Глава 2

Сальваторе, спрятавшись в кустарнике, внимательно изучал большой дом, стоявший поодаль от других построек.

Как и в большинстве домов колониального стиля, в нем было много богато декорированных колонн. Высокие в два ряда окна придавали дому окончательное сходство с богатыми усадьбами из фильмов прошлого века, в которых разворачивались драмы с вампирами. За парой дубов виднелась большая передняя терраса, а за гаражом на четыре автомобиля проглядывала крыша бассейна.

«Неплохая берлога для мелкого оборотня», — подумал Сальваторе. Впрочем, он пришел сюда не ради архитектуры. Он вдыхал весенний воздух, пытаясь уловить запахи, но все перебивал сладкий аромат ванили, который завораживал и одновременно возбуждал его, мешая сосредоточиться на оборотне, посмевшем на него напасть.

Конечно, этот негодяй мог струсить и сбежать, но в случае с Сальваторе это ему не поможет.

— Он внутри, — убежденно произнес Сальваторе.

— Святые угодники! — проговорил Леве, взмахнув крыльями и поднявшись на цыпочки, чтобы заглянуть за стену кустарника. — Ты что, всем своим оборотням собираешься щедро заплатить за этого никчемного…

Леве прикусил язык, поскольку дверь дома внезапно распахнулась, и из луча света в темноту ступила прелестная чистокровка.

Сальваторе смотрел на нее и не мог понять, что в ней было так ему знакомо. Потом понял — у нее был такой же тонкий стан и светлые волосы, как и у двух ее сестер. Небольшой эластановый топ и спортивные шорты едва скрывали прелести столь знакомой незнакомки, и Сальваторе был готов поставить свой «Ролекс» на то, что глаза у нее были такими же прекрасными, как у ее сестер.

Свой «Ролекс» он бы не проиграл, но сходство на этом заканчивалось. Ее сестры Дарси и Реган, казалось, были одарены энергетикой за весь народ варов, так что энергией Сальваторе было не удивить. Но тут он чувствовал, как искрится воздух, хотя до дома было не меньше полумили.

Сальваторе ощущал, как под его человеческой оболочкой вновь начал просыпаться волк. Эта женщина влекла его, как волчица влечет волка. Влекла слепо и безумно.

— Сальваторе!

Перед лицом Джулиани мелькнули костлявые пальцы горгульи, а ее голос выхватил его из опасной страсти:

— Ау! Есть кто дома?

— Леве, оставь меня в покое!

— Не ты ли говорил, что собираешься найти логово этого мелкого оборотня, а потом мы подождем? Кстати, это не сестра Дарси?

Этот зануда тоже заметил красотку, которая шла к мраморному фонтану.

— Да, — машинально ответил Сальваторе.

— Подожди! Кажется, ты собираешься совершить какую-то глупость? — не отступал Леве, теребя его за ногу.

Сальваторе поднялся и обошел кустарник.

— Ну зачем я спрашиваю? — продолжала горгулья, следуя за ним. — Конечно же, ты собираешься наделать глупостей. А расхлебывать кашу, естественно, буду я.

— Возвращайся к кустарнику! — потребовал Сальваторе.

Словно услышав что-то, Харли повернулась в их сторону и стала напряженно всматриваться.

— Да постой! — настырно пропищал Леве. — Ты что, никогда не смотрел фильмов ужасов? Там первым убивают того, кто остается ждать.

Сальваторе пробирался вперед, пытаясь не обращать внимания на своего навязчивого компаньона. Он видел, что незнакомка напряглась и вот-вот сорвется с места, как испуганная антилопа.

Упустить ее было бы недопустимо. Он не просто хотел ее — он искал ее! Искал, наверное, лет тридцать и уже думал, что все тщетно.

Харли осторожно отступила назад, и Сальваторе остановился, поднимая руки в жесте мира.

«Подожди!» — мысленно взмолился Сальваторе, всматриваясь в ее лицо и не замечая в нем никакого страха.

Сальваторе более всего привлекали сильные, самодостаточные женщины, которые могли постоять за себя.

— Кто вы? — спросила она, и ее низкий хрипловатый голос поразил Сальваторе.

— Сальваторе Джулиани.

Глаза девушки загорелись.

«Узнала», — подумал Сальваторе. На лице незнакомки было не удивление, не страх, а странное чувство, которое испытываешь, когда переворачиваешь камень, а оттуда выползает нечто неприятное.

— Боже, — проговорила она, — этот Каин просто идиот.

— Как вас зовут?

— Харли.

— Идите ко мне, Харли. — Сальваторе протянул ей руку.

— Может, не стоит?

— Я не причиню вам вреда.

— Почему я должна вам верить?

Сальваторе нахмурился. Она вела себя вовсе не как пленница, которую похитили и держат в неволе.

— Я пришел, чтобы спасти вас.

Харли покачала головой, и ее шикарные светлые волосы упруго колыхнулись.

— А кто сказал, что я хочу, чтобы меня спасали?

— Но вас же удерживают против вашей воли.

— Никто не удерживает меня против моей воли, — возразила Харли, блеснув глазами в полумраке. — Ни один человек.

Сальваторе недовольно хмыкнул. Он не привык к такому поведению женщины. Едва он появлялся где-нибудь, как ловил на себе заинтересованные, восхищенные взгляды женщин, но никогда — равнодушные.

— Это не имеет значения, — сказал он. — Вы идете со мной.

— Не очень складывается? — прозвучал рядом с ним голос Леве. — Неудивительно, что племя варов почти вымерло.

Сальваторе ненавидящим взглядом впился в горгулью. То, что этот мелкий мерзавец был прав, вовсе не улучшало его настроения. Действительно, он, Сальваторе, умел обольщать женщин, но это не означало, что можно вот так бесцеремонно заявляться и командовать.

Внутренний голос подсказывал Сальваторе, что в этой женщине сидит бес.

— Леве! — предупреждающе окликнул он горгулью, которая уже проковыляла вперед.

— Тсс! Сейчас я покажу работу мастера, — хвастливо заявил Леве, щелкнул хвостом перед Сальваторе и неуклюже поклонился Харли. — Приношу свои глубочайшие извинения за моего невежливого компаньона. Он никогда не отличался благовоспитанностью. — Леве печально вздохнул. — Королева, тут нельзя ни казнить, ни помиловать. Давайте решим все без лишней суеты. — Тонкие крылья Леве трепетали, словно он висел в воздухе. — Я думаю, что Сальваторе хотел сказать, что он глубоко чтит ваше общество и был бы не прочь поговорить о чем-то большем. Например, о жареном буйволе. Или о двух. — Хитрец жадно облизнулся.

Как ни сдерживалась Харли, невольная улыбка появилась на ее лице.

Сальваторе вздохнул. Многие мужчины мечтали утопить горгулью, а вот женщины считали Леве очаровашкой. Для Сальваторе последний факт был так же непостижим, как ядерная физика.

— Мило, это определенно мне нравится, — проговорила Харли.

— И конечно же, моя донна, слова станут делом, — то ли спросил, то ли подсказал Леве. — Меня так влечет к женщинам. Это мое благословение и проклятие.

— Довольно! — хмуро прервал его Сальваторе. — Я долго искал вас, Харли. Надеюсь, вы не будете меня избегать.

— О да, — проговорила она, и ядовитая улыбка коварно изогнула ее губы. — Тогда поймайте меня.

Харли стремительно повернулась и помчалась в сторону дома. Сальваторе бросился за ней быстрее, чем в его голове проскочила мысль об этом. Его хищная природа вступала в свои права.

Пока еще Сальваторе не знал, что он будет делать, когда ее поймает. Впрочем, выбор был невелик: укусить и оставить здесь или перекинуть через плечо и отнести в свое комфортабельное логово. Но в любом случае его хищная природа требовала удовлетворения.

— Сальваторе! — тщетно позвал Леве.

Единственной мыслью Леве было помочь Сальваторе, остановив его, для чего нужно было обогнуть здание с другой стороны. Будучи в здравом уме, Леве понимал, что идти туда нельзя. Все указывало на то, что там была ловушка.

Для Сальваторе, привлеченного запахом сладкой ванили, никаких других мыслей не существовало. Он обогнул дом и на мгновение замер, не понимая, какого черта Харли остановилась и смотрит на него с самодовольной усмешкой. Внезапно земля под его ногами поплыла, и Сальваторе провалился в пустоту.

— Эй, сосунок! — напоследок окликнула она, наблюдая, как над ямой, на дне которой лежал Сальваторе, закрывается решетка.


В подвал Харли вошла не сразу. Ее сердце колотилось так, что готово было выпрыгнуть из груди.

Много лет Сальваторе Джулиани был ее персональным бугименом[2], и потому она не запаниковала, когда он внезапно объявился в ее жизни. Более того, ей хватило хладнокровия заманить могущественного короля варов в ловушку.

«Лжец, лжец!» — зловредно подумала она, переводя дыхание и вытирая лоб. Внезапно ей показалось, что ее самообладание было кажущимся, вызванным шоком и временным помешательством.

Или это был шок от запоздалого понимания того, что ее разыскали те, кто хотел ее смерти. И не кто-нибудь, а могущественные вары, и перед ней на расстоянии всего нескольких футов только что стоял один из них.

«Не иначе как безумие, секундное помешательство», — подумала Харли, пытаясь вновь почувствовать то, что ощутила, когда незнакомец представился ей.

Каин предупреждал, что Сальваторе сильный оборотень, который волей судьбы стал королем варов. У оборотней просто не было наследственного правителя. Интригой и силой некоторые прокладывали себе путь наверх.

Но Каин не счел нужным рассказать Харли, что Сальваторе был великолепным красавцем, от которого сходили с ума многие женщины.

Харли вспоминала его глаза, в которых плескалось золото, и прекрасное даже в своей мрачности, неотразимое лицо с римскими чертами, орлиным носом и полными чувственными губами. Его густо-черные волосы волной ложились на плечи и отливали мягким блеском, как дорогой бархат. А тело… Для тела у Харли комплиментов пока не нашлось. Испачканная дорогая одежда скрывала его практически полностью, но она догадывалась, что под ней таилась сильная и рельефная мускулатура.

Что ж, красивых мужчин Харли в своей жизни повидала, но почему-то ни один из них не волновал ее настолько, чтобы в жилах кипела кровь, а ладони при одной мысли о нем становились влажными.

Теперь все было иначе. Сальваторе как будто знал, какие струны у женщин надо тронуть.

Харли прижалась лбом к холодной стене, убеждая себя отбросить эти глупые мысли. Должно быть, Сальваторе обладал магнетизмом того животного, которое сидело под оболочкой человека. Да еще харизмы добавлял ему тот факт, что он считался королем варов. Однако Харли не собиралась забывать того, что именно по его вине погибли ее сестры и что многие годы он охотился за ней.

Как же ей хотелось, чтобы этой встречи не было! Но теперь Сальваторе был в ее клетке, и она рассчитывала получить ответы на многие вопросы.

Чувствуя неловкость момента и скрывая ее за насмешливой улыбкой, Харли открыла дверь подвала и ступила внутрь.

Помещение было разделено на две части. В одной размещалась лаборатория, напичканная высокотехнологичным оборудованием, где колдовал Каин, а в другой располагалась столь же суперсовременная тюрьма. Обычно в трех серебряных клетках сидели оборотни, которым не хватило ума бежать со всех ног от Каина, однако события прошлых месяцев заставили его установить эти клетки в ямах во дворе, чтобы ловить воров-неудачников.

Облизывая пересохшие от волнения губы, Харли прошла мимо первой клетки и обнаружила Сальваторе во второй, средней.

Он и сейчас был опасен не меньше. Взгляд его светло-золотистых глаз обжигал: губы обнажали в ухмылке белые зубы. Харли знала, что смертельные клыки оборотня он мог показать в любую минуту.

— Выпустите меня! — потребовал Сальваторе угрожающим низким голосом.

Харли сделала нерешительной шаг, чувствуя, как задыхается в сгущающейся атмосфере страха. Никогда прежде она не чувствовала ничего подобного.

— Мне стоило больших усилий заманить вас сюда, — насмешливо проговорила она. — Ну хорошо, не столь уж и больших. Видимо, все мужчины чувствуют вседозволенность при виде женщины.

Сальваторе затих, но было видно, что его ярость превратилась в нечто более опасное. Он медленно поднимал взгляд, пристально рассматривая стройное тело Харли. Наконец их взгляды пересеклись.

— Должно быть, вы из тех, кто предпочитает быть сверху?

— Совершенно точно, — ответила Харли.

— Если вы меня выпустите, я покажу вам все прелести миссионерской позиции.

Харли почувствовала, как по ее телу пробежала сладкая дрожь.

— Разве то, что вы король, дает вам право думать, что у всех женщин вместо мозгов мочалка?

— Вынужден признать, что чаще всего это так, — с ухмылкой ответил Сальваторе.

— Есть и такие, но обобщать не стоит.

— Не стоит, но тем не менее я могу показать вам то, что заставит вас взмыть под небеса.

Харли наклонила голову. Проклятие, что же такого особенного в этом оборотне? Она должна дать ему понять, что так не пойдет, что он не смеет подобным образом вести себя с ней.

— Но, похоже, я скорее изображу горгулью, — добавил Сальваторе. Он откинул голову назад, выдохнул, затаил дыхание и, не выдержав, сам же рассмеялся: — Ну ладно, не сердитесь.

Харли вскочила и отвернулась к стене, увешанной мечами, кинжалами и даже старомодной булавой.

— Вы сказали, что давно искали меня, — хрипло проговорила она. — Зачем?

— Потому что вы очень необычны для варов.

— Необычна?! — воскликнула Харли, и отзвук ее смеха устрашающе громыхнул в пустом коридоре. — В смысле… неполноценна?

— Наоборот, прекрасна, — промолвил Сальваторе, и спокойный баритон его голоса, словно теплый бархат, коснулся ее кожи. — Вы рождены для того, чтобы быть среди варов.

Харли резко выпрямилась и зло уставилась на пленника.

— Наверное, мои сестры тоже были не хуже, пока вы не убили их!

Сальваторе вздрогнул, словно получил неожиданный удар в живот. Его обвиняли во многих прегрешениях, и часто бывали правы. Но сейчас не тот случай.

— О чем, черт возьми, вы говорили? — нахмурился он.

— Думаете, я не знала, что вы выследили, а потом хладнокровно убили моих сестер?

Недоуменная улыбка Сальваторе сменилась мрачной маской. Прежде он не понимал, почему Харли видит в нем врага, вместо того чтобы бежать из тисков Каина.

— Умный ублюдок, — пробормотал Сальваторе, подходя ближе к серебряным прутьям решетки. Он чувствовал, как болезненно впиваются в его кожу тысячи мелких колючек. У варов была смертельная аллергия на серебро. Пожалуй, это был один из немногих предметов, способных убить чистокровного вара. Серебро в сердце или обезглавливание. — Не отрицаю, что Дарси и Реган не раз доводили меня до бешенства, но ради них я рисковал жизнью, защищал даже после того, как они по своей глупости приняли опеку вампиров. Так что единственная опасность для ваших сестер — это Каин.

— Вы лжете, — медленно проговорила Харли.

— Если не верите — пойдите со мной. Я покажу вам ваших сестер. Дарси живет в Чикаго со Стиксом, а Реган направляется туда, чтобы присоединиться к ней. По крайней мере такова последняя информация. Уверен, что Ягр уже взял след Реган. Как все глупо получилось!

— Это точно, — подтвердила Харли, складывая под грудью руки.

Сальваторе внимательно следил за ней, и от него не укрылся огонек сомнения, на мгновение загоревшийся в ее глазах. Да, ее вера в Каина не была абсолютной.

— Не думайте, что удастся обвести меня вокруг пальца.

— У меня нет никаких причин лгать, — возразил Сальваторе.

— Нет, вы пытаетесь меня обмануть, — сказала Харли. — У вас много причин меня обманывать.

— Ну подумайте, Харли: если бы я хотел убить вас, то не стал бы разговаривать там, в саду.

Харли не могла отрицать правду. Если бы Сальваторе там напал на нее, то наверняка бы убил.

— Вы убили моих сестер, — сказала она раздраженно.

— Какой смысл мне убивать чистокровок, если я не один десяток лет разыскиваю их по всему свету?

— Хотя бы для того, чтобы вары не знали, что их предводитель потерпел неудачу, создавая своего Франкенштейна. Вы хотели избавиться от свидетелей.

Сальваторе и раньше желал смерти Каину, но теперь хотел, чтобы Каин прежде помучался.

— Моя единственная неудача была в том, что я не углядел за вами, и вас украли из детской. Вы… — Взгляд Сальваторе пробежал по ее симпатичному лицу, имевшему форму сердца. — Вы просто великолепны, — неожиданно для самого себя завершил свою фразу он.

— Чепуха, — отмахнулась Харли, и ей внезапно стало грустно. — Я не умею превращаться.

Сальваторе физически почувствовал, как в воздухе повисла ее грусть. Его самого утешало лишь то, что он узнал, что ее гложет.

— Вот почему вы так следите за собой. Потому что не можете превращаться, — понял Сальваторе. Им внезапно овладело веселье. Для человека, попавшего в ловушку к заклятому врагу без надежды на спасение, это было настоящее безумие. И все из-за того, что гормоны опять разбушевались и заглушили его здравый смысл. Вот и теперь ему бы попытаться пустить в ход свои чары и договориться с Харли, но он опять излишне горяч и охвачен неуместной страстью.

— Мои эксперименты как раз и были направлены на то, чтобы побороть эти превращения, которые всегда некстати. Женщины племени варов уже не способны противостоять превращению в период полнолуния. Потому им и не удается вынашивать потомство, — сказал Сальваторе под пристальным взглядом Харли. — Мы исчезаем, и в вас, в ваших генах наша надежда на будущее.

Харли нервно облизала пересохшие губы. Ее раздирали два противоположных желания: послать его к черту или попытаться узнать как можно больше.

— Вы хотите сказать, что экспериментировали на мне и на моих сестрах в лаборатории и хотели продолжать работу, чтобы спасти свой народ?

— Да, вы и ваши сестры генетически изменены.

— Мои сестры? Разве они не оказались бесплодными? Ведь все это затевалось ради детей?

— К сожалению, Реган оказалась бесплодной, хотя это не помешало ей влюбиться в вампира. Правда, я давно ее видел. А Дарси… — Сальваторе поморщился. — Она также разочаровала меня.

— Почему?

— У нее обнаружился тот же интерес к смертным.

— Я думала, что речь идет о вампирах. — Харли недоуменно подняла брови.

— Да, но о каком, — ответил Сальваторе, чувствуя, как срывается его голос. — Она связалась с Анассо — королем вампиров, гори его душа в аду!

Харли прошлась по цементному полу, обдумывая его слова.

— Дарси и Реган… Они живы?

— Очень даже живы и хотят увидеть вас.

Харли продолжала задумчиво вышагивать, не решаясь поднять голову и встретить его пристальный взгляд.

— Каин сказал, что нас было четыре.

— Есть и четвертая, но я ее еще не нашел. Подозреваю, что Каин знает, где она.

Харли подошла почти вплотную к решетке, обеспокоенно посмотрела на Сальваторе и покачала головой:

— Не может быть. Я не верю вам.

Сальваторе был не из тех, кто упускает возможность. Особенно когда перед ним стояла такая красотка, от которой закипала его кровь.

— Тогда поверьте этому! — сказал он, хватая ее за лямки спортивного топа и целуя. Вкус этого поцелуя как нельзя лучше передавали экзотические восточные специи. Сальваторе почувствовал, словно через него прошла молния. — Вы моя, — прошептал он, отпуская ее.

С минуту Харли смотрела на Сальваторе, забыв, как и он, что серебро для них опасно, затем, пробормотав что-то, отодвинулась от решетки. В ее потемневших глазах поселилась тревога.

— Каин прав. Вы чокнутый! — крикнула она и выбежала из комнаты, хлопнув дверью.

«Чокнутый!» Сальваторе и не стал бы спорить с этим. Он в отчаянии запустил пальцы в свою шевелюру.


Каин появился в коридоре, когда Харли поднялась по лестнице из подвала. На его бедрах сидели выцветшие джинсы, а волосы были все еще мокрыми после душа.

— Я слышал сигнал тревоги, — проговорил Каин, беспокойно посматривая на дверь, откуда только что появилась Харли. — Что, черт возьми, случилось?!

Не в силах справиться с эмоциями, Харли обругала про себя этих чертовых оборотней.

Разве недостаточно было того, что этому Сальваторе удалось пошатнуть все, в чем Каин почти убедил ее? Она всегда подозревала, что не все так просто с теми складными историями, которые рассказывал ей Каин. За годы, что она жила у него, эти истории слишком часто менялись, чтобы быть правдой.

Однако использовать свой королевский моджо[3] Сальваторе не имел права — это был удар ниже пояса. Харли чувствовала, как тает при мысли об этом поцелуе. Она прижала к губам пальцы, которые все еще покалывали невидимые иголки. Ей казалось, что в воздухе парит мускусный запах. Должно быть, своим прикосновением Сальваторе пометил ее. Она слышала, что вары делают так.

Чтобы избавиться от воспоминания, Харли попыталась разбудить в себе гнев, но он получился каким-то вялым.

— Я уже говорила, что мания величия когда-нибудь тебя погубит, — недовольно сказала она Каину. — К нам заглянул Сальваторе.

— Вот черт! — побледнев, воскликнул Каин. — Ты заманила его в ловушку? Он в клетке?

— Хочешь узнать, не рискуешь ли своей драгоценной шкурой? Да, он в клетке.

Каин хмуро посмотрел на дверь, ведущую в подвал:

— Мне нужно сделать пару звонков.

«Будет кому-то звонить? — подумала Харли. — Он действует странно даже для оборотня».

— Хорошо, я пока послежу за пленником.

С быстротой змеи Каин схватил ее за руку:

— Нет!

— Почему — нет?

Каин попытался улыбнуться, но улыбка получилась вымученной.

— Не хочу, чтобы ты была в одной комнате с этим бешеным варом, который поклялся убить тебя.

— Он сидит в серебряной клетке и совершенно беспомощен.

— Чистокровные оборотни никогда не бывают совершенно беспомощны.

Харли всматривалась в обеспокоенные глаза Каина. Он определенно не хотел, чтобы она была рядом с Сальваторе. Почему?

— Если ты боишься, что он может сбежать, то тем более надо за ним присматривать.

Даже в тусклом свете коридора Харли видела, как небесно-синие глаза Каина потемнели.

— У меня есть кому присмотреть за ним. Зачем же тратить на него свое время?

— Почему бы и не присмотреть самой? — пожала плечами Харли. — Кроме того, я хочу поговорить с ним.

— О чем?

— Это имеет значение?

— Конечно, имеет, — ответил Каин, и Харли почувствовала, как сжалась его рука.

— Я не понимаю, — сказала она.

— Не хочу, чтобы ты слушала всякую чушь.

Харли усмехнулась. Как и большинство оборотней, Каин жил долго и потому временами был ворчлив. Но ничего, более старые демоны были еще несноснее.

— Чушь?

В глазах Каина загорелся синий огонек, и Харли поняла, что это дает о себе знать волк, который сидит внутри у него. Оборотни всегда живут во власти своих эмоций.

— Сальваторе известен тем, что способен сочинить красивую ложь, чтобы прикрыть неприглядную правду. Иначе он никогда не стал бы королем варов.

Харли сердито выдернула свою ладонь из его руки:

— Ты называешь ложью тот факт, что обе мои сестры живы и здоровы и в настоящее время живут в Чикаго?

Загрузка...