каролина порадовалась тому, что на ней маска. Лорд Томас поклонился знакомым и хотел пройти мимо, не представив свою даму, но тут один из молодых людей, высокий, крепкий, с веселыми карими глазами, в темном, сбившемся набок парике, загородил им дорогу.

— Томас! — радостно воскликнул он. — Это, наверное, и есть та дама, которую ты от нас скрываешь? Не смущайся, представь меня!

— Мисс Лайтфут, — вздохнул лорд Томас. — А этот веселый болван — мой добрый друг, лорд Реджинальд из Суффолка.

— Ваш покорный слуга, мисс Лайтфут, — произнес тот, поклонившись ей чуть ли не до пола.

Томас нахмурился:

— А теперь, Реджи, ты очень меня обяжешь, если уберешься с моей дороги. Я не намерен знакомить с Каролиной всю эту голодную свору.

Его друг оглянулся, успев придержать съехавший парик, и увидел, что к ним приближается небольшая толпа джентльменов.

— Да, Томас, уводи поскорее отсюда свою блестящую леди!

Лорд Томас повел спутницу к выходу, старательно избегая встреч с друзьями. Значит, он пытается уберечь ее репутацию, ибо мюзик-холл не место для юной леди. Каролина гордо вскинула голову. Теперь она уверена в искренности его чувств. И все же… он никогда не просил выйти за него замуж, разделить с ним жизнь…

Глава 7

В четверг лорд Томас сделал ей предложение.

Он зашел за ней, как обычно, и пригласил на прогулку.

Несмотря па приближающееся Рождество, погода баловала жителей Лондона. Щеки у Каролины раскраснелись на морозе, отчего серые глаза казались ярче.

Молодые люди поехали к Хайгейтскому холму, где оставили экипаж и пешком двинулись вверх. Лорд Томас, уверенный, что всем молоденьким девушкам нравятся легенды, рассказал Каролине занимательную историю о молодом подмастерье Дике Уиттингтоне. Однажды тот отдыхал на этом самом холме и вдруг в звоне церковных колоколов разобрал свое имя, будто кто-то звал его в город. Придя домой, он узнал радостную новость. Из морского путешествия вернулся его хозяин с котом-крысоловом, которого парень специально одолжил ему на время плавания. Один иностранный принц, попутчик мастера, покоренный способностями кота-охотника, пожелал иметь такого крысолова у себя во дворце.

Принца даже не остановила цена, которую запросил ловкий подмастерье. Став богатым. Дик удачно женился, а впоследствии его трижды избирали лорд-мэром Лондона.

— Так обыкновенный кот принес Дику Уиттингтону счастье, — закончил свой рассказ лорд Томас и серьезно добавил:

— А вы принесете мне счастье, Каролина? Вы согласны выйти за меня замуж и украсить мою жизнь?

От этих слов у нее вдруг закружилась голова. Она вспомнила о родителях, оставшихся в Виргинии, об их ревности, о сплетнях, касавшихся ее семьи. В Лондоне ходили не менее досадные слухи о прошлом лорда Томаса. Она им не верила.

Хотя… Ведь были же у него другие женщины, наверное, он когда-то любил их.

— Будете ли вы мне… верны, Томас?

— Буду.

Говоря так, лорд Томас не кривил душой. Очарованный ее красотой, ослепленный страстью, он не мог даже представить, что бросит Каролину. В эту минуту он был способен в одиночку захватить вражескую крепость или, например, прыгнуть с Лондонского моста. Он окажется с ней в постели, и она навсегда утонет в его объятиях.

Разумеется, лорд Томас всегда бывал верен. Пока не исчезал из поля зрения. Матери благородных девиц рвали на себе волосы, проклиная его единственный недостаток. Ведь у него было все: благородное происхождение, манеры, обаяние, богатство. Он мог бы стать таким прекрасным зятем… если бы не избегал сетей брака. Томас влюблялся безумно, отчаянно, снова и снова. Но всякий раз ему как-то удавалось ловко уйти от женитьбы. Каждая новая красавица была для молодого лорда вызовом судьбы, цитаделью, которую необходимо взять приступом, любовью, казавшейся ему любовью всей жизни.

То же самое происходило и на сей раз.

Каролина создана для него. Именно она — единственная женщина, которая сможет воплотить его мечты. Он никогда ее не покинет.

Девушка ощущала глубину и силу его чувства, и ее сердце без колебаний отвечало ему. Впрочем, такое происходило и со многими другими, куда более опытными возлюбленными.

— Тогда я выйду за вас, Томас, — дрожащим голосом сказала она, и вся любовь, вся преданность щедро пролились на него из ее восторженных серых глаз.

Его руки обхватили Каролину, словно обручальным кольцом, долгий, горячий поцелуй скрепил их любовь. Наконец Томас отпустил ее и облегченно вздохнул.

— Теперь больше нет причины, по которой ты не могла прийти в мой дом и посмотреть, как нам его обустроить! — счастливо улыбнулся он. — Видит Бог, там просто необходима женская рука.

Каролина одарила его нежной улыбкой, пытаясь сдержать свои чувства, поскольку этот поцелуй тоже потряс ее не меньше, чем Томаса.

— Нет, причина остается, — с укором сказала она. — Теперь, когда я намерена стать твоей женой, мне следует вести себя еще скромнее. Ты же не хочешь вовлечь меня в скандал?

Вдруг твоя мать узнает, что я одна приходила к тебе?

— Она в Нортхемптоне, поэтому ничего не узнает, — с огорчением сказал он, не готовый к такому повороту.

А в пятницу Каролина потеряла девственность.

Шел сильный дождь. Миссис Честертон встретила лорда Томаса, пришедшего за Каролиной, у двери. Она выглядела неважно, поскольку лорд Ормсби уже целую неделю не показывался.

— Надеюсь, вы не поведете Каролину гулять в такую ужасную погоду? — раздраженно спросила она. — К тому же ваши посещения слишком участились, весь пансион гудит об этом.

Если вы не прекратите, то погубите мою репутацию.

— К черту ваш пансион, — невежливо отозвался лорд Томас. — Я думал, мы с вами понимаем друг друга.

Миссис Честертон мгновенно сникла под его холодным взглядом.

— Ладно, — сказала несчастная хозяйка, — только не слишком ее задерживайте.

Но он не ответил. Девушка пробудет у него столько времени, сколько он сочтет нужным!

Каролина удивилась, почему лорд Томас был без кареты и даже не взял извозчика. Однако тот объяснил, что у его кареты сломалось колесо, а свободных экипажей в такой ливень не нашлось. Он пригласил Каролину на новую пьесу и сказал, что если они не поторопятся, то непременно опоздают.

Поскольку ей очень хотелось увидеть представление, девушка, опустив пониже капюшон и приподнимая юбки, шла по лужам со своим кавалером.

Пара остановилась на углу Стренда, чтобы перейти улицу, но тут какой-то всадник промчался в опасной близости от них.

Лорд Томас дернул Каролину назад, причем столь неловко, что она упала в грязь.

— Боже, вы не ушиблись? — Лорд Томас хотел ее поднять, наступил сапогом ей на подол и, желая исправить оплошность, ухитрился еще сильнее испачкать платье.

— Нет, только моя одежда… — Девушка сокрушенно посмотрела на мокрые юбки.

— Вы не можете идти на представление в мокром платье, — виновато произнес лорд Томас. — Да и вернуться к миссис Честертон в таком жутком виде… Рядом есть лавка портного, где вам подобрали бы готовый наряд. Правда, на это уйдет некоторое время.

«И как я объясню в школе, почему ушла в одном платье, а вернулась в другом? — подумала Каролина. — Решат, что я стала его содержанкой, и запретят наши встречи!» Не догадываясь о шантаже, наивная девушка относила покладистость миссис Честертон на счет природного обаяния своего героя.

— Лучше найти какое-нибудь место, где можно обсохнуть, — вздохнула Каролина.

— Например, мой дом, — словно размышляя, сказал лорд Томас. — Правда, это далеко отсюда, к тому же вы категорически отказались входить туда. Но поблизости находится «Звезда и подвязка», где я часто провожу вечера за игрой. Хозяин знает меня и не болтлив. Я мог бы снять для вас номер.

В прилипающем мокром платье Каролина думала лишь о том, как ужасно она выглядит, поэтому согласно кивнула.

Едва переступив порог гостиницы, лорд Томас спросил комнату и немедленно повел девушку по лестнице, бросив через плечо хозяину:

— Да приготовьте горячую ванну.

Каролине следовало бы при этом насторожиться, однако ее желание поскорее вымыться и согреться вытеснило другие мысли. Она позволила лорду Томасу войти за ней в комнату с большой кроватью, стоявшей в углу. Заметив мягкую перину и чистое голубое одеяло, Каролина тревожно посмотрела на лорда Томаса.

— Скоро здесь будет тепло, — сказал он, заметив, что девушка стучит зубами. Тем временем горничная уже разжигала в камине огонь.

Лорд сказал, что подождет внизу, и ушел, а горничная приветливо улыбнулась Каролине.

— Горячая ванна подбодрит вас, — весело сообщила она и тоже вышла.

Потом в комнате, как по мановению волшебной палочки, появились металлическая ванна, горячая вода и мыло. Служанка помогла Каролине снять платье.

— А где же полотенца? — спросила девушка.

— О Господи, совсем забыла. Ну ничего, сейчас только отнесу ваше платье вниз, нужно его хорошенько почистить, высушить в кухне…

— Нет-нет, лучше я…

— Здесь одежда будет сохнуть целую вечность, — заявила горничная, собирая в охапку ее вещи. — Хозяин экономит на дровах и здесь никогда не топит. Зато в кухне очаг пылает.

— Ну… ладно.

— Ложитесь поскорее в ванну, не то простудитесь. Сейчас принесу вам полотенца и мочалку.

Каролина с наслаждением погрузилась в горячую воду и, дожидаясь обещанной мочалки, почти задремала. В последнее время ей не удавалось хорошенько выспаться, ее будили тревожные сны: они с лордом Томасом бежали в Мэрридж-Триз, а за ними гнался отец.

Когда открылась дверь, Каролина протянула руку за мочалкой, но получив ее, услышала мужской голос:

— Что еще для тебя сделать?

Каролина ахнула и вскочила на ноги, держа мочалку перед собой, а лорд Томас восхищенно разглядывал порозовевшее тело девушки.

— Томас! — гневно крикнула она.

— Горничная собиралась нести тебе полотенца, — улыбнулся тот. — Я решил ей помочь.

— Ладно, положи и уходи.

— Ты прекрасна, — вздохнул он. — Сухая или мокрая, все равно прекрасна.

Лорд Томас бросил полотенце на стул и шагнул к ней. Каролина инстинктивно отшатнулась, чуть не упав, но он подхватил ее, пытаясь заключить мокрое тело в объятия. Девушка снова плюхнулась в ванну, однако сильные руки без труда подняли ее обратно. Волнующая близость потрясла Каролину, щекотала ей нервы, одновременно приводя в отчаяние.

Она попыталась высвободиться, рубашка Томаса во время этой борьбы промокла, но ему было наплевать. Он прижимал девушку к себе все крепче, а потом его губы прильнули к мокрой груди, теплые ладони легли на ее мягкие ягодицы.

— Томас, мы не должны… не надо!

Она говорила тихо, чтобы не устраивать шум и не вызвать скандал. В конце концов, они скоро поженятся. Сердце Каролины замирало, в ушах стоял звон… Господи, как же она его хочет!

Он здесь, момент, о котором она мечтала, теперь настал.

— Нет. — Девушка сделала еще одну слабую попытку оттолкнуть Томаса.

— Почему нет? — хрипло спросил он. — Разве ты не моя?

Разве мы не помолвлены? Кто нам мешает?

Эти доводы Томаса показались ей убедительными. Ведь Каролина оставалась наивной девушкой с Восточного побережья, хотя почитала себя уже весьма искушенной, поэтому слова возлюбленного запали ей в душу, окончательно сломив и без того не очень решительное сопротивление.

— О Томас… — выдохнула девушка, закрыв глаза, когда он начал вытирать ее полотенцем: медленно, страстно, уделяя особое внимание тем частям тела, которые с наибольшей готовностью отзывались на его прикосновения.

Она почувствовала, как ее подняли, отнесли на кровать.

Женский инстинкт подсказывал ей, что нельзя спешить, с мужчинами вроде Томаса не стоит ложиться в постель, пока не отзвонят свадебные колокола и золотое кольцо не скрепит узы брака. Но хмурый день, страстное желание, с которым в последнее время ей часто приходилось бороться, настоящая любовь к этому человеку — все слилось воедино, заставив позабыть об опасности.

Теперь ее будущая жизнь в его руках.

Не открывая глаз, Каролина слышала, как он второпях раздевается, а потом с любопытством немного приподняла ресницы и словно в тумане увидела красивое тело с напряженными линиями мускулов.

В следующий момент он склонился над ней, загораживая от света, от остального мира. Когда их обнаженные тела соприкоснулись, Каролину охватило сладкое безумие, каждая частица ее тела стремилась к нему.

С радостью ощутив, что девушка сдалась, он издал удовлетворенный стон, и она буквально растаяла от счастья, позволяя его ловким пальцам творить с ней, что им угодно.

А лорд Томас был опытным любовником. К тому же он слишком долго ждал случая заманить в ловушку эту неприступную красавицу. Теперь он хотел получить все сполна: не торопясь ласкал ее, то дразня грудь, то покусывая плечо, то вдруг целуя возбужденный сосок.

Она принадлежала ему.

После долгих ласк он решил наконец перейти к главному, благо девушка совсем готова. Когда ее пронзила резкая боль, Каролина напряглась, чтобы не вскрикнуть, но это быстро прошло.

Лорд Томас, беспокоившийся за нее, рад был такому исходу и крепко сжал ее в объятиях.

— Худшее позади, сейчас тебе станет хорошо.

Каролину и впрямь несла какая-то могучая река, весь мир отдалился, а вечность была рядом, осязаемая и прекрасная.

Прикосновение его сильных бедер зажигало в ней огонь, а пальцы словно высекали искры. Он шептал ей ободряющие слова, хотя она совсем не нуждалась в этом, отдаваясь бешеному темпу любовной игры. Страсть неумолимо стремилась к вершине, а потом, как водопад, ринулась вниз бурным потоком и медленно растеклась теплой сладостной рекой, которая нежно покачивала их обоих на своей груди.

— Никогда не думала, что это может быть… так, — прошептала она, прижимаясь щекой к его плечу.

— О да, — пробормотал он.

Руки гладили ее тело, скользили по каждому изгибу, заставляя Каролину замирать от удовольствия, пробуждая новые странные чувства, о существовании которых она раньше не догадывалась.

Наконец он снова овладел ею, и оба поплыли по ласковой реке, разделяя наслаждение, доступное только любовникам.

Так прошел этот длинный прекрасный день. Каролина ощущала себя опытной, немного изменившейся. Она действительно изменилась, превратившись из девушки в женщину.

Его женщину. И вскоре будет его невестой.

Она упивалась своими мечтами, убаюканная шумом дождя, прислушиваясь к ровному дыханию Томаса. После дневного напряжения он уснул и теперь с видом победителя лежал рядом.

Внезапно Каролина очнулась. Ей же надо возвращаться в пансион, немедленно! Иначе будет скандал. Мать предупреждала, что репутация — главное достояние любой женщины, которое легче всего потерять. Конечно, сама Летиция не очень-то следовала этому, но Каролина поверила ее словам.

Прячась за дверью, она выглянула в коридор и, увидев служанку, поманила ее пальцем. Та сразу подошла.

— Мое платье уже высохло? — прошептала Каролина.

Горничная кивнула и побежала вниз.

Когда вещи оказались в комнате, девушка стала одеваться, нежно взглянув на спящего лорда Томаса.

Сейчас он выглядел совсем юным, лицо, на котором часто мелькала едкая ухмылка, было беззаботно и невинно. Каролина хотела навсегда сохранить в памяти именно этот образ, запомнить возлюбленного таким, каким он был в их первую брачную ночь. Ведь сегодня они по-настоящему связали себя клятвой верности. Дождь, стучащий в окно гостиницы, стал для них свадебными колоколами, белая рубашка — ее подвенечным платьем, а эта комната с камином, где давно потух огонь, — апартаментами невесты.

Каролина огляделась. Через много лет она будет вспоминать эту комнату, глядя в окно, не едет ли домой Томас, пока возле нее будут вертеться их дети, цепляясь за юбку маминого платья.

К действительности ее вернул стук в дверь, и горничная с понимающей улыбкой протянула ей чулки.

— Совсем забыла, — тихо сказала она, пытаясь заглянуть в комнату.

Каролина вспыхнула, бросила отрывистое «спасибо» и захлопнула дверь перед носом чрезмерно любопытной служанки.

— Долго я проспал? — спросил разбуженный лорд Томас. — О, ты уже одета! — чуть ли не с упреком протянул он, поскольку рассчитывал напоследок полакомиться еще разок, а уж потом вернуть девушку в тот ужасный женский монастырь.

— Нет, просто мне надо возвращаться… Неужели ты хочешь, чтобы у меня были неприятности?

Он вздохнул, любуясь девушкой. Ему еще не приходилось иметь дело с таким безупречным телом: кожа шелковистая, костей словно вовсе нет, столь она нежна и податлива.

— Иди сюда.

— Нет. — Надевая плащ, Каролина с тревогой посмотрела на него. — Я должна спешить, а то опоздаю на ужин и придется объяснять свое отсутствие.

Лорд Томас опять вздохнул. Эта девушка восхитительна, поистине желанна, но чем-то она его все-таки раздражала. Видимо, своим досадным стремлением всегда поступать правильно.

Впрочем, у него есть завтрашний день.

Лорд Томас прыжком вскочил с кровати и потянулся, с удовольствием заметив, что девушка отвела глаза, чтобы не видеть его наготу. Одевшись наполовину, он сделал еще одну попытку, но Каролина ускользнула.

— Нет, ты должен отвести меня в пансион, — твердо сказала она, и ему пришлось уступить.

В субботу Каролина согласилась посетить его дом. Она все равно уже отдалась ему, да и слуги не посмеют шептаться за спиной будущей хозяйки.

Дом оказался меньше, чем она предполагала, но прекрасно обставлен. Правда, дорогие гардины и вся мебель казались очень старыми, видимо, здесь не меняли обстановку последние лет тридцать.

— Видишь? Я же говорил тебе.

Каролина шла из комнаты в комнату, бормоча под нос замечания вроде: «Я думаю, тут лучше зеленое», или: «Эти оранжевые портьеры ужасны!», «Несколько красных предметов оживят библиотеку», или: «Удивительно, кто же ухитрился так порезать кресло?»

Лорд Томас, конечно, мог бы ей рассказать. В этой комнате одна любовница-француженка пыталась убить его, а он ловко прикрылся креслом, и нож вонзился в подлокотник. Но Каролине вряд ли понравились бы его воспоминания. Поэтому он шел за ней, молча улыбаясь и предвкушая неизбежную остановку в спальне.

— Кажется, мне необходимо вздремнуть, — хрипловато произнес он, когда они добрались до цели.

Каролина засмеялась, позволила ему закрыть двери и проводить ее к большой кровати с вышитым на шелковом покрывале гербом.

Еще один день пролетел в удовольствиях, веселье и страстных поцелуях.

— Неужели твоя мать никогда не бывает в Ландоне? — спросила Каролина, когда оба уже одевались.

— Она больна и предпочитает жить в Нортхемптоне.

— А может, нам съездить к ней? Чтобы ты нас познакомил.

— Нет, я собираюсь туда на Рождество. Лучше, если для начала я сам поговорю с ней, Каролина. У нее больное сердце, от любой новости может начаться приступ. Мне придется весьма осторожно подготовить ее…

— А после Рождества? — настаивала девушка.

— После Двенадцатой ночи я вернусь в Лондон, тогда посмотрим, — улыбнулся он, ущипнув Каролину за мочку уха, но та вывернулась и нахмурилась.

— Я увижу тебя завтра? — спросила она.

— А как же! Разве я могу пропустить ваш выход в церковь?

Буду, как всегда, красться сзади, не сводя глаз с твоих покачивающихся бедер.

— Да уж, такого случая ты не упустишь, — согласилась она.

— Завтра буду на месте, — твердо сказал лорд Томас.

На следующий день после долгих часов, проведенных с Каролиной в большой спальне, он сообщил, что друг пригласил его на свадьбу в Кент.

— Я просто не могу отказаться. Поверь, мне гораздо приятнее остаться с тобой, но если я подведу Роджера, он сочтет меня легкомысленным. А ты не могла бы поехать со мной?

Разумеется, Каролина не могла. Если хозяйка пансиона еще мирилась с тем, что ее воспитанница проводила целые дни в обществе «родственника», то отпустить ее в Кент…

— И надолго ты едешь?

— На неделю.

— Но если ты пробудешь в Кенте целую неделю, значит, вернешься в Лондон к Рождеству. Успеем ли мы повидаться до твоего отъезда к матери?

— Конечно! — воскликнул он с искренним воодушевлением. — Не ты ли озаряешь мои дни? Как только вернусь, сразу буду у тебя, клянусь честью. ***

Миссис Честертон тоже побывала на свадьбе в Кенте. Ее пригласили как дальнюю родственницу невесты, и она воспользовалась шансом повидать лорда Ормсби, который исчез из ее жизни так же быстро, как и появился в ней.

Не найдя его среди гостей, вызывающе накрашенная хозяйка пансиона мигом осунулась и тут заметила лорда Энгвина. Он только что вернулся с верховой прогулки и теперь, опираясь ногой на каминную решетку, пил крепкий согревающий напиток. Миссис Честертон не упустила случая переговорить с ним.

— Вы сегодня прекрасно выглядите, — холодно приветствовал ее лорд Томас.

— Давайте оставим в покое мою внешность, — с раздражением молвила она. — Подумайте лучше о Каролине. Должно быть, все эти дни бедняжка ходит заплаканной и бледной.

— В самом деле? — Лорд Томас с угрозой посмотрел на владелицу пансиона, намереваясь дать отпор.

— Хочу предупредить вас, сударь, что если вы имели глупость обесчестить девушку, так это вам не какая-нибудь потаскушка из мюзик-холла. Если ее семья находится очень далеко, то у них есть блестящие связи в Лондоне. Советую вам быть поосторожнее, мой мальчик, не то они живо вас приструнят, а то и перевенчают с ней!

— Меня зовет жених, — быстро сказал лорд Томас. — Закончим наш разговор после.

Миссис Честертон проводила его взглядом, полным отчаяния, ибо минуту назад она подслушала, о чем шептались, прикрываясь веерами, дамы: лорд Ормсби увлекся молоденькой кокоткой. Значит, у нее больше нет сильного и богатого покровителя, а в городе, где количество женщин почти в два раза превосходит численность мужчин, это весьма печально.

Она уже не та цветущая юная красавица, которую лорд Ормсби осыпал дорогими подарками. Все, что у нее теперь осталось, если не считать прекрасного гардероба, так это пансион.

Лишь в нем единственная надежда, единственный источник существования. Богатые люди посылают своих дочерей в ее школу, чтобы придать законченность их воспитанию, прежде чем найдут им выгодных женихов. Но если пострадает репутация пансиона, то и школе, и самой хозяйке придет конец.

А причиной ее краха будет глупость лорда Томаса, рискнувшего погубить наивную девушку из колоний!

Миссис Честертон даже выпила много вина, чтобы успокоиться. Однако это не помогло.

Лорд Томас между тем старательно ее избегал, понимая, что ступает по хрупкому льду. Он юркнул в толпу, чтобы скрыться от назойливой матроны, чуть не сбил с ног какую-то даму, но успел ее подхватить.

Невысокая брюнетка с очень аппетитными формами уже приготовилась надуть свои полные губки, однако при виде красивого молодого человека радостно воскликнула:

— Вы лорд Энгвин! Про вас мне рассказывали кузины, тоже приехавшие из Лондона. Идемте, они будут счастливы!

И лорд Томас охотно поддался на уговоры, только бы уйти подальше от Дженни Честертон.

Вскоре он уже танцевал с миниатюрной брюнеткой, которую звали Кэтрин Эмберли, она считалась первой красавицей в Кенте. А чуть позже лорд Томас целовал ее, спрашивая, не согласится ли она поехать с ним в Лондон. Правда, Рождество он проведет у матери, но ведь до этого у них будет несколько дней.

Кэтрин Эмберли бросила на него лукавый взгляд. Пожалуй, она могла бы поехать. Если удастся. Если ее жених не оправится от простуды, из-за которой отложена их свадьба.

Если тетушка согласится принять ее у себя, ведь надо же ей где-то остановиться.

Лорд Томас знал, когда его пытались соблазнить, но лицо и фигура этой девушки были просто восхитительны.

— Короче, вы приедете в Лондон, — заключил он.

Смеясь, Кэтрин оживленно обмахивалась веером. Разумеется, она посетит столицу и, видимо, ей удастся затащить красавца лорда в постель. Недели через три она выйдет замуж, поэтому какая разница. К тому же сейчас легче всего найти предлог, чтобы съездить в Лондон за какой-нибудь мелочью для приданого.

По мнению лорда Томаса, в этом не было ничего предосудительного. Он жил по принципу «с глаз долой — из сердца вон», быстро загорался и столь же быстро остывал. Конечно, он не забыл девушку с Восточного побережья, лишь отогнал подальше мысли о ней, поскольку в данный момент перед ним трясла юбками черноглазая Кэтрин Эмберли с такой соблазнительной улыбкой.

А Каролина тосковала по возлюбленному и ни о чем не догадывалась, полагая, что он тоже мечтаете ней бессонными ночами.

Глава 8

Миссис Честертон вернулась из Кента с поджатыми губами и мрачно оглядела свой пансион. Неужели она проведет здесь остаток жизни, ведь лорд Ормсби пляшет теперь вокруг другой.

Первой ей на глаза попалась Каролина Лайтфут, спускавшаяся по лестнице в холл. При виде девушки в ней снова всколыхнулась обида на лорда Энгвина.

— Каролина, — сказала она, решительно сбрасывая меховой капюшон, будто он душил ее — — В Кенте я встретила лорда Томаса.

Каролина сделала вежливый реверанс:

— О да, лорд Томас собирался участвовать в свадебной церемонии.

— Думаю, вам следует пореже видеться, — нетерпеливо прервала ее хозяйка. — Не важно, друг он вашей семьи или нет.

— Но… почему? — воскликнула девушка. «Господи, она все знает!»

— Потому что он… — Дженни Честертон уже хотела сказать «ловелас», но, глядя в ее перепуганное лицо, тут же отказалась от своего намерения. Иначе Каролина устроит скандал лорду Томасу, который тут же приведет угрозы в исполнение! — Он… игрок.

Полагаю, тебе нужно это знать.

К ее изумлению, лицо девушки просветлело. Так вот в чем настоящая причина всех сплетен о Томасе. Он игрок! Отсюда и плачевное состояние его городского дома, и нежелание знакомить свою невесту с матерью, которая, видимо, надеется женить сына на какой-нибудь богатой наследнице, способной уладить его финансовые дела.

— А я… знаю, что он играет, — застенчиво произнесла Каролина. — Но это же единственный его недостаток. Я спустилась за учебником по латыни. Скоро урок.

Наставница в отчаянии глядела ей вслед: конечно, эта дурочка ожидала увидеть в холле своего проклятого лорда. Но, боясь за собственное, весьма неопределенное будущее, миссис Честертон не посмела сказать девушке правду.

Каролина весело бежала по лестнице. Раз хозяйка пансиона вернулась из Кента, значит, скоро приедет и лорд Томас.

Его коляска могла остановиться перед школой в любую минуту. Поскольку она теперь знает, что гнетет его душу, то обязательно поможет ему справиться с бедой. Ведь в жизни столько интересного помимо азартных игр, хотя у них дома тоже были игроки. Однажды целая плантация перешла к новому хозяину, который выиграл ее в кости.

Даже если он не захочет отказаться от порочного увлечения и погубит себя, она все равно не перестанет его любить.

— Это был лорд Томас? — спросила Реба вошедшую подругу, — Нет, миссис Честертон. Представь, она тут же заявила, что лорд Томас — игрок.

— Все мужчины игроки, — спокойно отозвалась Реба, изучая ногти на левой руке. — Кроме моего отца. Он занимается махинациями. А уж мама и вовсе не допустит карт в своем доме, пусть они хоть трижды войдут в моду.

Каролина, выросшая в аристократической среде, всегда удивлялась пуританскому воспитанию Ребы. Мать подруги казалась ей чопорной дамой в строгом платье и накрахмаленном переднике, обшитом кружевными оборками. Видимо, миссис Тарбелл — воплощение женских добродетелей, но абсолютно лишена всякого очарования.

— Ладно, скоро мы увидим лорда Томаса, — весело сказала Реба и, отбросив замшевую подушечку, встала, чтобы идти на урок латыни.

Прошел день, за ним другой и третий… То падал снег, то шел дождь, а лорд Томас все не появлялся. Каролина тосковала. На Рождество он собирался в Нортхемптон, по пути должен был заехать в Лондон, однако почему-то не встретился с ней, даже не попрощался, не оставил хотя бы записки.

Миссис Честертон с некоторым сочувствием и тайным удовлетворением глядела на воспитанницу. Может, лорд Томас наконец оставил ее в покое, раз проявил интерес к той Эмберли?

— Возможно, он остался в Кенте, — ответила она Каролине, осмелившейся спросить за обедом, не встречалась ли ей на обратном пути коляска лорда Томаса.

— Возможно, — недоверчиво пробормотала девушка.

Реба тоже не поверила, если судить по ее хмурому задумчивому виду, с которым она подносила ко рту ложечку привычного десерта из молочного крема.

— Ты могла бы отправиться на поиски, — предложила Реба, когда подруги снова оказались в спальне.

Каролина, стоявшая у окна, глядя на падающие снежные хлопья, покачала головой.

— Ты прекрасно знаешь, что это невозможно, — гордо сказала она.

Но мистер Тарбелл был, видимо, не единственным членом их семьи, склонным к махинациям. Рыжая головка его дочери соображала не хуже.

— Полно, ведь ты можешь остаться неузнанной.

— Лорд Томас узнает меня даже в маске. Ему известны почти все мои платья, да и твои тоже.

— Я кое-что придумала, — сказала Реба. — Мой кузен Джордж уехал в Гемпшир и отказался от прежней квартиры, он хочет снять лучшее жилье. Так вот, его портной, не зная, куда отправлять заказ, прислал мне на днях коробку. Правда, я ее не открывала…

— Ты предлагаешь мне нарядиться мужчиной, бегать по улицам и разыскивать Томаса? — воскликнула Каролина.

— Что-то вроде этого, — засмеялась Реба. — Правда, мне кажется, это лучше делать не пешком. Гораздо удобнее ездить по городу в крытом экипаже: когда надо, ты сможешь выйти и оглядеться повнимательнее, не боясь, что тебя увидит лорд Томас или кто-нибудь из его друзей.

— О нет, я не смогу, — покачала головой Каролина. — К тому же я уверена, что он уехал в Нортхемптон.

— Уверена?

— Да.

Глядя на снегопад за окном, Каролина вспомнила последнее свидание. Она сидела на кровати и пыталась надеть чулки, но Томас продолжал ласкать ее и тянуть в постель.

— Пожалуй, я не заеду из Кента в Лондон, иначе я рискую не попасть домой к Рождеству!

— Придется хорошенько погонять коня, — строго отозвалась Каролина.

Томас засмеялся, опрокинул ее на спину и поцеловал обе груди.

— Да нет, в такое время года вообще неудобно путешествовать. И скользко, и грязно. Хотя на самом деле я боюсь встречи с тобой, ведь ты заставишь меня забыть о доме, о семье.

Тогда Каролина решила, что он шутит, но сегодня она уже так не думала. Значит, Томас специально не заехал к ней по пути в Нортхемптон. А какие только мысли не рождались в ее голове! Она додумалась до того, что больше не нужна ему!

Разве можно поверить в такую чушь? Ведь его глаза, губы, все тело говорили ей совершенно иное.

Но тогда почему?..

Игра! Он же игрок! Наверное, крупно проигрался, и теперь ему нужно время, чтобы поправить свои дела. К ней это не имеет отношения.

Однако следующий день принес известия, от которых она пришла в ужас. Новость поразила Каролину тем сильнее, что ее услышали все девочки. Накануне к самой юной из воспитанниц, Клеменси Дейн, приехал брат и решил сводить молоденькую сестру в театр.

— Угадайте, кого я только что видела в театре? — воскликнула девочка, влетая с улицы в роскошной меховой шубке, которую прислали ей богатые родители, и бросаясь навстречу девушкам, спускавшимся на ужин. — Он еще ухаживал за госпожой Беллами!

Все как по команде остановились, желая узнать о счастливце, который удостоился внимания самой красивой из актрис. К тому же она прославилась многочисленными скандалами и безудержной страстью к игре.

Клеменси, радуясь случаю оказаться центром внимания, повернулась к Каролине:

— Это был твой лорд Томас!

— Ты наверняка обозналась, Клемми, — возразила та, понимая, что все смотрят на нее.

— Ну уж нет! Я еще хотела подойти и спросить, почему он в последнее время не заходит за тобой, но брат сказал, что это неприлично, а потом увел меня.

— И правильно сделал, — проворчала Реба, бросая гневный взгляд на девочку. — Как ты вообще сумела узнать человека в толпе? Тебе удалось разглядеть его лицо?

— Нет, — пала духом Клемми, однако тут же заговорила с новым жаром:

— Зато я не могла не узнать его оранжевый камзол, элегантную золотую цепь, а особенно расшитые ирисами манжеты. Все это я отлично сумела разглядеть!

«Расшитые манжеты!» Каролине никогда не доводилось встречать подобной работы, и лорд Томас похвастал, что сам придумал рисунок и заказывает камзолы только с вышитыми манжетами.

— Идем отсюда, — послышался голос Ребы. — Она все это выдумала!

— Ничего я не выдумала! — гневно топнула маленькой ножкой Клеменси.

За обедом миссис Честертон обратила внимание на приглушенный гул, доносившийся с противоположного конца стола, и постучала ножом о край хлебного подноса.

— Прекратите шептаться, девочки, это неприлично. Что ты сказала, Джеральдина?

Джеральдина Дарви, которая чуть ли не в полный голос интересовалась, не родились ли оба ребенка госпожи Беллами от лорда Томаса, даже подпрыгнула на месте.

— Я буду очень скучать по Лондону и подругам, когда моя учеба здесь закончится, — быстро соврала она.

— Похвальное чувство, — качнула головой Дженни Честертон, с трудом подавив зевоту.

Она пыталась научиться разговаривать заученными фразами, сохраняя мудрый вид, — непосильная задача для женщины, которая охотнее играла в жмурки с полупьяными молодыми щеголями. Лорд Ормсби обожал бурные игрища…

Ненужные воспоминания… Дженни подавила вздох. Это все позади, а в будущем ее ждали одни муки — занятия, наставления, мелкие дрязги несносного женского монастыря. Но с трудом усваиваемые светские манеры обязательно ей пригодятся, они уже помогают: хотя она совсем не стара, девушки, кажется, ее слушаются. Кроме некоторых. Например, Каролина Лайтфут всегда смотрит тебе в глаза, словно видит насквозь, и отнюдь не готова подчиняться лишь из-за того, что ты здесь хозяйка. Таковы последствия дурного воспитания в полудиких колониях. Дженни на миг задумалась: неужели лорд Томас решил бросить девушку, и если да, то как это воспримет Каролина? Наверное, будут истерики, но тут помогут хорошая оплеуха и пузырек с нюхательной солью.

Взгляд миссис Честертон холодно скользнул по лицу девушки и сразу потеплел, остановившись на Элис Лафем, такой милой, покладистой. Откуда ей было знать, что милая Элис под столом ударила ногой Полли Моффат, чтобы та говорила потише. А Полли тем временем шептала:

— Интересно, госпожа Беллами знает о Каролине?

Реба нахмурилась. Она резала пирог и болтала о модных куклах, полученных ее портным из Парижа. Но Каролина молча сидела рядом с подругой, уставившись в свою тарелку. Жизнь кончена.

Томас солгал, он вернулся из Кента, чтобы волочиться за известной актрисой, и забыл о прежней любви… Девушке казалось, что она уже стонет, рвет на себе волосы, как брошенные герцогини в пьесах. Каролина вдруг похолодела, вспомнив слова Томаса, когда женщина в карете назвала его убийцей.

Он сказал: «Ее младшая сестра утонула в Темзе, но меня в то время даже не было в городе», а потом добавил, что отправил ее в своем экипаже к родителям, но она расстроилась, выскочила из кареты и бросилась с моста в воду, кучер даже не успел остановить ее. Значит, он лгал уже тогда, не заботясь о правдоподобии! А она, дурочка, на всякое его слово лишь с готовностью кивала головой. Она верила ему! Каролина покраснела от стыда и гнева.

Когда все поднялись из-за стола и пошли наверх, маленькая Клеменси, обиженная на недоверие Каролины и надменность Ребы, подскочила к ним, чтобы нанести последний удар:

— Если бы вы дослушали меня до конца, то узнали бы кое-что важное. Я ведь переспросила брата, действительно ли это был лорд Томас Энгвин, а он сказал, что точно не знает, но прошлой ночью видел его с той же дамой в таверне «Звезда и подвязка». Что она известная актриса, которую последние дни приводит туда джентльмен в оранжевом. Госпожа Беллами любит играть в кости, а там всегда играют. Однажды, разозлясь из-за проигрыша, она перевернула стол, поэтому ее не хотят пускать ни в один игорный дом, вот они и ходят в «Звезду и подвязку».

Выпалив свои новости, малышка Клеменси подобрала украшенные дорогим шитьем юбки и засеменила наверх.

— Я думаю: не оттаскать ли ее за уши? — сверкнула глазами Реба.

Но Каролина не жаждала мести, она печально смотрела вслед девочке. Значит, все правда! Глупо подозревать малышку Клемми в злословии.

— Не печалься о нем, дорогая. Он этого не стоит, — утешала подругу Реба, когда девушки вошли в свою комнату.

— Самое ужасное, что мне до сих пор ничего точно не известно. Клемми думает, будто она его видела. Но так ли это?

Вдруг она ошиблась?

— Есть лишь один способ узнать наверняка.

— Да. — Каролина села в кровати. Если лорд Томас до сих пор в Лондоне и ходит по городу с актрисой, то нужно самой в этом убедиться. — Ты права, есть лишь один способ. Где вещи твоего кузена?

Реба открыла коробку, и содержимое приятно удивило обеих девушек. Каролина округлила серые глаза.

— Изумительно! — воскликнула Каролина при виде бледно-зеленого камзола, расшитого серебряными узорами. — Странно, что Джордж не остался ради него в Лондоне.

— Действительно странно, — засмеялась Реба. — Мой кузен — настоящий петух!

— Похоже на то, — согласилась Каролина, воспрянув духом. — Я же знаю, что, когда найду лорда Томаса, все объяснится самым простым образом! Наверное, ему пришлось ехать в карете той дамы, поскольку его собственная сломалась на выезде из Кента, и госпожа Беллами любезно согласилась помочь ему. Или одна из его лошадей сломала ногу, из-за чего Томасу пришлось задержаться, пока знаменитая актриса не взяла его с собой… — Каролина умолкла.

«Можно сколько угодно придумывать оправдания для лорда Томаса, — думала Реба. — Но я не верю в неожиданные поломки на дороге или приключения с лошадьми. А если бы его лошадь сломала ногу, то он пристрелил бы ее, и дело с концом. Случайное знакомство с этой актрисой вполне возможно. Только вот куда оно его завело?»

— По крайней мере ты сама все узнаешь, — твердо сказала она подруге.

— Да, — ответила та, не поднимая глаз, — теперь узнаю.

— Мы подкупим судомойку Энджи, она выпустит тебя, а потом впустит обратно. Сейчас я приведу Джеральдину Дарви, она ее уговорит.

Когда Реба вернулась с рыжей худой Джеральдиной, подруга еще держала в руках зеленый мужской костюм, прикидывая на глаз его размеры.

— Я сама договорюсь с Энджи, если хочешь, — сказала гостья Каролине. — Еще до твоего приезда она каждую ночь выпускала Элеанор Уоттл, пока та не убежала со своим любовником.

— И что с ней стало? — Каролина ни разу не слышала этого имени.

— С Энджи? Ничего. Кухарка так и не узнала, что именно Энджи вставала по ночам, чтобы открыть дверь.

— Да нет, с Элеанор.

— Ах, Элеанор! Никто не знает. Кажется, в Дувре любовник бросил ее, а родители отказали от дома. По-моему, я видела ее на улице, когда мы последний раз ходили в театр. Она сильно исхудала, поэтому я не уверена. Она была в маске, но у нее такой характерный рот… особенный изгиб губ…

— Ты говорила с ней? — спросила она.

— Не успела. Я собиралась, но тут подошел какой-то щеголь. Мне показалось, что они незнакомы, хотя она взяла его под руку и они удалились.

— Надеюсь, это была не Элеанор, — спокойно заметила Каролина.

— Я тоже надеюсь.

С минуту все молчали, думая о своем. «Сколько девушек закончили подобным образом! Брошенные возлюбленными, отвергнутые родными, позабытые друзьями, они бродят теперь по улицам, зарабатывая себе на жизнь позорным ремеслом. И что с ними будет, когда они потеряют свежесть юности, станут больными и старыми?» Каролина содрогнулась, представив судьбу девушки из их пансиона.

Но ей не пришло в голову, что она сама ведет себя не менее безрассудно,

Глава 9

Джеральдина отправилась на поиски Энджи, а подруги внимательно изучали разложенный на постели костюм Джорджа.

— У тебя нет подходящего белья, — заметила Реба.

— Обойдусь, — бросила в ответ Каролина.

— Нет и мужского плаща. Ты же просто замерзнешь.

Каролина пожала плечами. Да, на улице очень холодно, но гнев на лорда Томаса согреет ее, — А знаешь, мне это действительно подойдет. — Она приложила к себе новенький камзол. — Твой Джордж просто убьет меня, если я надену это произведение искусства. А вдруг я его порву или оболью вином?

— Не страшно. Я живо успокою кузена, он у меня вот где. — Реба показала сжатый кулак, а потом засмеялась:

— Слушай, а цвет тебе очень к лицу. Джордж не смог бы угадать лучше, даже если б шил его специально для тебя!

— Но как ты сможешь его успокоить? — упрямо спросила Каролина.

В карих глазах Ребы появился металлический блеск, а на лице застыло выражение, которое столь часто видели должники ее отца.

— Если он выразит хоть малейшее неудовольствие, я расскажу тетушке Белле о некой горничной, после чего Джордж моментально очутится в Гемпшире, где никогда больше не встретится со своей красоткой.

— О, разве ты могла бы так поступить? — Каролина была потрясена, ей всегда казалось, что жизнь слишком несправедлива к влюбленным.

— Главное, чтобы Джордж в этом не сомневался, — засмеялась Реба. Она давно поняла, что у них с Каролиной разные представления о жизни, но ей не хотелось показаться жестокой. — Ни о чем не беспокойся, носи вещи как собственные, а если они пострадают, я заставлю Джорджа быстро забыть о происшествии. Кажется, он не собирается бросать девушку, когда снова вернется в Лондон.

— О, Реба, ты замечательная подруга! — воскликнула Каролина, обнимая ее.

— Сначала нужно перебинтовать грудь. Для мальчика ты недостаточно плоская. Ничего, у меня полно такой вот материи. — Реба потянула из сундука конец длинной марлевой ленты. — С ее помощью мы сделаем из тебя мужчину.

Каролина недовольно взглянула на бинт: когда пускаешься в опасные приключения, лучше дышать достаточно свободно. Но она позволила Ребе туго, до боли в ребрах, перетянуть ей грудь.

— Довольно, — наконец взмолилась Каролина, — уже хорошо. А что теперь делать с рубашкой?

Девушки беспокойно переглянулись, ища выход.

— Может, спросить у Энджи?.. — начала Реба, но тут вошла Джеральдина.

— Все пропало! Кухарка сказала, что у Энджи заболел живот, она уехала домой и не вернется до утра. Кухарку я не решилась просить, ведь она сразу помчится к миссис Честертон.

— Я все равно убегу, — заявила Каролина, натягивая панталоны. — Мне нужна только мужская рубашка.

— Но ты не выйдешь отсюда, — простонала Джеральдина. — Двери заперты.

Но Каролина уже приняла решение и не собиралась останавливаться. Ее судьба висела сейчас на волоске. Завтра могло быть слишком поздно.

— Я вылезу в окно, — хладнокровно заявила она.

— Со второго-то этажа?

— Да. Несколько дней назад я ходила в кладовку за служанкой, чтобы она погладила мне юбку, и видела моток толстой веревки.

— Пожалуй, это идея, — с сомнением произнесла Джеральдина. — В таком виде тебе нельзя выходить из комнаты.

Но мне кажется, ты непременно разобьешься.

— Ничего. Я умею лазать по деревьям.

Джеральдина молча ушла, а когда вернулась, то извлекла из-под кринолина не только веревку, но и мужскую рубашку.

— Наверное, она принадлежит племяннику нашей кухарки. Я вытащила ее из кучи чистого белья, которое еще не успели рассортировать. Видимо, кухарка стирает свое белье вместе с нашим. А миссис Честертон ничего не знает. Примерь, тебе должно подойти. — Она протянула Каролине рубашку из грубого полотна. — Жаль, что она такая простенькая.

Тут не помешала бы кружевная манишка.

— Будет тебе манишка! — воскликнула Реба. — Я отпорю кружева от нижней юбки.

— Нет времени, чтобы как следует нашить их, — возразила Каролина.

— Я моту наживить их на скорую руку. Получатся оборки на манжетах и целый каскад белых кружев на груди. Можешь приколоть к ним мою изумрудную брошь.

Каролина примерила камзол с широкими рукавами, повернулась к большому зеркалу, которое Реба привезла из дома, и увидела красивого юношу с девичьим румянцем. Закрытые туфли Каролины, подходящие для такой погоды, вполне могли сойти за мужские.

— Тебе не кажется, что нужно подложить что-нибудь под плечи? — спросила она Ребу.

— Нет, все отлично. Кажется, портной немного ошибся.

Джордж никогда бы не втиснулся в такой узкий камзол. Слава Богу, он подошел тебе, — засмеялась Реба, откусывая нитку. — По-моему, из тебя вышел куда более красивый молодой человек, чем из моего кузена.

— Но мои волосы…

— Давай сделаем из них подобие мужского парика. Только мы вряд ли справимся без Мэдж Уэнтуорт. Она бы всю жизнь занималась этим ремеслом, если бы ее отец не провернул удачную операцию с шерстью.

— Она ненавидит меня. — Каролина взглянула на Джеральдину, соседку по комнате и ближайшую подругу Мэдж. — Ей показалось, что ее жених обращает на меня больше внимания, чем позволительно.

— Глупости. Она кое-чем обязана мне. Разве не я одолжила ей свою лучшую шубку для прогулки с женихом, хотя сама едва успела ее примерить? — Реба повелительным жестом указала иголкой в сторону Джеральдины:

— Приведи Мэдж!

Та помчалась исполнять приказание и вскоре вернулась со своей соседкой. Увлеченная смелостью авантюры, Мэдж, казалось, забыла старые обиды, принеся гребень и щипцы для завивки кудрей. Она быстро разогрела щипцы на свече и принялась за работу. Один раз Каролина охнула.

— Ничего страшного, только маленький ожог, его не будет видно под волосами. Джеральдина, принеси кусочек масла. Сейчас помажем, и все пройдет.

Мэдж погрузилась в работу, и вскоре на голове Каролины возникла весьма достоверная копия огромного мужского парика, какие вошли в моду при Карле II, а с тех пор стали еще популярнее.

— Надо бы теперь напудрить, — предложила Мэдж, придирчиво оценивая результат.

— Обойдемся без пудры, — ответила Каролина, находившаяся под таким впечатлением от своей неузнаваемой внешности, что даже позабыла об ожоге. — Просто удивительно. Я себя не узнаю.

— А вот и рубашка! — Реба откусила последнюю нитку, встала и показала всем преобразившуюся мужскую сорочку.

— Да ты прирожденная швея! — засмеялась Мэдж. — Как я — парикмахер.

Реба улыбнулась. Ведь если бы ее отец не преуспел, то она была бы именно швеей. Тетя Белла, обучая племянницу семейному мастерству, корила девочку за каждый неверный стежок. «Когда-нибудь иголка станет твоей кормилицей, помни об этом!» — говаривала она. Теперь отец Ребы мог позволить себе не только содержать любимую сестру в Гемпшире, но и отправить ее сына Джорджа в знаменитую школу юристов. А сама Реба пользовалась услугами лучших портных, не говоря уже о многочисленных швеях и белошвейках. Да, теперь все изменилось, однако девушка предпочитала не говорить об этом.

Наконец полностью одетая Каролина в последний раз придирчиво оглядела себя в зеркало. Из нее получился привлекательный юноша. Впрочем, слишком красивый, слишком бледнокожий и слишком хрупкий, но это можно было отнести на счет возраста.

Изумруд Ребы сверкал в пене кружев, светло-зеленый камзол отливал атласным блеском, а серебристый парик, сделанный из ее волос умелыми руками Мэдж, завершил превращение очаровательной девушки в элегантного юношу. Блестящая серебряная тесьма, украшавшая грудь и обшлага камзола, напоминала ранний иней на осенней траве, Каролина прошлась перед зеркалом, стараясь воспроизвести мужскую походку и жесты.

Теперь она готова!

Правда, опять возникли непредвиденные трудности: не нашлось подходящего крюка или другой опоры, чтобы зацепить веревку. Если привязать конец веревки к дверной ручке, то не хватало ее длины, а огромный дубовый шкаф сдвинется с места, скрежеща ножками по полу, и разбудит весь дом.

— Нужно позвать остальных девочек, — предложила Реба. — Вряд ли мы втроем тебя удержим.

Каролина уже мечтала поскорее выбраться из комнаты, поэтому ее не волновало, сколько человек будут знать об их намерениях. Да и кто может им помешать? Кухарка спит как убитая, Энджи сегодня нет, миссис Блэнтон совсем глухая, а Дженни Честертон каждый вечер напивается до бесчувствия и проснется только утром. Другие служанки и наставницы приходят к началу занятий.

Джеральдина мигом разнесла по комнатам весть о том, что Каролина собирается бежать через окно в город и необходимо подержать веревку.

Перешептываясь и хихикая, девушки собрались в комнате, причем у каждой было собственное предложение, что и как надо делать. Едва все решили дружно повиснуть на веревке, словно при перетягивании каната, явилась опоздавшая Лина Делфорд.

— Взгляните, что мне прислал брат из Европы! — воскликнула она, не забыв подчеркнуть слово «Европа», ведь ее брат, настоящий аристократ в десятом поколении, совершал турне по странам континента. — Это называется «Баварские румяна». Не хочешь попробовать, Кэрол?

— У Кэрол щеки и без того румяные, — оборвала ее Реба. — Она хочет выглядеть как юноша, а не как проститутка!

Лина умолкла, но тут в комнату вбежала Элис Лэфам с книгой под названием «Тайны королевской уборной», которую уже перечитали все девочки.

— Здесь сказано, что майская роса, если смешать ее с тертым винным камнем, помогает от веснушек!

Воспитанницы сразу принялись обсуждать различные способы избавления от досадных пятен.

Каролина вздохнула. Стоит им собраться вместе, и начинается полный беспорядок, никакой организованности. Она решительно передала веревку Ребе.

— Повисни на ней изо всех сил, — приказала она, — не то я упаду на мостовую, ведь стена голая, нет даже плюща, чтобы уцепиться.

Она была права, в случае неудачи ее ждало падение с двадцатифутовой высоты.

— О, неужели ты и правда решишься на такое? — воскликнула Клеменси Дейн, опасаясь, что ее сплетни могут стать причиной гибели Каролины.

— Каждый сам выбирает, как ему уйти из жизни, — сострила Мэдж, которой не терпелось узнать, выдержит ли испытание ее «парик».

Каролина пожала плечами. Высоты она не боялась, ее больше тревожило, что девушки не удержат веревку.

— Слава Богу, хоть снег перестал, — взволнованно сказала Джеральдина. — Я сейчас обмету подоконник, чтобы Кэрол не замочила одежду, когда будет вылезать.

— Только не открывай раньше времени окно, — заворчала Мэдж. — Ты нас заморозишь!

— Кто говорит о холоде? — насмешливо спросила Реба. — Вон Кэрол собирается на улицу без плаща и даже без нижнего белья.

— Ну, давайте, — сказала Каролина. — Я готова.

Она перекинула ногу через подоконник и глянула вниз, на обледеневшую улицу. Как это непохоже на лазанье по знакомому дереву, когда можно в любой момент остановиться, если подъем оказался слишком рискованным.

— Я знала, что она побоится, — хихикнула Клеменси.

Каролина покрепче ухватилась за веревку, на которой повисли ее подруги, и осторожно сползла с подоконника.

Был ужасный миг, когда веревка, натянувшись под ее тяжестью, заскользила вниз, но девушки быстро справились. У Мэдж и Ребы оказались довольно сильные руки, а еще две воспитанницы стояли на ногах как маленькие колонны, создавая противовес.

Руки у Каролины сразу намокли, холод моментально забрался под тонкий атлас, туго перетянутая грудь не давала свободно вздохнуть, однако любительница приключений сосредоточилась лишь на том, чтобы не порвать и не испачкать одежду о стену.

Над парадным крыльцом пансиона висел фонарь, и Каролина, прежде чем вылезти из окна, предусмотрительно огляделась, но никого не увидела.

Правда, когда она была на полпути к земле, из дома напротив вышел джентльмен в шляпе и замер от возмущения.

Молодые люди без чести и совести нагло залезают по ночам в окна пансиона для благородных девиц! Куда катится этот мир?

Несмотря на поздний час, джентльмен собирался разбудить миссис Честертон, чтобы высказать ей свое возмущение по поводу ее небрежности. Однако едва он сделал первый шаг, с крыши пансиона сорвался целый сугроб, засыпав его с головы до ног. Когда ему удалось наконец стряхнуть весь снег, молодой человек уже скрылся, веревка исчезла, а окно бесшумно закрылось.

Качая головой, джентльмен пошел своей дорогой. Парень все равно сбежал, девушка лишилась невинности, но когда он встретится с миссис Честертон, то непременно выскажет ей все, что думает о ее способностях руководить привилегированным учебным заведением.

А «молодой человек» в светло-зеленом костюме самого модного покроя свернул на другую улицу, чтобы попытаться нанять экипаж.

Теперь, шагая в полном одиночестве по холодному ночному Лондону, Каролина осознала глупость своего поступка.

Окна всех домов были закрыты ставнями. С темных крыш свешивались сосульки. Бледная луна глядела на город, безразличная ко всему, что она видела. Только бы ночные разбойники не вздумали напасть на одинокого прохожего, ведь она не справится даже с одним мужчиной. «Тебе еще бы маленький кинжал», — сказала Реба, глядя на превращение подруги в юного щеголя. Каролина тогда ответила: «Все равно я не умею с ним обращаться!» Но теперь она поняла, что оружие придало бы ей храбрости.

К счастью, не пройдя двух кварталов от школы, Каролина сумела нанять извозчика, чтобы ехать к дому лорда Томаса.

На ее настойчивый стук отозвался проснувшийся слуга, которого девушка знала, но рассчитывала, что темнота и необычный костюм помогут ей остаться неузнанной.

— Я друг лорда Томаса. Он дома? — спросила она самым низким голосом, на какой была способна.

— Нет, сэр. Лорд Томас уехал в Нортхемптон.

— В такой час? — Сердце у нее мучительно сжалось: значит, он все-таки заезжал в Лондон.

— Если вы на самом деле приятель моего господина, как вы изволите говорить, то вам должно быть известно, что лорд Томас отправляется в путь, когда ему заблагорассудится, хоть днем, хоть ночью. Вы разминулись с ним на полчаса.

— Не остановится ли он по пути в «Звезде и подвязке»? — небрежно спросила Каролина.

— Вижу, вы знаете привычки его милости, — ухмыльнулся слуга. — Может, он и заедет в таверну. Но скорее уж навестит молодую леди.

Леди! А вдруг лорд Томас поехал в пансион?

— Ты знаешь эту даму?

— Его милость никогда не говорит мне таких вещей. Пришел-ушел, вот и все.

Старик многозначительно Подмигнул, отчего у Каролины запылали щеки.

— Наверняка он захочет еще разок метнуть кости в таверне, как ты считаешь?

Поняв, насколько юноша осведомлен о привычках его господина, слуга окончательно проникся к нему доверием.

— Метнуть кости? Может, и так. Его милость как раз поехал через Мейберри-стрит, — задумчиво протянул слуга. — Знаю только, что его милость не собирался завтракать дома и вернется сюда после праздников.

Мейберри-стрит далеко. Зато она успеет раньше лорда Томаса добраться до «Звезды и подвязки». Там-то они и встретятся.

Нет… Лучше она затеряется в толпе и понаблюдает за ним.

Если бы Каролина знала, кто ждал его на Мейберри-стрит, она бы воспылала гневом. Проведя три бурные ночи с Кэтрин Эмберли, он действительно собирался повезти ее в таверну, а оттуда уже ехать в Нортхемптон — прямо из теплой постели, из объятий женщины, после уютного завтрака рядом с ней, нагишом под простынями.

Но у Кэтрин были другие планы. Пока Каролина ехала в таверну, она тихо ввела лорда Томаса в нижнюю гостиную большого дома на Мейберри-стрит.

— Моя тетушка все еще больна. Доктор сегодня дал ей настойку опия, — прошептала Кэтрин. — Скоро она уснет, и до утра весь дом окажется в нашем распоряжении!

Конечно, лорд Томас сразу изменил свои намерения, отослал лошадь с грумом в конюшню, приказав до рассвета явиться на Мейберри-стрит и дожидаться его на углу улицы. Итак, он проведет ночь с роскошной Кэтрин, позавтракает в «Звезде и подвязке», а потом отправится к матери.

Не подозревая, насколько тщетны ее поиски, Каролина ехала в знакомую таверну. К Томасу!

Она вышла из экипажа, уплатила извозчику и глубоко вздохнула, пытаясь унять дрожь. Нелегко искать мужчину в комнате для игры, где, дымя трубками, проводят время джентльмены.

Но если она решила узнать правду о Томасе, значит, нужно отбросить всякие колебания.

Войдя в зал с низким потолком, Каролина растерянно огляделась. Таверна была переполнена, в воздухе стояла завеса табачного дыма, голоса и смех посетителей сливались в неразборчивый гул. Появление незнакомого юноши не привлекло ничьего внимания, поэтому, набравшись смелости, Каролина начала осмотр. Не найдя здесь лорда Томаса, она даже немного огорчилась, но подбодрила себя мыслью о том, что он, видимо, прощается со своим другом на Мейберри-стрит и вот-вот появится, причем, как ей хотелось верить, совершенно один.

Каролина попыталась найти столик, откуда хорошо видна дверь, однако все места оказались заняты.

Наконец в дальнем углу комнаты она заметила игральный стол. Конечно, лорд Томас сразу направится туда, а ей необходимо первой увидеть его, на тот случай, если он приедет с дамой. Но время шло, и Каролина уже почти не сомневалась, что лорд Томас будет не один, на Мейберри-стрит живет та самая леди, вероятно, знаменитая госпожа Беллами.

Девушка направилась к заветному столу, вокруг которого столпились наблюдатели. По дороге ее чуть не сбила с ног хохочущая служанка в голубом переднике. Резко отскочив в сторону, Каролина чуть не упала на двух полупьяных парней в грязных кожаных жилетах. Они схватились за оружие, но, к большому облегчению Каролины, приятели тут же усадили их обратно на скамью и уговорили выпить эля.

В отличие от полумрака общего зала дальний угол был ярко освещен. Каролина застала самый напряженный момент игры. Ставки дошли до предела, игроки нервничали, полностью сосредоточившись на происходящем, хотя лишь двое из них казались совершенно трезвыми, остальные явно находились в разной степени опьянения.

Один из трезвенников, высокий мужчина в сером, видимо, приехал только ради игры. Он даже не сел обедать, а, скинув мокрый плащ и стряхнув снег с темно-серой треуголки, немедленно присоединился к игрокам. Тень от шляпы наполовину скрывала его лицо, виден был только выбритый упрямый подбородок. Блестящие темные волосы падали на широкие плечи. Даже беглый взгляд отметил бы его мощную грудь, стройные сильные ноги и грациозную походку. Он с видом знатока наблюдал за игрой, жесткий взгляд серых глаз не отрывался от костей, вернее, от рук бросавшего их человека.

Второй трезвенник, по имени Твист, был одет в камзол неприятного ржавого оттенка. Этот профессиональный игрок ездил по всей Европе, обдирая молодых пьяных картежников. после чего немедленно покидал город. Он говорил на шести языках, но родился в Англии, куда ему пришлось вернуться из-за скандала в Неаполе, где один юный глупец, проигравший целое состояние, покончил с собой. Родственники бедняги, заподозрив, что Твист выиграл деньги нечестным путем, наняли убийцу и пустили его по следу хитрого шулера, который лишь по счастливой случайности остался жив. Однако, вернувшись домой, он не бросил старого ремесла, и на прошлой неделе ему особенно повезло. Теперь в карманах у него полно золота, да еще в номере гостиницы стоял увесистый сундучок, набитый монетами, доставшимися от самонадеянного юноши из Колчестера. Это был завидный улов, и Твист собирался завтра уехать.

Но сегодня перед ним лежала на столе куча денег, вокруг толпились глупые ротозеи, а двое парней из Гемпшира уже основательно тряхнули кошельками в честь Рождества. Один, правда, закончил игру, вывернув пустые карманы, да и второму недолго оставалось испытывать свое счастье. Глава 10

Предстань Каролина перед этими людьми в собственном платье, она бы сразу привлекла их внимание. Но юноша, несмотря на всю его элегантность, не вызвал интереса, и один здоровенный детина в грязном розовом камзоле даже отпихнул ее плечом:

— Освободи-ка место, парень, если не собираешься играть.

Каролина отступила на шаг, но продолжала наблюдать за входной дверью. Она нащупала в кармане деньги, которые прислали к Рождеству из дома с повелением купить что-нибудь красивое. Мать предлагала обзавестись бальным платьем. «Ведь мы часто будем устраивать званые вечера, когда переедем в Йорк», — писала она. А теперь денежки пойдут на другое, может, ей повезет в игре. Приятно будет поглядеть на лорда Томаса, если она сгребет со стола кучу золота!

Каролина уже обдумывала, что бы такое при этом сказать, но тут поняла неловкость своего положения. Ведь он, без сомнения, решит, что она бегает за ним. Лучше бы сюда не приходить.

Ну и пусть волочится за госпожой Беллами, раз ему так хочется!

Однако в глубине души Каролина сознавала, что, потеряв его, она будет страдать всю оставшуюся жизнь. Кроме того, нельзя портить себе праздники неприятными догадками и следует поскорее узнать правду. А если уж быть честной до конца, она не может всерьез поверить, что лорд Томас, который так настойчиво ее преследовал, успел позабыть о своих чувствах.

Воодушевленная желанием выиграть, Каролина сжала в кулаке деньги и начала внимательно наблюдать за игрой. Кажется, человеку в рыжем камзоле постоянно везет. Ей не понравилось его хитрое лицо и бегающие глазки. Но особенно поразил девушку рубин на пальце игрока, ярко вспыхивавший, когда тот бросал кости.

Вскоре Каролина убедилась, что игра ведется нечестно.

Однажды их слуга, который в юные годы тоже зарабатывал на жизнь игрой, рассказал, как можно утяжелить кости свинцом, чтобы они всегда падали нужной стороной. Значит, человек с хитрым лицом — профессионал и отъявленный мошенник, и если она будет повторять за ним, то никогда не проиграет. Вот удивится Томас!

И действительно, она выигрывала. Но шулер быстро это заметил.

Сначала Каролина не рисковала, однако постепенно увеличила ставки, выкладывая сразу по несколько монет. С другого конца стола за ней пристально наблюдал второй трезвый игрок в серой треуголке.

Поначалу Каролина не заметила его, потому что следила за входной дверью, а потом — за игрой и ловкими пальцами шулера. Джентльмен в сером склонился над столом, а когда выпрямился, девушка струсила, ибо он понял ее хитрость. Увидев, как он прищурился, Каролина залилась краской, ей вдруг стало неловко в мужском костюме, и она быстро отвела глаза, но когда попыталась еще раз украдкой посмотреть на него, то снова встретила его взгляд.

Обеспокоенная странным поведением джентльмена в треуголке, Каролина решилась на смелый шаг, и поскольку ей до сих пор везло, она пошла ва-банк, даже не заметив, что на этот раз шулер сделал ничтожную ставку.

— Восемь, — повторила за ним Каролина.

Кости упали… Четыре и… три. Семь!

Она проиграла.

Пораженная девушка уставилась на мошенника, и хотя тот глазом не моргнул, в его взгляде ей почудилась насмешка. Он торжествовал, что ему удалось провести соперника!

Каролина остолбенела.

— Разбейте кости! — закричала она.

Все повернулись к ней, гул в таверне внезапно смолк. Едва шулер потянулся за выигрышем, Каролина вцепилась в его руку, чтобы он не успел спрятать кости, заменив их настоящими, без которых ни один шулер не садится играть.

— Разбейте кости! — отчаянно кричала она. — Этот человек всех нас обманул!

Одним прыжком Твист очутился возле, схватив ее за плечо:

— Да как ты смеешь называть меня жуликом, щенок?

— Вы и есть жулик! — бесстрашно выпалила Каролина.

Тут рядом с ними возник джентльмен в сером, который будто клещами сдавил руку шулера.

— Полегче, Твист, — сказал незнакомец. — Разве ты не видишь, что это девушка?

Тот ошалело посмотрел на Каролину. Одно дело — покалечить или даже убить парня, обвинившего тебя в жульничестве, но причинить вред девушке в мужском наряде… Он присмотрелся к щеголю и увидел то, чего прежде не разглядел из-за собственной алчности, — персиковую нежность кожи и яркий румянец, заливавший щеки «юнца». К тому же плечо, в которое он вцепился, было слишком хрупким для мужского.

— Тогда лучше придержи язык, девушка, — угрожающе произнес Твист, убирая руку.

— Ступай играть, — приказал незнакомец. — А я провожу девушку и сразу вернусь к тебе.

Ворча проклятия, шулер занял свое место, и игра продолжилась. А плечо Каролины теперь сжимала другая рука, причем не менее крепко, хотя и не так больно.

— Тот человек обманул меня! — гневно закричала она. — Я проиграла все деньги, это был подарок от родителей на Рождество.

— Успокойся, — невозмутимо посоветовал джентльмен, таща Каролину сквозь толпу, и властно позвал хозяина таверны, мгновенно явившегося на зов. — У тебя найдется отдельная комната, чтобы запереть на время эту красавицу? Ее нельзя оставлять у игрового стола, да и отпускать в город одну тоже не годится, иначе она быстро станет жертвой грабителей, а я пока не собираюсь уходить.

Хозяин таверны, видимо, не горел желанием облегчить участь переодетой девушки, но суровый взгляд джентльмена моментально переубедил его.

— Наверху есть столовая. — Хозяин чуть ли не бегом припустил по лестнице, приноравливаясь к шагам высокого джентльмена.

— Дай мне ключ, — сказал незнакомец, когда они остановились у двери столовой.

— Если вы запрете меня, я буду кричать на весь дом, — предупредила Каролина.

— Тогда я свяжу вас, заткну рот кляпом, оставлю здесь до утра, а потом, уже не беспокоясь о вашей безопасности, отправлю домой.

Девушка чуть не зашипела от ярости, услышав, как дважды щелкнул замок.

Джентльмен сунул ключ в карман и зашагал вниз по лестнице, а трактирщик лишь молитвенно воздел руки, уповая, чтобы никто не сказал, что у него сомнительное заведение и комнаты его гостиницы служат тюрьмой.

Незнакомец, пленивший Каролину, вернулся к игре. Угрожающий взгляд серых глаз отбивал всякую охоту комментировать его бесцеремонное обращение с девушкой.

Проигравшие один за другим покидали свои места, и вскоре за столом остался только джентльмен в сером, а рядом стояли несколько зевак.

Ухмыльнувшись, Твист увеличил ставку, чтобы проверить характер оставшегося игрока.

— Поднимаю до тысячи гиней, — спокойно отозвался тот, высыпая из кошелька золотые монеты.

— У меня нет при себе таких денег, — выпучил глаза Твист.

— А я уверен, что есть, и даже готов проводить тебя в твою комнату, чтобы ты взял нужную сумму и не улизнул через заднюю дверь. А те джентльмены присмотрят за столом.

Твист изменился в лице и нащупал рукоять короткой шпаги.

— Не советую. — Рука незнакомца легла на эфес клинка внушительной длины.

Твист зарычал, но что-то в облике противника убедило его не заходить слишком далеко. «В конце концов, куда этому болвану до моих ловких пальцев! Еще увидим, как он будет отсчитывать мне тысячу гиней!» — подумал он, направляясь к лестнице.

Джентльмен в сером и трактирщик последовали за ним.

— Лучше б ты держал свое богатство у ювелира. Твист, — нахмурился хозяин при виде золота, спрятанного под матрасом.

— Так я и сделаю, когда добавлю еще тысчонку, — нахально заявил шулер. — Удача пока не отвернулась от меня!

Незнакомец только усмехнулся.

Троица вернулась к столу, где уже столпилась вся таверна.

К своему изумлению. Твист проиграл.

Этого не может быть! Он должен был выиграть! Значит, негодяй в сером подменил кости!

А тот уже стаскивал с пальца кольцо. Рубина такого изумительного цвета да еще такой величины Твист в жизни не видел — Это кольцо против содержимого твоего кошелька. Твист, и того кожаного сундучка наверху.

Шулер на миг заколебался, потом облизнул губы. Его собственный рубин был фальшивкой, а камень человека в сером. без сомнения, настоящий! Твист вспомнил, как часто его противники, все благородные джентльмены, пускались на всякие хитрости, пытаясь тягаться с ним в искусстве обмана, и как платили за свою глупость огромными суммами.

— Хорошо. — Он вытер губы рукавом. — Но кидать буду я.

— Согласен. Только новые кости.

Хозяин таверны принес новые кости.

Мошенник понимал, что с ними ему не выиграть. От волнения он даже взмок и, якобы для того, чтобы вытереть пот, сунул руку в карман за платком, успев зажать в ладони пару костей. Его верную пару, которая никогда не выкинет семь, если ему нужна девятка.

— Кидай, — приказал соперник.

Тянуть не было смысла. Твист взял кости в свою большую широкую руку, где легко могло уместиться четыре кубика. Два из них он ловко вертел в пальцах, а еще два крепко сжимал в ладони.

Он приготовился метнуть, но человек в сером одним прыжком очутился рядом с ним, схватил его руку и вывернул ладонью кверху.

— Теперь известно, как тебе удавалось выигрывать, Твист.

Все видели? — громко спросил незнакомец. — Кто-нибудь знает, почему я до сих пор не убил этого человека?

Послышалось одобрительное: «Туда ему и дорога!», а трактирщик побледнел. Убийство в гостинице? К тому же его могут обвинить в том, что он содержит игорный дом! Однако бедняга не посмел встать на защиту Твиста, который ему совсем не нравился.

Едва высокий джентльмен отпустил руку шулера, чтобы забрать свой выигрыш, тот схватился за шпагу, но вытащить не успел, ибо в следующий момент почувствовал у горла острую сталь и побелел как бумага.

— Дарю тебе жизнь. Твист, хотя, видит Бог, против моей воли. А потому советую тебе кратчайшей дорогой убраться из Лондона, иначе, если ты когда-нибудь окажешься на моем пути, живым больше не уйдешь.

Джентльмен опустил шпагу.

Не смея перевести дух. Твист следил за лезвием, а правой рукой вцепился в край стола.

Если перевернуть эту махину, то будет достаточно времени, чтобы оттолкнуть хилого трактирщика, промчаться к себе в комнату, достать из-под матраса золото, выбраться на крышу и исчезнуть.

Сейчас или никогда!

Твист напряг мускулы, готовясь сделать решающий бросок, но противник на долю секунды опередил его. Приподнятый стол грохнулся об пол, «рубин» в кольце шулера брызнул осколками красного стекла, и Твист с воплем прижал ко рту перебитую кисть.

Высокий незнакомец, вмиг ставший героем, вложил шпагу в ножны и без всякого сочувствия взглянул на пострадавшего.

— А не тряхнуть ли нам мошенника, ребята? Пусть отдаст назад ваши ставки.

Раздался одобрительный гул, и Твист исчез в толпе обступивших его мужчин. Те постарались на славу. Был найден кошелек, а также деньги, спрятанные в поясе и в туфлях. Затем беднягу потащили наверх, где обнаружили под матрасом сундучок с золотом. Незнакомец аккуратно пересыпал деньги в два кожаных мешочка.

— Мошенник неплохо заработал в последние недели, — проворчал один из мужчин, который считал, что Твист слишком легко отделался.

— Да, — согласился джентльмен в треуголке. — Большую часть этих денег он выиграл у моего брата.

Стиснутый десятком отнюдь не ласковых рук, Твист готов был зарыдать от боли, страха и ярости.

— Но вы не можете забрать все его золото! — воскликнул хозяин, беспокоясь о собственных делах. — Он, должен мне за комнату!

— Это золото ему больше не принадлежит, он проиграл его. Возьми лучше одежду, ботинки еще можно продать.

— Не смейте! — закричал Твист, бледнея от повой угрозы. — Нельзя выгонять меня среди ночи, раздетого, в такой мороз! Я насмерть застыну!

— Ну и что? Зато навсегда избавишь мир от своего присутствия. — Высокий джентльмен обернулся к хозяину и похлопал его по плечу:

— Мужайся, друг мой, возьми эти несколько золотых на выпивку для всей компании.

В ответ на столь щедрый жест посетители таверны прокричали благодарность герою дня.

Тот поднял руку, прося тишины.

— Поскольку вы будете пить за мое здоровье, то сделайте мне одолжение, — с улыбкой сказал он. — Когда я снова приду в зал, чтоб негодяя уже не было и в помине в таверне!

С торжествующими возгласами Твиста поволокли вниз, по дороге срывая с него одежду. Бедняга не ожидал такого ужасного поворота. Выросший в лондонских трущобах, он всю жизнь обманом освобождал доверчивых глупцов от их денег, а теперь сам окажется на улице с покалеченной рукой и голым задом.

— Я еще поквитаюсь с тобой, дьявол, — всхлипывал он, когда его вытолкнули за дверь. — Обязательно поквитаюсь, даже если это будет последнее, что я сделаю в моей жизни!

Но высокий джентльмен не слышал его, думая о хрупкой девушке, запертой в столовой, с удовольствием представляя, что та скажет, когда он высыплет в ее ладони золото, которое она проиграла Твисту.

Прежде чем распахнуть дверь, незнакомец вежливо постучал, ибо не сомневался, что белокурая красавица — настоящая леди. Ему очень хотелось, чтобы и она видела в нем благородного человека.

— Вы спите? — насмешливо спросил он. — А я пришел освободить вас.

Ответа не последовало. Но спит девушка или притаилась за дверью, чтобы огреть его стулом по голове, он все равно войдет.

Незнакомец распахнул дверь в пустую комнату.

Окно было открыто. Птичка улетела.

Он вдруг почувствовал такое разочарование, какого не испытывал много лет.

Глава 11

Убедившись, что никто не придет к ней на помощь, Каролина заметалась по комнате, точно зверь в клетке.

Как он посмел! Если он действительно хотел взять ее сторону, то почему не разбил кости?

Она не заметила, что Твист ловко поменял фальшивые кости на настоящие, прежде чем бросился к ней. Но это не укрылось от внимательных серых глаз джентльмена в треуголке, и, выполнив ее просьбу, он скорее всего не обнаружил бы ничего предосудительного. Во всяком случае, так полагал высокий незнакомец.

Он специально приехал в Лондон, чтобы разыскать жулика и отнять деньги, нечестно выигранные у его брата. Каролина поторопилась, тем самым нарушив замысел джентльмена в сером, а он совсем не любил, когда ему мешали.

Однако ничего не подозревающей Каролине больше всего на свете хотелось ударить незнакомца по красивому лицу. Вдруг сейчас лорд Томас входит в гостиницу, и теперь она не сможет встретить его, как задумывала.

Устав от треволнений этого вечера, от попыток дозваться на помощь и от долгой ходьбы по комнате, Каролина села, уронив голову на руки. Снизу доносились неразборчивые голоса, и она вдруг почувствовала, что засыпает. Через миг, как ей показалось, Каролина быстро подняла голову, хотя на самом деле прошло два часа.

Сон освежил девушку, и теперь она могла трезво оценить свое положение. Нельзя дожидаться утра, когда высокий джентльмен отпустит ее или, того хуже, проводит до пансиона: тогда не миновать скандала, она будет отправлена домой и никогда больше не увидит лорда Томаса.

Нужно поскорее бежать отсюда.

Каролина внимательно осмотрела дверь. Нет, даже если удастся проломить ее стулом, то все равно грохот услышат в зале, а спустившись вниз, она наверняка снова окажется перед джентльменом в треуголке.

Окно! Но сейчас нет ни веревки, ни подруг, готовых держать ее. Каролина отдернула штору и радостно вскрикнула.

От самого окна начиналась покатая заснеженная крыша, по ней можно без труда съехать в мягкий сугроб. Таким шансом грех не воспользоваться.

Не обращая внимания на шум внизу, крик и грохот, а затем на топот ног по лестнице, Каролина распахнула окно.

Шум за дверями усиливался, и она не желала становиться участницей событий, ибо это грозило ей скандалом в школе с позорным изгнанием домой.

Каролина выбралась наружу и оттолкнулась.

Скользя вниз, девушка пыталась за что-нибудь зацепиться, притормозить, но снег покрылся ледяной коркой, скат был довольно крутой, поэтому у самого края ее подбросило, и она бесшумно ухнула в глубокий сугроб, образовавшийся после расчистки улицы, чтобы экипажи клиентов могли подъехать к гостинице.

Пока Каролина отряхивалась, из таверны вышли мужчина и женщина, которые поспешили к ожидавшей их карете. Видимо, они тоже не хотели оказаться замешанными в скандал.

На даме была элегантная темно-синяя накидка, подбитая лисьим мехом, а сопровождавший ее блондин щеголял в расшитом золотом костюме того необычайного цвета, который так любил лорд Томас. Отвечая на шутку спутницы, господин энергично взмахнул рукой, и в лунном свете Каролина увидела те особые узоры из ирисов.

Значит, это Томас с прекрасной госпожой Беллами! Значит, пока она ждала их за игорным столом, а потом томилась в заключении, любовники преспокойно развлекались в одном из номеров!

— Томас! — Господин оглянулся, и Каролина поняла свою ошибку. — Простите… Я думала, вы…

— Лорд Энгвин? — улыбнулся джентльмен. — О нет, я лорд Бейтс. Неудивительно, что вы приняли меня за вашего знакомого, ведь это костюм Томаса, я выиграл его в вист. — Он посмотрел на свою даму. — Вы были свидетельницей той игры, не так ли?

— Ваш друг весь в снегу, Фредди, — засмеялась та. — Почему бы нам не взять его с собой? Он же совсем мальчик, а у вас есть карета. Разве он сможет найти извозчика в такой час?

Лорд Фредерик внимательно пригляделся к юноше.

— Мы знакомы? — спросил он.

— Не совсем, — призналась Каролина. — Однажды мы встретились на представлении. А где Томас?

— По-моему, уехал в Нортхемптон. Во всяком случае, собирался. — Неожиданно лорд Фредди хлопнул себя по ноге. — Вы не юноша! Каролина Лайтфут из школы миссис Честертон! Вы были с ним в мюзик-холле, но Томас не захотел нас знакомить, видимо, боялся, что я отобью вас. Но почему вы на улице в таком виде и в такое время?

Каролина тут же сочинила историю про пари: девочки утверждали, что она не отважится идти в город, переодетая мужчиной. Актриса, которая вызывала у Каролины искреннюю симпатию, расценила ее авантюру как замечательную шутку.

— Простите, — застенчиво сказала девушка, — не могли бы вы довезти меня до пансиона? Уже поздно и…

— Поздно? — удивился лорд Фредди. — Господи, да сейчас почти утро!

— Конечно, мы отвезем вас в школу, — ответила госпожа Беллами, входя в карету и подбирая свои пышные юбки, чтобы дать место Каролине. — Но, разумеется, не к парадному крыльцу? — подмигнула она.

— Вы правы, — улыбнулась девушка. — Наставница не должна об этом знать, и я благодарю вас за то, что вы намерены сохранить мою тайну.

На сердце у нее стало легко. Клемми ошиблась! Томас не обманывал ее, он действительно уехал в Нортхемптон, а его костюм носит лорд Фредди, который сопровождает госпожу Беллами.

Видя, что та питает симпатию к девочке, лорд Фредди приказал кучеру отвезти их к пансиону, а потом даже проводил Каролину до места, чтобы быть уверенным в ее безопасности.

Правда, она предпочла бы дойти сама, но джентльмен уже выскочил из кареты.

— Никогда не верьте мужчинам, — проворковала актриса, удерживая Каролину за руку.

— Даже лорду Томасу? — тихо спросила девушка.

— Особенно лорду Томасу! — засмеялась госпожа Беллами.

Чувствуя себя немного уязвленной, Каролина вышла с помощью лорда Фредди из экипажа и потом всю дорогу утихомиривала его, поскольку он слишком громко разговаривал, стараясь поддержать веселую беседу.

— Девочки спят, но если постучать в кухонное окно и если Энджи уже вернулась, то она меня впустит.

— Вы не сможете дотянуться, слишком высоко, — уверенно сказал лорд Фредди. Как и его подруге-актрисе, ему нравилась смелая выходка Каролины. — Давайте я постучу.

Им повезло. Энджи, которая очень боялась потерять это место, уже вернулась из дома, и кухарка сразу послала ее на кухню разводить огонь.

Сначала Энджи не узнала девушку, но, услышав знакомый голос, поспешила отпереть дверь. Лорд Фредди вручил ей золотой, вежливо поклонился Каролине и пошел обратно. Он заранее предвкушал, как будет рассказывать Томасу пикантную историю о его милой невинной школьнице. «Ты оберегал девочку от оргий, прятал от развратников вроде меня, а она на пари сбежала одна в город, переодетая мужчиной, каким-то образом ее заперли в одной из верхних комнат» Звезды и подвязки «, и она свалилась с крыши буквально нам на голову!»

Такой рассказ почище любой истории, которые Томас привезет из своего Нортхемптона.

В то время когда Каролина на цыпочках, чтобы не разбудить подругу, вошла в их комнату, джентльмен в сером мчался вниз по гостиничной лестнице, потом долго рыскал по всей округе, надеясь отыскать беглянку, после чего нанял извозчика и принялся ездить по улицам. Он то и дело высовывался из окна кареты, его серые глаза искали дрожащую от холода фигурку в светло-зеленом костюме. Как-то раз даже увидел Твиста, приплясывающего на одной ноге, которого добрая женщина потащила в свой дом. Джентльмен в сером фыркнул: «Похоже, таким проходимцам неведомы страдания простых смертных, удача любит их, как родных детей. Вот и сейчас его приютила какая-то сердобольная проститутка…» Он отвернулся, и продолжил свои поиски.

В конце концов ему пришлось ехать обратно в «Звезду и подвязку», где он снял комнату и велел не беспокоить его до полудня. Однако, несмотря на усталость, сон не шел, а когда незнакомец все-таки заснул, то увидел во сне белокурую фею: она появилась и ушла по тонкому лучу звезды… у нее были насмешливые серьге глаза, которые словно поманили к себе, а потом исчезли.

Проснувшись, он с беспокойством подумал, не случилось ли чего с той девочкой, но тут же посмеялся над своей слабостью, хотя решил завтра снова отправиться на поиски. Надо же ему убедиться, что она в безопасности.

После завтрака он снова объездил все улицы и переулки, называя себя глупцом, которому следовало бы посмотреть на город, а не гоняться за незнакомой девушкой. Однажды его экипаж проехал мимо пансиона, но окна класса выходили на другую сторону, поэтому нм Каролииа, ни девочки не видели джентльмена в сером.

Даже мысль о том, что ему опасно задерживаться в Лондоне, не остановила его. Сегодня придется ночевать в гостинице, и если до этого он не найдет девушку, то уедет домой, где за последние годы почти не бывал.

Но прошел день и еще одна холодная ночь, а белокурую красавицу словно поглотил громадный беззаботный город, искрящийся под снегом, наполненный звоном колоколов и рождественскими песнями.

Наутро высокий джентльмен отправился в путь.

Каролина не подозревала, что недавний тюремщик, как она мысленно прозвала человека в сером, повсюду разыскивал ее.

С самого утра девушку занимали иные события. На рассвете заспанная служанка передала Ребе письмо из Эссекса.

Прочтя, Реба скомкала его, потом расправила, перечитала еще раз и швырнула в огонь.

Полусонная Каролина молча наблюдала за подругой, удивляясь, что та не бросилась расспрашивать ее о событиях прошедшей ночи.

Она приподнялась на локте и окончательно проснулась.

— Я все узнала. Томас уехал в Нортхемптон.

— Да?

— Клемми видела другого человека в его костюме.

— Замечательно.

Каролина изумленно смотрела на Ребу. Почему она вдруг перестала этим интересоваться, хотя сама недавно предложила ей костюм и даже собственноручно пришила кружева? Что же такое могло быть в том письме?

— Боюсь, я испортила вещи твоего кузена, — виновато сказала Каролина, одеваясь к завтраку. — И у меня теперь нет денег на чистку, я проиграла все до последнего цента.

— Не важно, — безучастно отозвалась Реба.

Каролина сгорала от любопытства. В коридорах и холле уже раздавались девичьи голоса, скоро кто-нибудь ворвется к ним, сгорая от нетерпения услышать, что происходило ночью.

— Плохие новости? — спросила она.

— В письме? О нет. Просто я еду домой, — грустно ответила Реба.

— На каникулы?

Все девочки на Рождество отправлялись по домам, и Реба пригласила в гости подругу. Коляску должны были прислать за ними в пансион.

— Не просто на каникулы, — вздохнула Реба. — Навсегда.

Это письмо от матери, она велит мне укладывать вещи, потому что в школу я больше не вернусь.

— Но почему? Что-нибудь случилось?

— Прошлой весной моя старшая сестра вышла замуж за торговца шерстью из Бристоля, где мы раньше жили. А другая сестра, которая на два года старше меня, этой осенью вышла за сына одного судовладельца из Плимута.

— Да, — призналась Каролина, — я еще удивилась, что ты не поехала на свадьбу.

— Мне не разрешили. Свадьба проходила в доме жениха, поскольку мать сказалась больной и заявила, что не сможет принимать гостей, иначе все сочли бы странным мое отсутствие на свадьбе родной сестры. А до Плимута — огромное расстояние, и молоденькой девушке нельзя ехать одной. Поэтому я и не смогла поздравить молодоженов. На самом же деле меня практически выгнали из дома после того, как застали с лакеем на заднем дворе.

Каролина открыла рот от изумления. Она давно поняла, что у Ребы какие-то странные отношения с семьей, только не догадывалась о причине.

— Ты его любила? — спросила она.

— Конечно, нет Просто я ужасно скучала. Мы ведь живем в деревне, а не в Бристоле, где полно народу и всяких интересных занятий. Мне хотелось немного развлечься. — Заметив испуганный взгляд подруги, Реба со смехом добавила. — Успокойся, ничего не произошло. Я только… проводила опыты. Но была не совсем одета, и… мать теперь считает меня ненадежной, если дело касается мужского пола. Она решила, что и без того слишком занята нашим домом в Эссексе, пытаясь установить приличные связи в местном обществе, поэтому отправила меня в Гемпшир к тетушке Белле, матери Джорджа.

— А почему не к собственным родителям?

Реба усмехнулась:

— С ними она вообще не желает знаться, ведь они беднее церковных мышей. К тому же ее родня не хотела, чтобы она выходила за папу, у него тогда не было никакого ремесла. — Реба предпочитала умалчивать о прежних занятиях своего родителя, так как Джонатан Тарбелл начинал простым лудильщиком. — Мама поклялась, что если отец когда-нибудь встанет на ноги, то она непременно разоденется в шелка, наймет карету с шестеркой лошадей и проедет перед окнами родных, чтобы все умерли от зависти.

— Ну и как? — спросила ошеломленная Каролина.

— Проехала, — мрачно ответила Реба. — Теперь у нас собственная шестерка лошадей и карета, но с тех пор мама общается только с тетушкой Беллой. Думаю, это и есть настоящая причина, по которой она заставила папу уехать из Бристоля, купив приличный дом в Эссексе.

— А почему же ты не осталась в Гемпшире?

— Когда тетя Белла выпихнула Джорджа учить право, заболел второй сын, Вилли, ее любимчик. Ему необходимо часто ездить в Бат на воды, и тетушка не могла постоянно следить за мной. Поэтому, узнав о строгом пансионе старой миссис Честертон, где с наступлением сумерек гасили все лампы и ложились спать, где воспитанницы ходили, низко опустив голову, а разговаривали только когда слышали вопрос наставницы, тетя Белла связалась с мамой. Та решила отправить меня в Лондон. Конечно, никто не знал, что после смены хозяйки школа очень изменилась. Джордж-то кой о чем пронюхал, но я обещала его убить, если он проболтается.

— Твоя тетушка Белла ужасный человек! — с чувством сказала Каролина. — Зачем же ты поехала к ней прошлой весной?

— Я была не у нее, — пожала плечами Реба, — а оставалась в Лондоне. С мужчиной.

— Но за тобой приезжала ее карета!

— Его карета. Я, конечно, сказала, что это экипаж моей течки, а Дженни Честертон, занятая своими делами, не заметила разницы. Мы провели вместе целых две недели в снятой им квартире, даже ни разу не выходили.

У Каролины голова пошла кругом. Ведь Реба тогда ничего ей не говорила. Хотя после возвращения она казалась более искушенной в мирских делах, Каролина не придала этому особого значения. Подруга всегда была практичной.

— Но с тех пор ты его не видела?

— Он уехал. А я все время ждала и не дождалась. Теперь мать забирает меня в Эссекс. Навсегда! — Реба так стукнула кулаком по конторке, что китайские чернила выплеснулись на кружевную ночную рубашку.

— Ты ее испортила! — воскликнула Каролина.

— Наплевать.

Она могла бы сказать больше, но тут в комнату ворвалась толпа хихикающих девчонок, которые жаждали услышать от Каролины о ночном приключении. Они внимательно осматривали еще мокрый костюм, с восхищением слушали рассказ о том, как обозналась Клеменси Дейн. Все решили, что Каролина не зря отважилась на рискованную проделку, раз она закончилась встречей со скандально известной актрисой да еще в обществе молодого лорда Фредди. У него (это всем известно) в Денэме осталась юная жена, которую он не пускает в столицу, чтобы та не узнала о его похождениях.

Каролина заметила, что Реба не присоединилась ко всеобщему ликованию. Она сочувствовала подруге. Видимо, любовник, чьего имени она не назвала, был ей небезразличен, если от удара пострадала ее чернильница.

Посыльный, доставивший письмо, одновременно передал записку для миссис Честертон. В ней сообщалось, что Реба оставляет пансион до окончания семестра, но возвращения уплаченной суммы родители не требуют. Последнее весьма обрадовало хозяйку, поскольку свободных мест не было, а тетка Клеменси Дейн собиралась после каникул прислать в школу свою дочь. Теперь Дженни могла не только принять новую воспитанницу, но и получить двойную плату за одно место.

После неожиданных откровений Реба надолго замолчала, хотя посматривала на Каролину, словно желая продолжить беседу, а та упорно паковала в сундуки ночные рубашки, юбки, платья и корсажи.

— Я надену свое коричневое платье. — заявила Каролина, не поднимая глаз, — и шерстяной синий плащ. В карете будет очень холодно.

Реба уложила поверх вееров шелковую шаль и золотую брошь с аметистом.

— А потом оживишь их моим лисьим палантином, лисьим капором и муфтой, — весело заявила она.

Каролина с благодарностью взглянула на подругу. Вещи стали для нее почти собственными, но теперь, собираясь в гости к Тарбеллам, она понимала, что не сможет без стеснения носить одежду их дочери.

— Разве твоей матери не покажется странным, что я щеголяю в твоих нарядах? — спросила она.

— Ничего подобного, — засмеялась Реба. — Мама покупает вещи и забывает про них. К тому же мои счета от лондонского портного оплачивает папа, и она даже не знает, что я себе покупаю, лишь бы это было красиво. Первые годы их совместной жизни прошли в бедности, а потом у них вдруг появились деньги, и мама стала большой транжиркой. Она покупает все целыми дюжинами, поэтому никогда не подумает, что на тебе мой палантин.

Представление Каролины о матери подруги снова круто изменилось. Теперь миссис Тарбелл казалась ей ветреницей, порхающей по жизни и стремящейся к элегантности аристократов, которой она давно восхищалась.

— И все-таки я поеду в своей одежде, — упрямо сказала Каролина, бросая на подругу озадаченный взгляд. Конечно, она радовалась, что к Ребе вернулось хорошее настроение, однако ей не совсем была ясна причина этого. А Реба тем временем любовалась ее прекрасным лицом и восхитительным ореолом серебристых волос. Любой мужчина вмиг окажется у ног такой красавицы, сгорая от желания! Еще немного, и Реба высказала бы подруге свою просьбу, касающуюся отсутствующего любовника и срочного вызова к родителям. Она хотела просить об одолжении, которое из всех девочек в школе ей могла сделать лишь Каролина с ее неподражаемой красотой.

Загрузка...