«Дорогая! Я хотел услышать твой голос, но ты, как обычно, опаздываешь на работу. Позже позвонить не смогу, а потому целую тебя и желаю удачного дня. Надеюсь, ты хорошо выспалась и не отменишь наше свидание, ссылаясь на усталость или на то, что Саре Уинслоу вдруг понадобилась твоя помощь в очередной безумной затее? Итак, до вечера».
Выключив автоответчик, Шерон в раздражении побарабанила пальцами по столу. Ее покоробил тон сообщения, оставленного час назад ее женихом Мартином Селби. Шерон опаздывала на работу вовсе не часто, а только иногда, и прикладывала массу усилий, чтобы избавиться от природной несобранности. К тому же Мартин неуважительно отозвался о той деятельности, которой она посвящает свое свободное время. Между тем эта самая деятельность заслуживала уважения. Ведь они, то есть группа жительниц Гринфилда под руководством Сары Уинслоу, занимаются помощью женщинам, пострадавшим от домашнего насилия. Они создали для них приют и теперь усиленно ищут спонсоров для его обустройства и содержания. Но Мартин считал, что они занимаются ерундой. Он постоянно твердил Шерон, что такими проблемами должны заниматься власти, а не отдельно взятые доброхоты. И бесполезно было говорить ему, что власти надо постоянно подталкивать к добрым делам и что в противном случае они не пошевелят и пальцем. Но Мартин почему-то считал, что подобные дела решаются сами собой.
К сожалению, это был не единственный вопрос, в котором Шерон и Мартин не находили взаимопонимания. Хуже всего было то, что Мартин и к основному занятию Шерон относился пренебрежительно. Ему не просто «не нравилась» работа Шерон. Мартин хотел, чтобы Шерон после свадьбы бросила работу и посвящала свое время исключительно семье. Однако Шерон категорически не желала бросать дело, в которое вложила столько энергии. Тем более сейчас, когда оно наконец начало приносить свои плоды.
Шерон являлась владелицей небольшой фирмы, которая занималась уборкой квартир, коттеджей и офисов. Называлась фирма «Надежные помощники», и это название постоянно служило мишенью для насмешек Мартина. Однако оно себя оправдывало. Шестеро подчиненных Шерон Адамс были очень ответственными, добросовестными работниками, а сама фирма пользовалась безупречной репутацией у жителей Гринфилда.
А ведь три года назад Шерон даже не надеялась, что из ее затеи выйдет что-то путное. Открыть собственное дело ее побудили тяга к независимости и постоянные упреки родителей. По настоянию родителей Шерон окончила бухгалтерский колледж, но работать по специальности не смогла. Шерон обладала слишком живой натурой, чтобы корпеть с утра до ночи над счетами. Да и с арифметикой у нее положа руку на сердце было не в порядке. Однако приобретенные в колледже знания очень помогли Шерон, когда она решилась создать свою фирму.
В течение года Шерон Адамс числилась единственным сотрудником «Надежных помощников». Она не вылезала из рабочего комбинезона, а благодаря регулярным физическим нагрузкам избавилась от лишнего веса, стала стройной и подтянутой. Накопив немного денег, Шерон взяла в свою фирму двух человек: студентку-заочницу и пожилого неудачника, лечившегося от алкогольной зависимости. Вопреки опасениям Шерон они оказались хорошими работниками, и год спустя Шерон смогла арендовать небольшой офис и принять на работу еще четверых.
Словом, дела Шерон Адамс пошли в гору, и теперь она почти не занималась физической работой, а только принимала заказы от клиентов и вела бухгалтерию. И вдруг ей предлагают все бросить. И ради чего? Ради того, чтобы стать домохозяйкой, то есть женщиной, материально зависимой от мужчины. Но главная ирония заключалась в том, что Мартин предлагал Шерон заниматься тем, от чего она с таким трудом избавилась, то есть работой по дому. Стоило ли потратить три года, чтобы вернуться к тому, с чего она когда-то начинала? По мнению Шерон, это был полный абсурд.
И почему Мартин такой узколобый? – с тоской подумала Шерон. Ведь в целом он неплохой человек, лучше, чем все остальные мужчины, с которыми сталкивала меня жизнь.
Невеселые размышления Шерон прервал телефонный звонок, услышав который Шерон мгновенно превратилась из мечтательной девушки в собранную деловую леди. Внутренне подобравшись, она подняла трубку и бодро отчеканила:
– Фирма «Надежные помощники» слушает!
– Это я, Шерон, – раздался на другом конце провода неуверенный женский голосок.
– А, Джесика! – оживленно воскликнула Шерон. – Привет, дорогая. Как дела?
– В порядке, если не считать одной небольшой проблемы.
– Что за проблема? Где?
– В Лесли-Фарм.
– В коттедже Барбары? Что могло там случиться?
– Там… – Джесика на мгновение замялась, – там находится какой-то мужчина.
– Кто? Мужчина? – изумленно переспросила Шерон. – Ну и как же он объясняет свое присутствие в Лесли-Фарм?
– Никак. Дело в том, Шерон, что он… вдребезги пьян. Он спит на диване в гостиной, а вокруг разбросаны пустые бутылки и сигаретные окурки. И во всем доме такая вонь стоит, что хоть нос зажимай!
Шерон озадаченно нахмурилась. Пьяный мужчина, да еще такой неаккуратный? Это было совсем не похоже на Барбару Лесли – почтенную пожилую вдову с безупречной репутацией. Барбара Лесли принадлежала к категории вечных секретарш. В течение тридцати пяти лет она работала то у одного, то у другого начальника, и, похоже, дошла в своей профессии до совершенства, потому что недавно ее пригласили возглавить секретарский отдел на крупном нью-йоркском предприятии. От Нью-Йорка до Гринфилда было больше трехсот километров, и теперь Барбара приезжала домой нечасто.
Так кто же этот пьяный тип, что дрыхнет сейчас в гостиной Лесли-Фарм? Может, какой-то бездомный, решивший пожить в пустом доме? Или преступник, скрывающийся от правосудия? В таком случае ей следует немедленно обратиться в полицию. Но что, если этот мужчина окажется кем-то из знакомых Барбары? Вряд ли, конечно, однако теоретически такой вариант не исключен. И тогда миссис Лесли будет очень недовольна, если его заберут в участок. А Шерон совсем не хотелось портить отношения с давней клиенткой.
– Вот что, Джесика, – сказала она, – выходи из дома и жди меня во дворе. Я сейчас приеду и разберусь с этим типом.
– Хорошо, Шерон.
Прежде чем выйти из офиса, Шерон оглядела себя в зеркале и нашла, что выглядит довольно солидно. Сегодня на ней был строгий деловой костюм стального цвета, а под ним – белоснежная блузка рубашечного покроя. Длинные светлые волосы Шерон были уложены в элегантно-строгую «улитку», в ушах поблескивали маленькие золотые сережки с жемчугом. На ногах – черные туфли на среднем каблуке строгой классической модели. То есть Шерон выглядела так, как и должна, по ее мнению, выглядеть женщина, голова которой забита исключительно делами, а не всякими романтическими бреднями.
Заперев офис, Шерон поспешила к стоявшему под окном темно-синему «опелю». Он был неновым и слегка потрепанным, но в целом соответствовал имиджу деловой женщины. К тому же население маленького городка Гринфилд было небогатым, и автомобиль Шерон считался здесь одним из лучших.
Коттедж Барбары Лесли стоял обособленно и выглядел весьма живописно: старинное двухэтажное здание из красного кирпича, с потемневшими стенами, увитыми плющом, с черепичной крышей, из которой торчали дымоходы каминов. Участок окружала живая изгородь, в которой преобладали жимолость и белый шиповник. В ясное майское утро усадьба была полна очарования. Распустившиеся в саду цветы тянулись навстречу солнцу, над отцветавшими яблонями весело жужжали пчелы, резная деревянная калитка была распахнута, словно приглашая войти в нее. Словом, безмятежная сельская картина. Шерон даже не верилось, что из дверей коттеджа в любую минуту может выйти агрессивное пьяное чудовище и напасть на нее или на сотрудницу ее фирмы.
Джесика расхаживала по двору, стараясь не удаляться от своего велосипеда. Увидев Шерон, она просияла и бросилась ей навстречу.
– О, Шерон, наконец-то! – облегченно воскликнула она. – Ты даже не представляешь, как я напугана. Но вместе нам, конечно, будет не так страшно.
– Как он там?
– Все так же: дрыхнет без задних ног, оглашая гостиную богатырским храпом. Может, нам следует вызвать полицию, прежде чем входить туда?
– Нет-нет, Джесика, не надо, – поспешно возразила Шерон. – Откуда мы можем знать, что этот странный тип находится здесь без ведома хозяйки?
– Но почему же тогда миссис Лесли нас не предупредила? – резонно заметила Джесика. – Кто-кто, а она в таких делах всегда обязательна.
– Ты права. – Шерон нахмурилась. – И все-таки я не могу рисковать потерей выгодного клиента. К тому же не забывай, что у меня есть газовый пистолет, а такие штуки охлаждают пыл даже самых отчаянных задир.
– А если у него окажется настоящий пистолет?
Шерон поморщилась.
– Ради бога, Джесика, перестань запугивать меня. Если ты так боишься, я пойду одна.
– Нет-нет, я с тобой, – торопливо возразила Джесика. – Неужели ты могла подумать, что я брошу тебя в такой опасной ситуации?
В полутемном холле коттеджа было чисто. Так же чисто оказалось на кухне, мимо которой прошли Шерон и Джесика. А вот в просторной гостиной, отделанной в приглушенных розовато-бежевых тонах, царил настоящий бардак. Роскошный ковер на полу был залит спиртным, а в его центре красовались две бутылки из-под виски, пульт от телевизора валялся под креслом, по всей комнате была раскидана мужская одежда. Сигаретные окурки, правда, не были разбросаны по гостиной, а аккуратно покоились в переполненной пепельнице. Но запах в комнате стоял настолько удушливый, что Шерон сразу бросилась открывать окна. И лишь потом подошла к дивану, на котором спал пьяный незнакомец.
Вопреки уверениям Джесики, он вовсе не храпел на весь коттедж, а тихо и мирно почивал. Он прикрылся пледом, и под головой у него была лишь маленькая диванная подушечка. Он лежал лицом вниз, и Шерон не могла рассмотреть его черты. Зато она сразу заметила, что сложен он богатырски. Он был, без сомнения, высок, потому что даже с подогнутыми ногами едва вмещался на диване. Лежащая поверх пледа смуглая рука, покрытая темными волосами, казалась сильной. А вот пальцы на руке незнакомца были довольно тонкими и изящными, только неухоженными. Его темноволосая голова также выглядела неухоженной и явно нуждалась в услугах парикмахера.
– Мда-а… – протянула Шерон, покачивая головой, – честно говоря, мне трудно представить, что между этим неряшливым типом и педантичной Барбарой Лесли существует какая-то связь. И все-таки попробуем разобраться с ним без полиции.
– Легко сказать, когда он спит беспробудным сном, – вздохнула Джесика.
– Ничего, – бодро возразила Шерон, – сейчас мы его, голубчика, разбудим.
Первым делом она подошла к окнам и полностью раздвинула занавески. В комнату тотчас хлынул поток яркого света. Он осветил все помещение, включая часть лица незнакомца, однако это ничуть не нарушило его крепкий сон. Мужчина не только не проснулся, но даже не изменил позы.
Тогда Шерон подошла к дивану и с усилием потрясла незнакомца за плечи. В ответ он что-то недовольно промычал и, плотнее закутавшись в плед, перевернулся на другой бок.
– А ну просыпайтесь! – громко сказала Шерон, снова принимаясь трясти его. – Просыпайтесь, говорю вам, или я сейчас устрою вам холодный душ!
– Идите к черту, – пробормотал он, не поднимая головы. И тут же снова заснул, огласив комнату легким храпом.
– Ах вы так?! – возмущенно воскликнула Шерон. – Ну берегитесь…
Она бросилась на кухню за водой, но передумала и вернулась назад. Обстановка гостиной Барбары и так порядком испорчена, и будет неблагоразумно испортить ее еще сильнее. К тому же Шерон опасалась, что от такой радикальной меры, как холодный душ, незнакомец может разъяриться, и кто знает, что он тогда выкинет. Поэтому Шерон решила действовать более гуманными методами. Немного подумав, она подошла к дивану и потянула с мужчины плед. Он не пошевелился, и тогда Шерон резко рванула с него плед и отбросила его на соседнее кресло. А затем… восхищенно уставилась на распростертое перед ней мужское тело.
Оно было поистине великолепным: широкие, мускулистые плечи, гибкая талия, упругие ягодицы, едва прикрытые узкими белыми плавками, длинные, стройные ноги с густыми темными волосами. Вдобавок все тело незнакомца было покрыто легким загаром очень приятного золотистого оттенка. Без сомнения, перед Шерон находился примечательный образчик самца. Пожалуй, таких красивых мужчин ей еще не приходилось видеть. Даже Мартин, который регулярно посещал тренажерный зал, заметно проигрывал в сравнении с незнакомцем. Мартин тоже был стройным, подтянутым и загорелым, но вид его обнаженного тела никогда не производил на Шерон такого сильного впечатления. И только сейчас Шерон поняла, в чем причина. В Мартине не было той природной животной грации, которая всегда пленяет женщин. А этот тип казался удивительно грациозным. В нем было что-то от хищника, что-то первозданное, опасное и в то же время необычайно притягательное…
– Слушай, Шерон, да он просто красавец, – промолвила Джесика, смущенно хихикнув. – Ей-богу, если бы я не была замужем, я бы в него влюбилась. А ты? Как ты его находишь?
– Я нахожу, что он довольно опасен, – сказала Шерон, беспокойно нахмурившись. – Я почти не сомневаюсь, что это какой-то авантюрист из числа тех ловких молодчиков, что любят пожить за чужой счет.
– Ты думаешь, он любовник Барбары? – усмехнулась Джесика. – Я бы не удивилась. Барбара как раз в том возрасте, когда тянет на молодых красавцев. А если учесть, что она сейчас зарабатывает бешеные бабки…
– Не будем делать поспешных выводов, – строго перебила ее Шерон. – И потом, личная жизнь клиентов нас совершенно не касается. Для нас важно узнать причину, по которой этот странный тип находится здесь, и решить…
Она не договорила, потому что в этот момент незнакомец зашевелился. Однако он не открыл глаза, как ожидала Шерон, а просто перевернулся на спину. Шерон подошла поближе, чтобы рассмотреть его лицо, и ее ожидания не оказались обманутыми. Лицо незнакомца вполне соответствовало всему остальному. Оно казалось мужественным, но ничего грубого или вульгарного Шерон в нем не обнаружила: тонкие, благородные черты, словно выточенные резцом скульптора, высокий лоб, прямой нос, красивые, чувственные губы. Длинные черные ресницы бросали тень на резко очерченные скулы. Эти скулы, а также твердый подборок, чуть выдававшийся вперед, составляли контраст с нежными веками мужчины и мягкими, как у ребенка, губами. И в этом контрасте было что-то пленительное и ужасно волнующее. Что же касается мощной груди незнакомца, поросшей шелковистыми темными волосками, то Шерон даже боялась на нее смотреть – так сильно ей хотелось потрогать ее.
– Наверное, надо прикрыть его, – сказала Шерон, неохотно отрываясь от созерцания прекрасного мужского тела. – Все-таки беззастенчиво рассматривать спящего мужчину – не слишком прилично.
– Ты права, – согласилась Джесика, так же неохотно отводя глаза от лежащего перед ней обворожительного самца. – В самом деле это как-то нехорошо.
Шерон взяла с кресла плед и подошла к дивану. Однако не успела она набросить плед на незнакомца, как он открыл глаза. Затем он резко переместился в сидячее положение и мрачно воззрился на Шерон. От неожиданности Шерон застыла на месте с глуповато приоткрытым ртом. Под пронзительным взглядом незнакомца ее мысли совершенно смешались. Ей даже не пришло в голову, что надо отвернуться и дать ему возможность одеться. Шерон просто стояла и смотрела на мужчину, мысленно отмечая, что его глаза так же прекрасны, как и все остальное. Они оказались голубыми… нет, даже не голубыми, а синими, словно полевые васильки. Синие глаза, обрамленные густыми черными ресницами… очередное пленительное сочетание. И в этом сочетании Шерон угадывала что-то знакомое. Это лицо… она уже где-то видела его. Ей-богу, видела! Но вот где – этого Шерон вспомнить не могла. Да и некогда было вспоминать, потому что незнакомец вдруг подался в сторону Шерон и, гневно сверкнув глазами, процедил:
– Кто вы такая, черт подери? И что вы, черт подери, делаете в этом доме?!
Последний вопрос он сопроводил таким угрожающим взглядом, что Шерон невольно отпрянула от дивана. А Джесика так и вовсе отскочила к дверям, издав испуганный вопль. Этот вопль вернул Шерон к реальности, заставив вспомнить, с какой целью она здесь находится. Призвав на помощь все свое мужество, Шерон медленно положила плед на кресло. Потом выпрямилась, строго посмотрела на мужчину и сказала:
– Такой же вопрос я должна задать вам, любезнейший. Но чтобы вы не усомнились в моей правомочности задавать вопросы, я сначала скажу, кто я такая. Я – директор фирмы «Надежные помощники», которая занимается…
– О боже… – страдальчески простонал незнакомец, возводя глаза к потолку. – Нет, это просто невероятно. Должно быть, я все еще сплю и мне снится кошмар.
Он закрыл глаза и помотал головой, вероятно надеясь таким образом прогнать наваждение в образе стоящего перед ним директора фирмы «Надежные помощники». Когда же он открыл глаза, Шерон увидела в них изумление, смешанное с негодованием. Несмотря на всю напряженность ситуации, Шерон вдруг стало смешно. Неужели он серьезно надеялся, что она исчезнет? Или все дело в том, что он еще не протрезвел и действительно принял ее за кошмарное видение?
– Так вот, я повторяю, – снова заговорила Шерон, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться прямо ему в лицо. – Я являюсь директором фирмы «Надежные помощники», которая занимается уборкой коттеджей, а также квартир и офисов. А миссис Барбара, которой принадлежит этот коттедж, является одной из наших клиенток. Каждое утро наша сотрудница приходит сюда, чтобы…
– Что?! – испуганно закричал незнакомец. – Каждое утро?! То есть вы хотите сказать, что собираетесь каждое утро приходить сюда, сдергивать с меня одеяло и не давать мне жить спокойно? Нет, как хотите, а это уже слишком! Ей-богу, это не просто возмутительное безобразие, а форменное нарушение прав человека, черт подери!
– Успокойтесь, пожалуйста, – сказала Шерон, стараясь говорить как можно убедительнее. – Никто не собирается отравлять вам жизнь и нарушать ваши права. Если, конечно, – добавила она, выразительно посмотрев на него, – у вас есть законное право жить в этом доме.
– В чем мы очень сомневаемся! – ехидно вставила Джесика, выглянув из-за спины Шерон.
Синие глаза незнакомца наполнились ужасом.
– Та-а-ак, – произнес он. – Оказывается, их тут целых две. Похоже, дело принимает скверный оборот.
С этими словами он соскочил с дивана и принялся суматошно искать свою одежду. Джесика тут же юркнула в прихожую, но Шерон осталась в комнате, чтобы незнакомец не вообразил, будто она его боится. Она только отошла к окну, чтобы не мешать ему в нелегком занятии, и, скрестив руки на груди, стала терпеливо ждать.
Какое-то время он двигался молча, издавая сердитое сопение и периодически бросая на Шерон возмущенные взгляды. Чтобы не провоцировать его агрессию, Шерон старалась не смотреть на него. Однако ее глаза, словно помимо воли, то и дело норовили повернуться в его сторону. Внезапно у Шерон возникло ощущение, что этот мужчина притягивает ее, будто магнит железо. Она не смотрела на него и в то же время прекрасно видела, как он натягивает носки, затем джинсы, трикотажную футболку. От осознания того, что она все это видит, Шерон почувствовала себя ужасно неловко. К ее щекам начала приливать кровь, и она поспешно отвернулась к окну, опасаясь, что мужчина заметит ее неуместное волнение.
– А вообще все это весьма забавно, – вдруг донеслись до нее слова незнакомца, сказанные язвительным тоном, в котором Шерон, к своему громадному облегчению, не уловила агрессии. – Две незнакомых женщины без звонка врываются в мой дом, бесцеремонно будят меня, требуют каких-то немыслимых объяснений, а когда я начинаю одеваться, чтобы поговорить с ними в пристойном виде, а не в чем мать родила, даже не соизволят выйти в соседнюю комнату. Ей-богу, у меня такое чувство, будто я нахожусь не в свободной Америке, а где-нибудь… в нацистской Германии. Вот! – воскликнул он, торжествующе посмотрев на Шерон, которая теперь повернулась к нему лицом и смотрела на него изумленно расширенными глазами. – Наконец-то я нашел точное сравнение! Вы похожи на надзирательницу, которой поручили проследить, чтобы арестованный не сбежал по дороге в тюрьму. Кстати, – прибавил он с мстительной улыбкой, – должен заметить, что ваш благопристойный мышиный костюм чем-то смахивает на нацистскую форму. И даже карман слегка оттопыривается, будто в нем находится пистолет.
– Вы угадали, – сказала Шерон, посмотрев на него с елейной улыбкой, – у меня там действительно спрятан пистолет.
Она ожидала, что незнакомец испугается или хотя бы придет в замешательство, но он лишь пренебрежительно повел плечами.
– Да-а, – протянул он, покачивая головой, – ситуация и впрямь забавная. Ладно, хватит болтать. Я проснулся, протрезвел, оделся. Теперь объясните мне наконец толком, чего вы от меня хотите.
– Прежде всего, я хочу знать, как вы оказались в коттедже Барбары, – сказала Шерон, стараясь придать своему голосу строгие нотки, а лицу – внушительное выражение. – Кстати, а как называется эта усадьба?
– Она называется Лесли-Фарм, – ответил он, метнув на Шерон свирепый взгляд. – А его владелицу зовут Барбара Лесли. В данный момент она живет в Нью-Йорке, работает начальником секретарского отдела на пищевом концерне Джона Делхема. Кем она мне приходится? Дальней родней. Барбара – двоюродная сестра моей матери. Они регулярно обмениваются письмами, и, когда Барбара узнала, что я хочу пожить в глухом местечке, где меня никто не потревожит, она пригласила меня в Лесли-Фарм. Глухое местечко! – с сарказмом воскликнул он. – Да столько беспокойства, как здесь, мне не доставляли даже в больших городах!
– Уверяю вас, что ничего подобного больше не случится, – миролюбиво сказала Шерон. – И если мы потревожили вас сегодня, то только потому, что миссис Лесли не предупредила нас о вашем приезде. Честно говоря, я очень удивлена, что она этого не сделала. Обычно…
– Ради бога, избавьте меня от ваших рассуждений! – с досадой прервал ее мужчина. – В самом деле, сколько может продолжаться вся эта канитель? Позвоните Барбаре и спросите ее про меня.
– Вы правы, – сказала Шерон, досадуя на себя за то, что до сих пор не догадалась так сделать. – Вы разрешаете мне воспользоваться вашим телефоном?
– Милосердный боже… – простонал он вместо ответа.
Истолковав его реплику как согласие, Шерон порылась в записной книжке, а затем набрала рабочий номер Барбары Лесли. К счастью, та оказалась на месте и смогла обстоятельно ответить на все вопросы Шерон.
– Все в порядке, мистер Фрэнк Боуленд, – сказала Шерон, кладя трубку. – Миссис Лесли дала мне исчерпывающую информацию о вас. Она собиралась позвонить мне сегодня, так как думала, что вы еще не приехали в Лесли-Фарм.
– Ну слава богу, – облегченно выдохнул он. – Надеюсь, теперь я могу, наконец, остаться один? Или вы хотите, чтобы я показал вам документы?
– Благодарю вас, но думаю, это излишне, – ответила Шерон. – Недоразумение исчерпано, и мы можем с чистой совестью уйти. Мне остается задать вам только один вопрос: в какое время нам теперь убирать коттедж? И с какой регулярностью? Каждый день или…
– Нет, вы, верно, задались целью свести меня с ума, – в сердцах перебил он ее. – Но так как я не смею надеяться, что вы уйдете, не получив ответа, я вам отвечу. – Он посмотрел на Шерон ледяным взглядом и, четко выговаривая каждое слово, произнес: – Если мне понадобится, чтобы мое жилище убирали, я сам позвоню в вашу фирму. Кстати, как она там называется? «Несносные помощники», кажется?
– «Надежные помощники», – поправила его Шерон. И демонстративно повторила: – Запомните мистер Боуленд, «Надежные помощники»! А меня зовут Шерон…
– Как-как? Шерон Стоун? – ехидно переспросил он. – То-то я смотрю, ваше лицо мне удивительно знакомо!
– Шерон Адамс, – сухо представилась Шерон. – И нечего язвить по этому поводу. Может, моя фамилия звучит и простовато, зато ваша слишком напыщенно. Боуленд… можно подумать, что вы какой-нибудь английский граф, а не среднестатистический американец. А вообще, конечно, Фрэнк Боуленд – запоминающееся имя, – примирительно прибавила Шерон. – И довольно красивое. Ладно, мистер Боуленд, не буду больше испытывать ваше терпение, – оборвала она свой монолог, заметив, что он снова начинает кипеть. – Итак, до свидания. Желаю приятного отдыха!
Не дожидаясь очередного язвительного замечания, Шерон кивнула Джесике, и они ушли.