Глава 18

«В твоем духе, Мэгги…»

Слова эти эхом отозвались в сознании Маргарет, когда она поднесла руку к своей гудящей голове и медленно села. В последнее время она часто просыпалась с головной болью; это уже начинало приобретать регулярный характер. Поморщившись, она попыталась разобрать в темноте, где находится, однако в помещении было черным-черно. Ничего не видно.

Подняв руку, она ощупала свое лицо, надеясь, что ей ничего не видно из-за капюшона, — как тогда, в карете Джеймса. Однако это было не так. Руки и ноги ее не были связаны, а лицо не было прикрыто. Просто она находилась в комнате, куда не проникал свет.

«Или же меня ударили так сильно, что я ослепла», — подумала Мэгги. Мысль эта привела ее в такой ужас, что когда открылась дверь и она увидела свет, то почти испытала радость. Почти. Боль, которую свет вызвал в ее глазах, казалась такой безумной, что затмила радость. Мэгги с трудом поднялась на ноги и словно сквозь дымку увидела неясную фигуру вошедшего великана, казавшуюся совершенно черной из-за яркого света за его спиной.

Поначалу Мэгги решила, что ее несчастные глаза играют с ней злую шутку, ибо человека таких размеров в природе быть не могло. Затем великан остановился в нескольких футах от нее, согнулся и сбросил то, что до этого казалось Мэгги его плечами. И тогда она все поняла. Переведя взгляд на ношу, которую только что сбросил с себя мужчина, она испуганно вскрикнула; это был израненный, лишившийся чувств Бэнкс.

Великан отвернулся, и Мэгги, скрестив руки на груди, сделала шаг вперед:

— Кто вы такой? Зачем вы все это делаете?

Мужчина оставил ее вопросы без внимания и двинулся к выходу, а Мэгги беспомощно оглядела свою тюрьму в поисках хоть какого-нибудь оружия.

— К чему все это?! Что я сделала?!

Остановившись в дверях, мужчина повернулся и смерил ее взглядом:

— Вы сами все знаете.

— Нет, не знаю. Понятия не имею, — взмолилась Мэгги.

Несколько секунд мужчина молча смотрел на нее, изучая ее лицо и словно раздумывая, так ли это. Потом вроде бы понял, что говорит она правду, однако это ничего не изменило в его намерении не давать ей никаких объяснений. Пожав плечами, он повернулся к двери.

— Может, она сама объяснит, когда придет, — произнес он и закрыл за собой дверь.

— Она? Кто — она? — Мэгги кинулась к двери и услышала, как в замке повернулся ключ.

— Кто? — со злостью крикнула она, забарабанив кулаками о дерево.

Злость быстро прошла, уступив место отчаянию. Мэгги прижалась головой к холодной дверной поверхности, и из глаз ее хлынули слезы.

— Кто?

Так она стояла, отчаянно рыдая, до тех пор, пока внимание ее не привлек слабый стон Бэнкса. Всхлипнув, Мэгги вытерла слезы тыльной стороной ладони и стала осторожно пробираться к слуге сквозь кромешную тьму. Наткнувшись на Бэнкса ногой, она опустилась на колени и ощупала его, дабы понять, в каком положении он лежит на полу. Затем села рядом и положила его голову себе на колени.

Бормоча слова утешения, она убрала волосы с его лба и стала ждать, когда Бэнкс очнется. Этот человек был частью ее жизни с самого рождения. Он был ее слугой, ее другом, а иногда просто ворчливым старым скрягой. Бывало, после смерти Джеральда он сидел и беседовал с пей до глубокой ночи, помогая скрасить тоскливые часы печали и горести. Она любила его.

С тех пор как в жизни ее появился Джеймс, Мэгги уделяла этой дружбе меньше внимания, нежели раньше, вот и теперь она не знала, как он попал сюда, — разве что втайне следил за ней. Она не винила его за это. Бэнкс поклялся оберегать ее после смерти брата, и теперь он пострадал, выполняя эту клятву.

— Миледи?

Голос его казался старческим и больным как никогда. Мэгги встрепенулась, услышав его, и взяла в ладони лицо старика:

— Бэнкс! Вы пришли в себя?

— Да.

Ответ скорее походил на стон. Очевидно, Бэнкс очнулся, но радости ему это не доставило. Тем самым он ответил на вопрос, который Мэгги только хотела задать: и без того было понятно, что и у него голова просто раскалывается.

— Где… — начал он надломленным голосом.

Мэгги улыбнулась, стараясь своей любовью подбодрить несчастного старика.

— Я не знаю. Думаю, в каком-нибудь старом, пустующем здании.

Она снова повертела головой, надеясь хоть что-то разглядеть в кромешной тьме.

— Старый, заброшенный дом у доков, — с болью в голосе заключил Бэнкс, и Мэгги посмотрела вниз, напрочь забыв, что увидеть Бэнкса она не сможет.

— Мы в нем находимся? Как вы узнали?

— Я… — Он приподнял голову с ее колен. Затем прямо возле ее уха послышалось протяжное кряхтенье, и Мэгги поняла, что Бэнкс сел рядом с ней. Наконец он выговорил: — Я следил за вами.

— Следили?

— Да. Я видел, как вы выскользнули из дома леди Барлоу. Я крался за вами до самого заведения мадам Дюбарри, а потом пошел следом, когда вы возвращались. Тут на вас напали и затолкали в карету.

— Так это вы стали кричать, когда меня схватили! — догадалась Мэгги.

— Да. Я пытался догнать вас, но не смог бежать быстро. Старею.

Произнесено это было с грустью, и Мэгги, нащупав в темноте ладонь слуги, нежно сжала холодные, высохшие пальцы. Старик снова вздохнул и продолжал:

— Я не мог бежать быстро. Поэтому нанял экипаж. Но мы здорово от вас отстали. Увидев здание, в которое вас занесли, я сначала хотел бежать за помощью, однако боялся, что, когда мы вернемся, будет уже поздно. Я заплатил мальчику, чтобы он привел лорда Рэмзи, а сам решил оглядеться, подумав, что, если бы мне удалось выяснить, где они держат вас, я мог бы…

Голос его надломился, и несколько мгновений он молчал.

— Полагаю, я попросту забыл, сколько мне лет. Вместо того чтобы освободить вас, я наткнулся на этого негодяя со шрамом. Дальше я помню лишь, что видел огни. Простите меня!

— За что? — спросила Мэгги. — Я рада, что вы рядом со мной, и знаю, что скоро придет подмога.

— Да. Но, боюсь, обнаружив меня, это животное сообразило, что помощь вот-вот подоспеет. Это может все осложнить.

Мэгги уже открыла рот, чтобы разубедить его, по тут дверь внезапно снова открылась. Комнату залил яркий, резкий свет. Мэгги прикрыла глаза рукой, моргая и надеясь, что они скоро привыкнут к освещению. Шаги и тень, затем яркий свет — все это позволило ей понять, что кто-то вошел в комнату и принес с собой фонарь.

Похоже, их время вышло.

Решив, что не дело встречать врага, сидя на полу, Мэгги, пошатываясь, поднялась на ноги. Желая поскорее заглянуть в лица вошедших, она заставила себя открыть глаза.

— Ты уверен, что это то самое место? — спросил Джеймс, хмуро глядя на заброшенные здания.

Робби — они успели выяснить, что так звали мальчика, — торжественно кивнул:

— Да, милорд. Я живу прямо вон там, и я играл со своими приятелями, когда меня подозвал тот старик.

Оглядывая улицу, Джеймс невольно поморщился. Ему с трудом верилось, что кто-то может жить в этих обветшалых и заброшенных строениях. Джеймс решил: когда он спасет Мэгги, непременно навестит родителей паренька и посмотрит, нельзя ли найти им работу.

Возможно, в Рэмзи. Мальчик был худеньким и очень бледным; провинция пошла бы ему на пользу. Впрочем, сначала надо спасти Мэгги, а до этого он не имеет права думать ни о чем другом.

— Что-то не видно здесь вашего Бэнкса, — заметил Джонстон.

Джеймс сдвинул брови. Он ожидал, что лакей вот-вот выйдет из какого-нибудь закутка и поприветствует их.

— Не видно, — подтвердил он. Взгляд его упал на мальчика. — Где он стоял, когда подозвал тебя?

— Вон там.

Ребенок указал на здание, у которого остановилась их карета, и Джеймс стал вглядываться в окна, пока окончательно не убедился, что лакея нигде нет. Оставалось надеяться лишь на то, что преступники не изменили местопребывания и слуга не последовал за ними.

— Скажи, а ты можешь вспомнить, за каким из зданий он наблюдал? — спросил Джеймс.

Робби помялся, затем слез с сиденья и протиснулся между ног сидевших рядом мужчин к окну. Выглянув в окно, он посмотрел на здания, расположенные напротив того, у которого, как он помнил, стоял Бэнкс. Лицо его приняло серьезный, сосредоточенный вид.

— Думаю, он смотрел вон на то, — решил в конце концов мальчонка, и Джеймс с Джонстоном одновременно нагнулись, чтобы посмотреть в указываемую сторону.

— А перед тем как ты заметил старика, ты не видел, чтобы в этот дом привозили женщину? — с надеждой спросил Джонстон.

И разочарованно вздохнул, когда парнишка покачал головой:

— Я только вышел поиграть, тут он меня и подозвал.

— Ладно, Робби. — Джеймс сунул руку в карман. — Возьми это и иди домой. Спасибо тебе за помощь.

Глаза мальчика заблестели при виде монетки; он тут же схватил ее и, сказав радостное «спасибо», выскочил на улицу в открытую Джеймсом дверцу.

— Что собираетесь делать, милорд? — тихо спросил Джонстон.

Джеймс опять захлопнул дверцу.

— Полагаю, нам следует проверить все три здания. То, на которое указал мальчик, и те два, что справа и слева от него.

Джонстон кивнул, затем окинул взглядом троих своих людей, которые были с ним.

— Джек, вы с Бобом идете в дом по левую сторону. Мы с Джимми проверим тот, что посередине, а вы, милорд…

— Нет. В тот, что посередине, войду я сам, — спокойно сказал Джеймс.

Джонстон нерешительно помолчал, но затем кивнул. Посмотрев на младшего из группы, он сказал:

— Джимми! В дом справа сходишь один. Я пойду с его светлостью.

— Нет, — снова произнес Джеймс, посмотрев на явно нервничавшего Джимми. Было видно, что парень молод и неопытен. Если Джеймс ошибался и Мэгги не было в среднем здании, если она как раз находилась в том доме, что стоял справа, он не хотел, чтобы единственным, кто войдет туда, оказался испуганный щенок, из-за неопытности которого Мэгги вполне могла погибнуть. — Вы идете с Джимми. Я справлюсь один.

— О, милорд, мне кажется… — начал было Джонстон, но Джеймс не собирался его слушать.

Открыв дверцу кареты, он вышел и направился к среднему зданию. Сердце его стучало от ярости и страха: от ярости — ибо кто-то посмел поднять руку на принадлежавшее ему одному, а от страха — потому что боялся опоздать.

Мэгги полагала, что увидев «ее», она сразу поймет, кто и почему желает ей зла. Однако при виде женщины, повесившей у двери фонарь, она почувствовала растерянность: та была ей совершенно незнакома.

Мэгги прищурила глаза, уверенная, что она что-то упустила. Взгляд ее медленно прошелся по великолепной фигуре незнакомки, одетой в красное платье. Светлые волосы были заколоты на затылке, и лишь короткие кудри обрамляли прелестное лицо. Но все было напрасно — Мэгги понятия не имела, кто перед ней.

— Кто вы? — тихо спросила она. Блондинка повернулась, взглянула на своих пленников и с иронией приподняла брови:

— Да ладно вам! Уж не думаете ли вы, что я и вправду поверю, будто вы не знаете, кто я?

Мэгги застыла. Кровь в ее жилах словно превратилась в лед.

— Похоже, я вам чем-то очень сильно досадила. Мне кажется, на данный момент скорее у вас есть возможность меня шантажировать, ибо я понятия не имею, кто вы такая.

Эти слова являлись осторожной попыткой со стороны Мэгги подать женщине идею шантажа и, возможно, отвратить ее от убийства, которое, как опасалась Мэгги, та намеревалась совершить.

Глаза женщины сузились, будто хотели проникнуть в мысли Мэгги:

— Вы меня не помните?

Мэгги покачала головой, и блондинка разочарованно поджала губы:

— Ну так подумайте! Подумайте хорошенько!

Мэгги пристально смотрела на нее, все еще качая головой, но тут в голове у нее пронеслось воспоминание. Все произошло мгновенно, будто, на секунду мозг ее озарила вспышка света, пропавшая в тот же миг. Однако головой Мэгги качать перестала, заметив это, женщина улыбнулась:

— Вы помните.

Мэгги растерянно помолчала, затем спросила:

— Заведение мадам Дюбарри? Комната, в которую я забралась? Я надевала маску Мейси, а вы были на кровати?

— Ну наконец-то!

Блондинка весело улыбнулась, но Мэгги все еще пребывала в растерянности:

— Простите. Возможно, это вас я видела у миссис Дюбарри. Допустим, что так. Но я видела вас мельком, пытаясь скрыться, и… я не могу понять, почему вы меня преследуете.

— Все вы понимаете. Вы прекрасно понимаете, почему я вас преследую. Понимаете так же, как и я. Когда именно мне надлежало открыть очередной номер «Дейли экспресс» и найти там статью?

— Статью — о чем? — изумилась Мэгги. — Мистер Хартвик уже опубликовал тот материал, что я собрала в заведении Дюбарри.

Блондинка на миг растерялась, затем нахмурилась:

— Да вы, похоже, и правда в неведении.

Это прозвучало не как вопрос, а скорее как произнесенная вслух констатация факта, и Мэгги впервые ощутила надежду. Конечно, это ошибка. Они отпустят ее и Бэнкса, потому что все это ужасная ошибка.

— Что вы делали в моей комнате той ночью?

— Я выбралась из комнаты Мейси через окно, — объяснила Мэгги. — Я отдала ей свое платье, получив взамен ее собственное и указания, благодаря которым я должна была избежать встречи с кем-либо. Она сказала мне, что в одной из соседних комнат находятся леди Икс и лорд Гастингс, а другая комната пуста. Она сказала, что пустая комната слева, и я пошла по выступу налево, обнаружив свою ошибку, лишь когда добралась до окна комнаты — там-то как раз и оказались люди. Тогда я вдруг поняла: Мейси имела в виду левую сторону относительно себя. А я пошла в свою левую сторону, хотя стояла и смотрела на нее через подоконник, а потому ее лево должно было быть моим право. Мне пришлось возвращаться и снова проходить мимо окна Мейси. Когда же я все-таки добралась до нужного мне окна и влезла в комнату, там уже были вы. Я случайно увидела вас, когда задержалась, чтобы надеть маску.

— Боже! — Женщина глубоко вздохнула и явно успокоилась. — Вы действительно не знали! Все это время, весь этот страх… Из-за какой-то ошибки. Дурацкой, глупой ошибки, и лишь потому, что Мейси изначально указала вам правильный путь.

— Правильный путь? — окончательно перестала что-либо понимать Мэгги, однако она решила не задумываться об этом. К чему вообще были все эти разъяснения? Она хотела скорее уйти отсюда.

Сидя в темной комнате вместе с Бэнксом, Маргарет старалась не поддаваться страху, ибо понимала, что это могли быть последние минуты ее жизни. Возможно, именно благодаря этому ей удалось сохранить рассудительность и определенную долю спокойствия.

Ее пугала не столько смерть, сколько мысль о том, что она может никогда больше не увидеть Джеймса. Сама возможность подобного исхода причиняла ей невероятные муки. Теперь же в ней вновь зарождалась надежда. Если все это ошибка, она сможет отсюда уйти. Сможет заключить его в объятия и быть под его защитой. Не в силах более сдерживать эмоции, Мэгги спросила:

— Вы отпустите нас?

Изумление отразилось на лице ее тюремщицы. Она на мгновение задумалась и покачала головой:

— Нет. Не могу.

— Что?! — Мэгги вонзила в нее полный отчаяния взгляд. — Но…

— Вы все еще можете написать об этом статью, — тихо перебила женщина. — Если раньше вы не сделали этого, то вполне можете сделать теперь.

— Нет, я ничего делать не собираюсь. Кстати, я и не могла бы, даже если бы захотела. Мой жених запретил мне в дальнейшем писать статьи Кларка.

Мэгги сама поразилась словам, которые произносила. Она словно умоляла, как маленький ребенок… Но она ведь и правда умоляла. Умоляла оставить ее и Бэнкса в живых.

— Мне правда жаль, — сказала женщина, и Мэгги почти ей поверила. — Но я не могу идти на риск.

— На какой риск?! — в отчаянии воскликнула Мэгги. — Лицо ваше я видела, но понятия не имею, кто вы такая.

— Вы знаете, что я одна из девочек Агаты, что я похитила вас и несколько раз пыталась лишить вас жизни, — терпеливо разъясняла женщина.

— Я ничего не скажу! — поклялась Мэгги.

Кровь в ее венах, казалось, заледенела, когда она увидела грусть в глазах блондинки.

— Если бы только я могла в это поверить!

— Вы можете, — заверила ее Мэгги. Но было поздно; блондинка подняла пистолет. Тут Мэгги вспомнила о мальчике, которого Бэнкс послал за помощью, и решила, что сейчас ей важно протянуть время и, возможно, Джеймс успеет ее спасти. Или ей что-нибудь придет в голову.

— Что ж, как вам угодно. Но скажите мне, почему я должна умереть? Имею я право знать хотя бы это? Кто вы такая?

— Я никто.

— Что это значит? — не поняла Мэгги.

— Это значит — никто, — повторила женщина. — Мое имя — Элизабет Дрейк. В свое время я была актрисой, но не особенно многого достигла. А потом мне пришла в голову мысль: надеть маску и осесть у мадам Дюбарри… или в другом похожем месте. Всегда в маске. Она покрывает меня завесой тайны, а это всегда привлекало мужчин.

— Леди Икс, — пробормотала Мэгги, начиная что-то понимать. Ей не следовало тем вечером поворачивать на злополучном выступе обратно, чтобы избежать встречи с леди Икс. Изначально она пошла в нужную сторону. Именно о первой комнате говорила ей Мейси как о пустой. Просто Мейси ошиблась, решив, что там никого нет.

— Именно так, — кивнула блондинка.

— А ходили слухи, что вы леди.

— Это была часть моего плана. Я пару раз намекала на это своим первым клиентам. Они подумали именно то, что было нужно мне, а дальше по городу пошли слухи: аристократка торгует своим телом, облачившись в маску. Порочность привлекает даже больше, чем загадочность. От мужчин не было отбоя — они карманы выворачивали лишь бы побыть со мной всего полчаса и постараться понять, кто я такая. Как леди Икс, я могу распоряжаться баснословными суммами, делая для этого так мало. Многие клиенты платят просто за беседу со мной, пытаясь разгадать мою тайну, понять, кто же это из высокородных дам опустился так низко.

— Великолепно, — искренне восхитилась Мэгги. — Для женщины, принявшей решение самой устроить свою судьбу, вы и правда избрали гениальную тактику.

— Я верю, что вы говорите искренне. — Сожаление отразилось на лице блондинки. — Думаю, при иных обстоятельствах мы даже могли бы стать друзьями, ибо знаю, что вы не сноб. В конце концов с Агатой вы же дружите.

— Это вы были в мужском клубе, а не Мейси, — поняла вдруг Мэгги, вспомнив о том, что ей следовало заметить еще тем вечером. Мейси была примерно одного роста с Мэгги, но та женщина, которую она приняла за Мейси — та, что заперла ее в комнате, — на несколько дюймов ниже.

— Да, — раздраженно кивнула леди Икс. — Но я не знала, что вы оденетесь мужчиной. Вам удалось сбить Булла с толку. — Она усмехнулась. — Я чуть дара речи не лишилась, когда вы прибыли и я увидела, что он не идет следом. Я заплатила привратнику, чтобы он подошел к моему кучеру и велел ему съездить за Буллом, который продолжал тем временем следить за домом леди Барлоу. Потом я заперла вас в комнате до его приезда. Все должно было быть проще. Я никак не ожидала, что вам удастся оглушить его и уйти, — сухо добавила она.

— А как вы сумели подделать письмо? — спросила Мэгги, начиная уже тревожиться, почему Джеймс еще не появился. — Мейси подтвердила, что она написала письмо, но сказала, что там ничего не было ни о встрече, ни о мужском клубе. Она мне солгала? Вы ей за это заплатили?

— Этого мне делать не пришлось. — Леди Икс пожала плечами и пояснила: — Мейси не умеет читать. А я любезно согласилась написать за нее письмо.

— А-а-ах.

Мэгги протяжно вздохнула. Совершенно непростительно с ее стороны! Следовало догадаться, что проститутка может быть неграмотной. Это характерно для простого люда. Нет, следует признать, что для женщины с аналитическим складом ума, каковой она себя считала, слишком, многие детали были оставлены ею без внимания.

— Ну, а как вы сегодня сумели меня узнать?

Леди Икс уже снова поднимала пистолет, но опять опустила его и несколько растерянно спросила:

— Сегодня?

— Полагаю, мой простецкий наряд сработал и в этот раз иначе ваш человек схватил бы меня еще по дороге к мадам Дюбарри, а не по дороге домой. Он же продолжал рыскать вокруг дома и выискивать возможность добраться до меня?

— Да, — медленно кивнула блондинка. — Он наблюдает за домом леди Барлоу с тех пор, как допустил промах в день пожара. Так что одежда сыграла вам на руку. Но вот в заведении Агаты все сразу становится известным. А привратник, Ральф, чуть с ума не сошел, получив выговор за то, что не впустил вас. Я была в кухне и слышала его разговор с поваром.

— И вы послали кого-то за… — Мэгги указала на человека со шрамом, вошедшего вместе с леди Икс и все это время безмолвно стоявшего в углу, и медленно окинула взглядом его бледное лицо. В чертах его не было жалости. Единственное выражение, которое едва угадывалось на этом страшном лице, — чувство неприязни к ней. Видимо, он был зол, что она сумела выжить, невзирая на все его безумные попытки уничтожить ее.

— Да.

Раздался щелчок, возвестивший о том, что Элизабет Дрейк взвела курок пистолета, и из головы Мэгги моментально вылетели все эти мысли самому главному. К тому, что должно произойти, — к ее смерти. Широко раскрытыми глазами, она смотрела в дуло пистолета, в ужасе осознавая, что время для разговоров подошло к концу. Дуло будто выросло и было единственным, что она могла сейчас видеть: неужели это последнее, что она увидит в жизни? Направленное на нее дуло пистолета?

Негромкий стук в коридоре заставил ее очнуться. На противоположной стене она вдруг увидела тень пригнувшегося человека — так падал свет — и сразу поняла, что это Джеймс.

— Что проис…

Договорить леди Икс не успела. Придя в несказанный ужас от одной мысли, что Джеймс может пострадать, Мэгги метнулась вперед и схватилась за готовый к выстрелу пистолет. Она сделала это, повинуясь инстинкту — в безумной попытке спасти Джеймса, Бэнкса, себя… Безумной и безнадежной. Раздался оглушительный выстрел, и Мэгги почудилось, будто ствол какого-то невидимого дерева ударил ее в грудь и отбросил назад.

— Миледи! — крикнул Бэнкс.

Она увидела, как Джеймс ворвался в дверь, в тот самый момент, когда ударилась спиной о стену. Их испуганные взгляды встретились, затем ноги ее словно обмякли. Мэгги начала сползать на пол. Последняя мысль ее была о том, что он невероятно бледен и хорошо бы ей успеть сказать ему, как она любит его.

Загрузка...