Глава 9

Однако было уже поздно. Харли спустила курок, и тяжелая пуля крупнокалиберного пистолета со смертельной точностью завалила Бриггса вперед.

Инстинктивно Харли не отвела оружие, пристально смотря на тело. Внезапно зияющее отверстие в черепе убитого начало затягиваться, повергая Харли в ужас. В голове у нее мелькнула мысль: «Где кровь? Она должна хлестать из подобной раны!»

Из такого оружия можно было убить даже самого сильного вара. А этот восстанавливался буквально на глазах. Впрочем, то, что это вар, было лишь предположением.

Харли замерла, наблюдая, как перед ней поднимается огромный волк с красновато-коричневой шерстью и большими острыми как бритва зубами. Она и представить не могла, что на глазах могут исчезать такие большие раны, что оборотни бывают столь угрожающего вида и размера.

Во вдруг сгустившемся воздухе повис зловещий дух опасности, и Харли сжалась. Кто-то внутри кричал ей: «Беги, беги!» — но разум подсказывал, что бежать нельзя. Ведь тот, кто бежит, становится добычей.

Харли замерла на месте и плотнее обхватила ребристую рукоятку пистолета, готовясь выстрелить в оборотня еще раз. Что же, первый выстрел не был смертельным, но свои плоды принес. События закипели, и Харли искренне жалела, что не обладает способностью превращаться.

Волк опустил голову и пошел на Харли, но прежде чем она успела выстрелить, разъяренный рык разорвал воздух.

Ошеломленная Харли отшатнулась и успела заметить, как удлиняется лицо присевшего Сальваторе, а на его спине уже ерошится густая черная шерсть. Еще пара секунд, и перед Харли стоял второй волк. О Боже, Сальваторе был прекрасен даже в образе волка!

Сердце Харли сжалось от страха, когда с отчаянной отвагой черный волк бросился на рыжего. Клацая зубами и пытаясь достать друг друга длинными когтями, оборотни сцепились в единый клубок. Стрелять не было возможности, и Харли бессильно опустила пистолет.

От тяжелого запаха крови ей сделалось нехорошо, но она смотрела не отводя глаз. Сальваторе был явно больше и сильнее, но рыжий оборотень, казалось, был неуязвим, несмотря на раны.

«Должно быть, Бриггсу помогает черная магия», — подумала Харли. Только так она могла объяснить, что он еще сопротивляется. Впрочем, осознание этого едва ли могло успокоить.

Стена деревьев эхом отразила волчий визг. Это Сальваторе наконец оказался сверху и глубоко вонзил зубы в горло противника. Словно в доказательство своих неестественных способностей рыжий волк не разжимал лап, оставляя на спине черного угрожающе глубокие царапины, из которых сочилась кровь.

Харли уже знала, что Сальваторе едва ли умрет от потери крови. Хуже было то, что с потерей крови он терял силы, а в такой схватке раны быстро не заживить.

Незаметно для себя Харли обнаружила, что, наблюдая за борьбой, невольно подошла ближе. Она понимала, что должна что-то сделать, но даже предположить не могла, что могло бы убить Бриггса. Разве что несколько выстрелов в голову.

Харли не хотела мешать Сальваторе и потому обошла дерущихся по большому кругу. Она не торопилась поднимать пистолет, ожидая, когда сможет без риска выстрелить рыжему волку в голову. Словно почувствовав ее намерение, Бриггс какое-то мгновение злорадно смотрел на нее вишнево-красными глазами.

Ее горло сжал ледяной страх, но рука не дрогнула. Это существо вызывало у нее лишь отвращение. Если бы она прежде знала о том, что в мире бывают такие твари, то, наверное, не смогла бы спать по ночам.

Возможно, сделала свое дело решимость, написанная на лице Харли, а может, что-то другое, но существо, обдав ее ледяным порывом, с громким хлопком исчезло, словно его и не бывало.

Харли отшатнулась и, не устояв на ногах, упала на спину. Она вдохнула воздуха, чувствуя в спине боль, и посмотрела на солнце, пестрым диском проглядывавшее сквозь плотный лиственный шатер над ними. Когда она опустила взгляд, Сальваторе уже обрел человеческий облик и мрачно смотрел на нее.

— Харли! — окликнул он. Его глаза все еще пылали жаром борьбы.

Она отвернулась и мгновение спустя почувствовала прикосновение руки. Повернувшись, Харли увидела глубокие раны на загорелой до цвета бронзы коже Сальваторе.

— Вы ранены?

— Нет ничего, что не может зажить, — заверил ее Сальваторе. — А как вы?

— Я в порядке.

В доказательство своих слов Харли встала и принялась стряхивать с шорт грязь, а Сальваторе тем временем натянул джинсы и футболку. Его движения пока были неловкими, но в том, что его раны заживут, Харли не сомневалась.

Адреналин схватки уходил, оставляя в ее сознании чувство некоторой неловкости. Подумать только! Утром этого дня, едва проснувшись, она обнаружила себя в тесных объятиях Сальваторе. Неудивительно, что ее охватила паника.

Но это не был страх, ведь она провела с ним ночь страсти и понимала, что перед ней утонченный ловелас, знающий свое дело. Даже теперь в ответ на воспоминания о той ночи тело отзывалось приятным покалыванием.

Однако все эти приятные воспоминания не могли затмить того факта, что он не просто незнакомец на ее пути. Впрочем, сейчас он был скорее незнакомцем, поскольку еще сутки назад она считала его своим заклятым врагом и не могла не поверить, что он явился разыграть перед ней сложную пьесу, в финале которой она погибнет. Как же она кляла себя за то, что ему поверила! Однако надо отдать должное — там, в клетке, Сальваторе был убедителен.

К тому же впервые в жизни она почувствовала себя… свободной. Не было Каина с его страшными предупреждениями о том, что случилось бы с ней без его защиты. Не было оборотней, которые контролировали каждый ее шаг. А с этим амулетом даже Сальваторе был не в состоянии ее выследить.

Она словно парила в воздухе, ей хотелось взлететь.

Конечно, глупо, что она не могла раньше стряхнуть с себя эту постоянно изводившую ее неуверенность, которая ослепляла ее, мешала увидеть свою судьбу.

Сальваторе утверждал, что ее сестры и даже мать живы. Конечно, это вполне могло быть ложью. Но как она могла отказаться даже от самой малой надежды увидеть семью?

Харли бродила среди деревьев, понимая, что теперь уже не успокоится, пока не узнает правду про своих сестер. Ведь эта судьба ждала ее почти тридцать лет! Решив, что она может подождать еще пару дней, Харли, сама не зная зачем, возвратилась.

Все больше раздражаясь, она смотрела на красавца Сальваторе, сидевшего на камне и достававшего из расселины пистолет и кинжал. Ее сердце предательски билось, словно хотело вырваться из груди.

Теперь Харли понимала, что возвратилась сюда по одной единственной причине: чтобы найти своих сестер. И этот напыщенный король варов Сальваторе Джулиани был здесь совершенно ни при чем.

Погруженная в воспоминания, Харли не заметила, как Сальваторе закружился вокруг деревьев.

— Мерзкие псы! — послышался его голос.

Внезапно и она почувствовала чужой запах. Стая оборотней уже их окружала! Харли выругалась и сжала рукоятку пистолета. Они так увлеклись борьбой с этим зомби, что даже не заметили надвигающихся неприятностей.

— Вляпались! — сердито пробормотала она.

Сальваторе провел пальцем по ее подбородку и решительно сказал:

— Беги!

— Не надо говорить, что мне делать! — отрезала Харли.

— Чувствую, тебе надо разъяснить, что такое приказ, — проворчал Сальваторе.

— Если вздумаешь приказывать, первый умоешься кровью.

Глаза Сальваторе вспыхнули, но прежде чем он успел что-то сказать, на лесной опушке появилась пара оборотней. Сальваторе повернулся к ним, уверенный, что остановит их. Оборотни были величиной с пони, и от их энергетики воздух тихо потрескивал.

Харли скорее ощутила, чем увидела еще одного оборотня и, не сводя глаз с Сальваторе, бесшумно скользнула за дерево. Что происходило там, Харли не чувствовала, она лишь видела, как Сальваторе, осторожно протягивая руку в сторону оборотней, воздействует на них.

Что-то подсказывало ей, что этим оборотням сейчас несладко, и она была права. Словно в агонии, твари повалились на землю, по их густой шерсти пробегали не предвещавшие ничего хорошего волны. Сальваторе продолжал держать руку, понимая, что иначе они встанут.

Харли представила себе, что под этой покрытой шерстью оболочкой люди, вернее, оборотни, и внутренне содрогнулась. Твари завывали и корчились.

Захваченная жутким зрелищем, Харли не сразу заметила, как оборотень, от которого она пряталась за деревом, шагнул вперед. Внезапно ей показалось, что она узнала, кто скрывается под огнегривой оболочкой волка, подкрадывавшегося к Сальваторе, — у рыжего Фрэнки всегда было больше мышц, чем соображения.

К счастью для Харли, волк неотрывно смотрел вперед, забыв про существование флангов. Бесшумно ступая, Харли вышла из-за укрытия и уперлась стволом в рыжую холку волка.

— Привет, Фрэнки! — тихо проговорила она. — Не заметил меня?

Оборотень повернул голову, дернулся в сторону, но Харли была начеку. Получив рукоятью пистолета по голове, он растянулся на земле.

— Все в порядке? — спросил Сальваторе с едва заметной улыбкой.

— Что дальше? — Харли пожала плечами.

— Мы просто уйдем.

— А что с этими тремя… марионетками? — Она махнула стволом в сторону волков.

— Даже если они очнутся, то едва ли захотят преследовать нас. В любом случае у нас есть несколько часов.

Сальваторе схватил Харли за руку, чтобы увести ее в гущу леса, но она упрямо стояла на месте.

— Что вы сделали с ними?

— Лишь слегка напомнил, что я их король.

— Слегка?

— Но ведь они живы.

— А я думала, что у вас нет комплекса бога, — напомнила Харли.

Сальваторе улыбнулся и прикоснулся губами к ее руке.

— Просто я не люблю проигрывать.

— Я запомню это, — ответила Харли, высвобождая руку из ладони Сальваторе. Не то чтобы ей было неприятно, но, когда он прикасался к ней, она совершенно не могла ни на чем сосредоточиться. За это утро она и так многое увидела. — Так это и был ваш Бриггс?

Сальваторе смотрел на нее с таким видом, словно занимался сейчас чтением ее мыслей. Этакий самодовольный осел.

— Нет, это была его проекция.

Харли и прежде слышала о такой хитрости, но никогда не сталкивалась с тем, кто способен выполнять этот магический трюк.

— Значит, его здесь не было?

Сальваторе отпихнул с тропинки толстый сук и пошел вниз по крутому склону холма, сбрасывая вниз листву и камни. Глупо было бы после всего сломать здесь шею.

— Часть его сущности, захваченная заклинаниями, действительно была здесь, но сам он был в другом месте.

— Однако он не выглядел как дух бестелесный.

— Верно. В этом-то и состоит опасность такого заклинания. Он сам может быть довольно далеко, но магия превращает его дух в подобие физического тела. В этом состоянии он может переноситься, куда захочет, однако это делает его также весьма уязвимым. На него, скажем, можно напасть.

— Я же ранила его.

— И его физическое тело приняло те раны, которые он получил, будучи в образе духа.

— Приятно услышать об этом, — сказала Харли.

Ее радость была искренней — не хотелось думать, что ее выстрел был напрасным.

— А уж я-то как доволен, — с улыбкой сообщил Сальваторе, обжигая щеку Харли горячим дыханием.

Он остановился и осмотрелся, потом коротко сказал:

— Туда.

— Но там река, — изумленно сказала Харли.

— Оборотни не любят воду.

— И вары тоже? — спросила она, облизывая внезапно ставшие сухими губы.

— Меньше всего они ждут, что мы воспользуемся лодкой, — пояснил Сальваторе, осторожно ступая по кем-то заботливо подложенным бревнам.

Харли подняла взгляд и поняла, что Сальваторе привел ее к маленькой брусчатой пристани, около которой качался на волнах яркий быстроходный катер.

Плохо было то, что она тоже ненавидела воду. Точнее, вода пугала ее до смерти.

При этом Харли решительно не могла понять причин, почему боится воды. В детстве она не тонула, никаких неприятных воспоминаний, связанных с водой, у нее тоже не было.

Единственная вода, которая была в ее жизни, текла из душа сверху и исчезала внизу, в сливе.

— Но вы говорили, что благодаря амулетам они не найдут нас, — упрекнула его Харли.

Сальваторе проворно запрыгнул на катер и одним рывком завел мотор. Оглянувшись, он увидел, как Харли осторожно шагнула в катер. Наконец опаска в ее глазах сменилась озорными искорками.

— Почему-то я был уверен, что вы рано или поздно скажете мне это.

— Так вы знаете, что сумасшедший Бриггс нападет на нас посреди бурной реки, и несмотря на это…

— Вы боитесь воды, не так ли? — воспользовавшись секундной паузой, спросил Сальваторе.

С забавной неловкостью Харли двинулась к сиденью.

— Я не боюсь, я просто…

— Вы просто?..

— Я просто осторожна, — проговорила она. Лодка качнулась, и Харли поторопилась устроиться на скамейке рядом с Сальваторе. — Вы когда-нибудь управляли лодкой?

Сальваторе пожал плечами и наклонился, чтобы отвязать канат.

— А что в этом трудного?

Услышав это, Харли чуть не вскочила с места, и Сальваторе пришлось ее усаживать, прежде чем он смог отвязать канат и оттолкнуться веслом от пристани.

— Не волнуйтесь, Харли! — крикнул Сальваторе, пытаясь перекрыть рев мотора. — Мы не перевернемся.

— Надо говорить «опрокинемся», — в первый раз за все время улыбнулась Харли.

Сальваторе тоже улыбнулся:

— Замечательно. Мы не опрокинемся.

Вода в реке стояла высоко, волны стегали по бортам, словно хотели их разбить. Харли стало мутить, и, чтобы отвлечься от неприятных ощущений в животе, она сосредоточенно принялась разглядывать мужественный профиль Сальваторе.

Наступал вечер, и в свете заходящего солнца его кожа пылала благородной бронзой, окаймленной густой чернотой волос. Ветер трепал их, завершая брутальный образ.

— А что, если Бриггс неожиданно появится здесь? — настойчиво спросила Харли.

— Тогда то, чего вы так боитесь — опрокинуться, — будет наилучшим исходом, — с дразнящей улыбкой ответил Сальваторе.

— И нам никто не поможет?

— Боже мой, я не знаю, как Бриггс сумел найти меня, однако уверен в том, что после такого ранения он не скоро оправится. А для нас наилучший способ добраться до Стикса — это по воде.

— Мне не следовало возвращаться! — прокричала Харли.

Сальваторе не сводил взгляда с огромной баржи, которая маячила впереди, и, казалось, не придал ее словам значения. Но от Харли не укрылось, что он еще крепче сжал руль катера.

— Почему? — наконец спросил он.

— Почему не следовало возвращаться? Какое это имеет значение? — Харли пожала плечами.

— И все же: почему вы сбежали?

— За вами охотятся какой-то сумасшедший волшебник-вар, стая оборотней. Разве безопасно с вами оставаться?

Харли врала легко и вдохновенно. Ей совершенно не хотелось говорить, что ее напугало новое чувство, которое родилось в ней прошлой ночью. Не хватало еще, чтобы высокомерие Сальваторе выросло до небес.

— Если бы причина была в этом, вы не сбежали бы тайком, пока я спал.

— Я подозревала, что вы остановите меня, и не хотела с вами спорить.

— С каких это пор вы перестали со мной спорить? — насмешливо фыркнул Сальваторе.

— Смотрите лучше вперед, — посоветовала Харли.


Каин вышел на полянку и только тут увидел, что все три оборотня шевелятся в грязи. Впрочем, он не удивился тому, что в очередной раз упустил беглецов.

Он уже успел обнаружить, что Джулиани и Харли нашли спрятанные в туннеле амулеты, и потому никак не ожидал, что эти дурни выйдут даже на их след.

В отличие от своих подручных Каин не собирался сам идти по следу. Вместо этого он обратился к ведьме, сделавшей эти амулеты. Та сняла чары, и Каин обнаружил точное местонахождение беглецов. Впрочем, слово «точное» здесь мало подходило. Магия никогда не относилась к точным наукам, и именно поэтому Каин не хотел полагаться на нее в своих делах.

— Простите нас, хозяин, — проговорил один из поверженных оборотней, Тио, прижимая морду к ногам Каина. — Мы подвели вас.

— Он чертовски сильный, — пробормотал другой, Дрю. — Я никогда не испытывал ничего подобного.

Каин брезгливо поморщился. Ему совсем не хотелось слушать о волшебной силе Джулиани.

— Я не хочу знать это. Просто расскажите, что здесь произошло!

Оборотни поднялись с земли. Третий, Фрэнки, прикладывал лапу к голове, которая стремительно заживала.

— Мы нашли беглецов, как вы приказали, и… — сказал Тио, который уже обрел человеческое обличье. Его волосы были мокрыми и спутанными.

— И что?

— Я не знаю, — признался Тио. — Мы были у шоссе, а потом неожиданно оказались здесь, на поляне.

— А что Джулиани?

— Он… боролся с другим, — сказал Тио, покачав головой.

— А Харли?

— Мы ее увидели не сразу, — сообщил Дрю. — Нас опередил какой-то оборотень с красными глазами.

Каин сжал кулаки. Этот чертов вар Бриггс был готов, похоже, пролететь полмира, чтобы только помешать членам его стаи завладеть чистокровкой. Его стая пока что была убеждена, что Каин обладает возможностью превратить их в чистокровных оборотней. В свое время Каин позаботился о том, чтобы рассказать им о визите могущественного вара. Умолчал он лишь про то, что этот вар за свое могущество продал душу дьяволу. Каин справедливо полагал, что это отпугнет от него оборотней-полукровок.

Что ж, представления о добре и зле были даже у последних мерзавцев.

— Так что же случилось с тем варом?

— Харли подкралась сзади и выстрелила ему в голову, — ответил Дрю.

— Вот дура, — пробормотал Каин, чувствуя, как у него сжалось сердце. Внезапно он понял, как Харли нужна ему. Она сама, а не ее кровь. — Это же самоубийство.

— Да кто их разберет? — сказал Фрэнки. — Джулиани обратился в зверя и напал на того сумасшедшего вара. Он был явно сильнее и убил бы его, но тот просто исчез, как мыльный пузырь.

— Точно, — подтвердил Тио. — Это самое удивительное, что я когда-либо видел.

— А Джулиани его ранил, прежде чем тот исчез? — спросил Каин.

— Да, кажется, он вышиб из него дух, — ответил Дрю.

Каин почувствовал неприятный холодок в груди. Бриггс был уверен, что он сильнее короля варов, и неоднократно ему говорил об этом. А что, если он неправ и Сальваторе сильнее? Проклятие!

— А вас не удивляет это невероятное исчезновение? — спросил Фрэнки.

Каин наотмашь ударил его, процедив сквозь зубы:

— Лучше бы вы искали беглецов, чем говорить всякие глупости!

Пожалуй, не было более действенного способа напомнить им, кто здесь главный.

— Да, хозяин, — в один голос произнесли все трое.

Дождавшись, когда провинившиеся оборотни исчезли среди деревьев, Каин позвал:

— Вики!

Из-за деревьев появилась полная блондинка с пухлыми щеками. Из одежды на ней были хлопчатобумажные шорты в обтяжку и топ, едва прикрывавший тяжелые груди. Плавной походкой блондинка подплыла к Каину:

— Ты звал меня, любимый?

— Да. Ты можешь почувствовать их?

Вики закрыла глаза и сосредоточилась на заклинании.

— Они уже далеко, — сообщила она, показывая в сторону реки. — Там.

— Отправляйся с моими людьми и держи меня в курсе поисков.

— Я хочу остаться с тобой, — обиженно сказала ведьма, открывая глаза.

— Я не настроен сейчас играть, — отрезал Каин.

— Превосходно! — Светлые глаза ведьмы сверкнули яростью, и, отбросив со лба прядь волос, она отправилась вслед за оборотнями.

— Не пытайтесь поймать их. Я лишь хочу знать, где они.

— Ладно, — не обернувшись, махнула рукой Вики.

Кусты тихо раздвинулись, и вот к Каину уже подошел Андре. Этот мускулистый оборотень с длинными каштановыми волосами и темными глазами был кем-то вроде заместителя Каина — одним из немногих, кому Каин доверял, как себе.

— И как ты думаешь справиться с двумя энергичными, готовыми к нападению варами? — спросил Андре.

— Давай решим это позже, — ответил Каин, глядя под ноги. Повсюду на земле были глубокие царапины. Похоже, здесь действительно сцепилась в смертельной схватке пара сильных варов. Кроме следов от когтей и сломанных веток, Каин заметил капли крови и клочья шерсти в траве. Он поднял с земли клок бледной, должно быть, чуть рыжеватой шерсти, который явно принадлежал не Джулиани.

— Что это? — поинтересовался Андре.

— Это предупреждение нам?

— Я не понимаю.

Каин выпрямился, досадливо сжимая зубы.

— Героем может стать лишь победитель, — задумчиво произнес Каин.


Сальваторе по сути был хищником и никогда не скрывал этого. Где бы он ни был, что бы ни делал, он всегда оказывался не только самым крупным, но и самым смелым. И что скрывать, это ему нравилось.

Но вот внезапно он превратился из хищника в добычу. Скверно!

Река протекала по границе штатов, и Сальваторе, бормоча под нос проклятия в адрес Бриггса, Каина и их своры, вел катер, стараясь держаться на стороне Иллинойса. Ветер уже доносил до него запах идущих по следу чужаков.

Харли настороженно смотрела на Сальваторе, сжимая до белизны пальцев борт катера.

— Что случилось? Что-то не так с мотором? — спросила она, удивленная тем, что ход катера замедляется.

Между тем Сальваторе причалил к берегу, продравшись на веслах через заросли кувшинок.

— Все в порядке, мы не тонем.

— Тогда почему мы остановились?

— За нами идут.

— Но они за пару миль от нас, — пожала плечами Харли, тоже, очевидно, почуявшая запах преследователей.

— Они напали на наш след еще два часа назад.

— Оооо… — озадаченно протянула Харли.

— Именно так, — подтвердил Сальваторе, отталкиваясь веслом от дна. Катер задевал днищем по песку. — Похоже, они нашли способ нас отслеживать.

— Должно быть, ему помогает ведьма, которая изготовила эти амулеты, — после долгой паузы сказала Харли. — Только она в силах снять с амулетов свое заклятие и указать наше положение.

Схватившись за склоненные к воде ветки, Сальваторе встал. Он тоже был убежден, что Бриггсу помогала ведьма. Иначе никак не объяснить того, что их обнаружили с такой легкостью. Раны на его теле успели затянуться, но сил пока было мало.

Теперь было бы неплохо передохнуть, чтобы потом дать настоящий бой.

— Значит, ведьма чувствует амулеты, а не нас с вами? — спросил Сальваторе, обдумывая хитрый план.

— Да.

— Кто у Каина охотник? Их много?

— Только Дункан.

Сальваторе усмехнулся. Это был тот самый Дункан, которого он должен был встретить в Ганнибале. Именно этого оборотня он видел убитым в той комнатушке за несколько минут до того, как Каин, вернее, его человек, напал на него.

— Да, зря Каин тогда пожертвовал им, — вздохнул Сальваторе.

— Заметьте, это вы утверждаете, что он был убит, — сузила глаза Харли.

— Харли, — ответил Сальваторе. — Неужели вы никогда не будете доверять мне?

— Я не доверяю никому.

— Давайте свой амулет, — протянул руку Сальваторе.

Без возражений Харли развязала тесемку и положила стальную пластинку на большую раскрытую ладонь. Рядом лег амулет Сальваторе. Едва ли Харли призналась бы в этом, но сейчас она действительно доверяла ему.

— Что вы делаете? — вырвалось у нее, когда Сальваторе небрежным жестом бросил оба амулета на дно лодки и одним махом выпрыгнул из лодки, очутившись по пояс в воде.

— Если ведьма пойдет по следу этих амулетов, ее будет ждать сюрприз.

— Так почему бы не выбросить амулеты за борт и не продолжить путь на катере?

— Они уже поняли, что мы на реке и следуем на север, — пояснил Сальваторе, ожидая, пока Харли вслед за ним выберется из катера. — Если они хоть что-нибудь понимают в тактике, то непременно пошлют пару оборотней, чтобы устроить засаду.

Он прошел вперед, вывел катер на середину реки и с силой подтолкнул его по течению.

Харли смотрела, как катер уходит от них, и на ее лицо постепенно возвращался цвет. Что ж, наверное, грязная вода и скользкие водоросли больше подходят для того, чтобы улизнуть от погони, чем катер, который теперь казался ей верхом комфорта.

— Они могут почуять нас по запаху, — заметила она.

Сальваторе делал все для спасения Харли, но сейчас ему хотелось убить ее за то, что она до сих пор делит варов на хороших и плохих. Тех, кто им помогает, и тех, кто сейчас за ними гонится. А точнее, убить следовало Каина, за то что он это устроил.

Хотя, если задуматься, то виноват был не Каин, а Бриггс, который использовал Каина, чтобы ослабить его, Сальваторе, власть в стае.

— Что ж, будем надеяться, что они нас не почувствуют.

Загрузка...