ГЛАВА 8

— Может быть, немного покатаемся на лодке перед сном? — предложил Барт.

— На лодке! На лодке! — оживились мальчишки. — Мам, разреши, ну мам!

— Хорошо, давайте покатаемся, — согласилась она. — Только недолго.

Через пять минут все уже были в машине. Алрика сидела рядом с Бартом и вспоминала, как они любили вечерние катания в давние времена, когда их крошек еще не было и в проекте. Отражение заходящего солнца мерно колыхалось в притихшей вечерней воде, они выводили моторку в самые живописные уголки бухты и подолгу сидели, любуясь неторопливым бегом волн…

— А у меня вот что, — вывел Алрику из задумчивости вредный голосок Тома.

Том достал из кармана резинового зайца и с ехидной мордашкой поддразнивал Сэма.

— Давайте вернемся. Я возьму гризли! — заявил Сэм.

— Нет, не вернемся! Кататься хочу! — заволновался Том, который хотел остаться вне конкуренции.

— Мальчики, не ссорьтесь! — Алрика укоризненно посмотрела на сыновей. — Я всегда вам говорю: учитесь делиться. Играйте зайцем по очереди.

— Нас ждет океан! — поддержал ее Барт. — И лодка. В ней места на всех хватит. Ведь мы же едем кататься на моторке, это будет весело, и вам игрушки не понадобятся.

— Покупаю им все в двойном экземпляре, — пожаловалась ему Алрика. — И все равно они умудряются соперничать. Помнишь пуму и льва? Они устроили скандал из-за того, где чья игрушка, пришлось купить им вторых пуму и льва, чтобы они не передрались из-за этого. Они тут же успокоились, и теперь вторые пума и лев хранятся на чердаке, а Томми и Сэмми распределили первых любимцев между собой.

Дети примолкли, и только изредка с заднего сиденья слышалось тихое ворчание Сэма, который досадовал, что оказался менее предусмотрительным, чем брат, и не догадался захватить себе игрушечного спутника.

Как только Барт остановил машину рядом со станцией, малыши забыли обо всех игрушках на свете. Они кинулись наперегонки к домику и повисли на ручке двери.

— Я первый! Нет, я!

— Подождите, подождите! — Алрика достала связку ключей и принялась отпирать станцию. — Будьте осторожны, я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас упал в воду.

Барт принес со склада мотор и установил его на одну из красивых лодок, покрашенную белой и голубой красками. Когда замок с цепи, которая приковывала лодку к берегу, был снят, а ворота, отгораживающие крошечную «гавань» от бухты, открыты, Барт подал руку Алрике, помогая ей войти в лодку, и подсадил детей.

Она усадила Тома и Сэма на скамейку и снизу вверх смотрела на Барта — как он, загорелый, босой, с подкатанными джинсами, отталкивает лодку от причала и сам забирается в нее с ловкостью Тарзана.

Барт завел мотор, и лодка понеслась, разрезая носом волны и оставляя за собой длинную пенную полосу.

— Смотрите! Смотрите! У нас хвост, как у кометы! — Сэм вытянул тоненькую шейку и показал пальчиком на след от лодки.

Барт сидел на руле. Алрика блаженно подставляла лицо свежему ветру, радуясь тому, как на личиках детей расцветают улыбки и как светится живой интерес в их глазах. Конечно, они далеко не в первый раз катались на моторке, но все еще воспринимали это как захватывающее приключение.

— А я хочу порулить, — вдруг объявил Том.

— Нет, я. — Соперничество продолжалось, и Сэмми не мог усидеть на месте.

— Хорошо, осторожно перебирайтесь сюда, — согласился Барт.

Алрика поддержала малышей, помогая им перебраться с носовой скамейки на корму.

— Это руль. Ведем его сюда — и лодка поворачивает налево, — начал объяснять Барт. — А так — направо. А если держать вот так, то лодка идет прямо. Вы ведь знаете, где лево и где право?

— Знаем… — неуверенно протянул Томми, рассматривая свои ручонки.

— Это правая, — попытался разобраться Сэм. — Нет, эта.

— Вот заодно и запомним. Где сейчас стоит Сэм — там левая сторона. Где Том — правая. Беритесь вместе, и по моей команде лего-онечко тяните. Только не резко, а то мы все вылетим из лодки, — улыбнулся Барт. — Итак, немного левее…

Он держал свою сильную руку на руле, чуть приотпуская его, чтобы дети почувствовали себя рулевыми, и как заправский капитан командовал:

— А теперь — право руля! Сейчас — прямо. Стоп, машина!

Он заглушил мотор и похвалил сынишек:

— Молодцы! Смотрите, как далеко от берега мы отошли. Но очень далеко заходить нельзя, там начинается фарватер. То есть там ходят большие яхты и теплоходы, и маленьким лодкам там делать нечего. Давайте теперь прокатим маму между тех двух островков.

Он снова завел мотор, аккуратно развернул лодку и предложил:

— Беритесь за руль. Поехали.

Когда лодка проплывала между островков, Алрика предложила:

— Давайте высадимся на острове. Это же необитаемый остров, мы поиграем там в Робинзонов.

— Мы — не Робинзоны, мы — Робинсы, — гордо заявил Сэмми. — Если мы вдруг потеряемся, я помню, что надо сказать полицейскому.

— И я помню, — встрял его брат. — Мы — Том Робинс и Сэм Робинс, живем на Даун-бич, 34.

— Молодцы, — похвалила Алрика.

— Да, вы Робинсы, — тихо сказал Барт и подмигнул Алрике. — Но это можно исправить.

Она открыла рот, чтобы что-то возразить, но он перебил:

— Итак, играем в Робинзонов! Вы знаете, кто это?

Дети отрицательно покачали головами.

— Мы это еще не читали, — поспешила вставить Алрика.

— Ничего страшного, я вам расскажу.

Лодка причалила у острова, и ее пассажиры выбрались на песок. Барт втащил нос моторки на берег и закрепил цепь вокруг ствола ближайшего дерева, чтобы ее не унесло волнами.

— Ты поднял мотор? В него не набьется песок? — заволновалась Алрика.

— Конечно, дорогая. Ты напрасно мне не доверяешь. — Барт скорчил обиженную гримасу.

Легко говорить о доверии, подумала она. Только знать бы до конца, чего от него ожидать. Например, почему Барт сказал, что фамилию детей легко исправить? Не намек ли это, что он не оставляет мыслей о том, чтобы их отсудить?

Но долго тревожиться ей не пришлось. Барт затеял веселую игру, и она сама не заметила, как втянулась в нее.

— Один дяденька как-то потерпел кораблекрушение, — таинственным голосом начал Барт.

Дети уселись рядышком на ствол поваленного штормом дерева и уставились на него во все глаза.

— Но он не утонул! Он подобрал обломок доски и доплыл на нем до берега. «Земля! Земля! — воскликнул Робинзон (это была его фамилия). — Я спасен!». Но это была не земля. Это был остров. Совершенно необитаемый. То есть там не жили люди, не было ни домов, ни магазинов, ни кафе, ни кино, ни гостиниц. Нельзя было пойти и заказать себе обед или купить одежду.

— А как же он там жил? — удивились ребята.

— Он научился все делать сам. Собирал орехи и ягоды, поймал несколько диких коз и брал у них молоко, построил себе дом, сделал одежду из травы…

— И жил там совсем один?

— Нет. Потом он встретил одного дикаря и назвал его Пятницей, потому что это было в пятницу. И ему больше не было грустно и одиноко. А вот нам с вами повезло: мы оказались на острове вместе, и нам весело. Сейчас мы будем играть. Делаем себе костюмы Робинзонов!

Дети с визгом кинулись рвать траву и делать себе из нее набедренные повязки, как показал Барт. Алрика тоже соорудила себе юбочку из травы и воткнула в волосы красивый цветок.

Неужели Барту было одиноко без нас? — внезапно подумала она. Не потому ли он рассказал эту историю про Робинзона?

— Ты моя прекрасная дикарка… — Барт подошел к Алрике и нежно погладил ее по плечу. — По-моему, здорово получилось.

— Да уж, — хохотнула она, глядя на детишек, которые теперь напоминали папуасов. — Теперь мы — племя островитян.

Через полчаса игры в прятки и охоту на диких коз Барт объявил:

— А теперь прибыл корабль, и Робинзоны возвращаются домой. Уже закат, а мы должны приплыть до темноты.

Маленькие «дикари» нехотя поплелись к берегу и вместе со взрослыми залезли в лодку.

— А мы не успели построить шалаш, — огорченно сказал Том.

— Обязательно построим, — обещал Барт. — Приплывем сюда в следующий раз и построим.

Алрика села на носу лодки, детишки — на средней скамейке, а Барт снова занял место рулевого. Он завел мотор и направил лодку к берегу.

Том снова достал из кармана зайца и начал поддразнивать Сэма. Тот сначала пытался урезонить брата, как учила мама:

— Ну и что. У меня дома такой же. Вернемся, и я с ним поиграю.

Но потом дразнилки разозлили его.

— Отдай! Это мой заяц!

— Откуда ты знаешь? Это мой.

— У твоего вот здесь вот беленького нет. С беленьким — мой.

— Есть у моего беленькое, отстань.

— Отдай!

— Не отдам!

— Отдай!

— Хватит. Успокойтесь сейчас же! — не выдержала Алрика. — До дома всего ничего, там и наиграетесь.

Сэм сделал вид, что отстал, и демонстративно отвернулся. Подождав чуть-чуть, чтобы успокоить бдительность мамы и брата, он внезапно вскочил и выдернул игрушку из мокрых пальцев Тома.

Том тоже вскочил и ухватился за зайца.

В этот момент лодка делала поворот. Резиновый заяц выскользнул из детских пальцев и, описав тройное сальто в воздухе, упал на дно лодки, а малыши покачнулись, Сэм повалился на Тома, и оба мальчишки вверх тормашками полетели за борт.

Все произошло так быстро, что Алрика успела только вскрикнуть и протянуть руки.

Барт не растерялся. Он выключил мотор раньше, чем раздался всплеск, не раздеваясь прыгнул в воду и в два широких гребка вернулся к тому месту, где упали малыши. Проплыв нужное расстояние, он нырнул и вытолкнул на поверхность двух барахтающихся «рыбок».

Алрика с замиранием сердца следила за ними. Прошла всего секунда до того момента, как на поверхности показались три мокрых черноволосых головы, а ей показалось, что это целая вечность. Детишки фыркали и отплевывались, и Рики вздохнула с облегчением. Выходит, они не успели наглотаться воды и отделались испугом.

Она взяла со дна лодки спасательный круг и кинула его «купальщикам поневоле». Барт велел малышам держаться за круг и подталкивал их к лодке, а Алрика взяла легкое весло, которое всегда было в лодке на случай неполадок с мотором, и подгребала навстречу им, как на каноэ.

Вскоре мокрые до последней нитки малыши и Барт были в лодке. Алрика прижала всех троих к себе… И разрыдалась.

— Мам, все в порядке, — виновато пробубнил Сэмми. — Мы же не утонули.

— Отшлепать бы вас как следует, — сквозь слезы заметила Алрика. — Видите, что бывает, когда братья ссорятся друг с другом.

— Мы не будем больше ссориться, — пообещал Сэм.

— А я больше не буду дразниться, — всхлипнул Том.

Солнце почти село, и стало прохладно. Алрика стянула с мальчишек мокрую одежду, надела на них ветровки, которые захватила на вечер, и вдобавок отдала им свою кофту. Барт, сидя на корме, стащил с себя джинсы и отжал их. Алрика увидела, что из его дорогущих часов льется вода, но Барт лишь досадливо махнул рукой:

— А, ерунда. Хорошо то, что хорошо кончается.

Она заметила на дне лодки резинового зайца, который стал яблоком раздора, подняла его и сказала:

— Я, конечно, могу пометить все ваши игрушки маленькими буквами — где чья. Тогда вам не придется из-за этого спорить. Но я хочу, чтобы вы научились делиться друг с другом и мириться. Ведь вы — самые близкие на свете люди, должны поддерживать друг друга и защищать — так что вам делить?

— Сэм, это твой заяц, — потупившись, признался Том. — У моего и правда не было беленького.

— Ну и что? — великодушно отозвался Сэм. — Играй с ним, сколько захочешь.

Алрика подняла глаза на Барта, чтобы поблагодарить его за спасение своих детей, и осеклась. Ведь это были и его дети тоже. И судя по его взгляду, он очень серьезно воспринял ее последнюю фразу.

Ведь мы тоже — близкие люди, Алрика, говорил его взгляд. И нам тоже нечего делить.

— Да, мои джинсы тебе едва колени прикроют, — покачала головой Алрика. — Да и майку я на тебя не найду.

Она еще раз обвела взглядом статную фигуру Барта, его длинные ноги и мускулистый торс, и подумала, что смешно предлагать ему даже самую просторную из своей одежды.

— Вот видишь, как неудобно, что мы живем не вместе, — ответил он. — Придется мне ехать домой, переодеваться. Да и так бы пришлось. Завтра у меня деловая встреча, а я не в костюме. Может, вы возьмете, что нужно, и со мной поедете?

— У малышей стресс, Барт, — ответила она. — Они еще не полностью оправились от пережитого. Все-таки не каждый день на полном ходу вываливаешься из моторки. Я хочу поскорее уложить их в кроватки и напоить горячим молоком с медом. Как бы они еще и не простыли.

— Не переживай, — попытался утешить ее Барт. — Вода сейчас теплая.


Но то ли испуг, то ли мокрая одежда все-таки сделали свое черное дело. Наутро Томми и Сэмми хлюпали носами, кашляли и канючили. Алрика смерила им температуру — так и есть, почти тридцать восемь.

Она позвонила Мэри и сказала, что не придет на работу. Ей не хотелось все сваливать на Молли, зная по опыту, что первые дни болезни малышам нужно не только лечение, но и ее присутствие.

— Выпей таблеточку, детка, — ворковала добрая няня.

— Не хочу таблетку, хочу мамину сказку, — ныл «детка» и яростно сучил ногами.

Барт, узнав, что малыши разболелись, примчался, как только смог расквитаться с делами.

Он включился в дежурство у их кроваток, и женщины впервые за день смогли спокойно посидеть и выпить чаю.

— Мистер Элдридж так трогательно общается с малышами, — заметила Молли. — Не всякий мужчина так терпелив с детьми.

— Да, он их действительно любит, — согласилась Алрика.

Ей уже не приходилось сомневаться в этом. Вчера он кинулся в воду раньше, чем успел подумать, на автомате. Человек, который просто хочет совершить красивый поступок и пустить тем самым пыль в глаза, промедлит хотя бы секунду. Барт не медлил.

— У моей соседки муж тоже вроде любит детей. Но он такой безответственный! Стоит с ним оставить дочку, и он ее то вообще покормить забывает, то даст ей каких-нибудь холодных макарон прямо из кастрюльки. Ужас!

Молли передернула плечами, сделала глоток чаю и продолжала:

— И он совершенно не в состоянии запомнить, какие лекарства и когда ей давать. Однажды моя соседка оставила ему пузырек с микстурой и велела давать девочке каждый час по ложке. А он забыл об этом и вспомнил только, когда жена в дверь позвонила. Назавтра она думает: почему это у меня цветок на подоконнике завял? Подошла, а там земля в горшочке вся этой микстурой пропиталась…

— Какие ты страсти рассказываешь, — округлила глаза Алрика. — А я Барту сказала, чтобы он через десять минут мальчикам лекарство от кашля дал!

Она несколькими глотками допила свой чай и поднялась в детскую.

Барт, стоя между кроватями двойняшек, с шутками и прибаутками спаивал им микстурку.

— Это ложечка для Тома, вкус приятный и знакомый. После Сэма мы полечим — Сэму сразу станет легче.

— Боже, Барт, да ты поэт! — восхитилась Алрика.

— Да, — согласился он. — Оказывается. Только что открыл в себе этот талант. Сейчас попробую и для тебя что-нибудь придумать… Минутку… Рик, ты сказочно прекрасна! Пей микстуру, свет мой ясный.

Она расхохоталась, и дети звонко подхватили ее смех.

— Да, теперь мне придется потрудиться, чтобы свернуть с медицинской тематики, — с комической удрученностью покаялся Барт. — Ну ничего. Как-нибудь я посвящу тебе лирическую поэму.


На следующий день Алрике снова пришлось звонить бывшему мужу и просить его посидеть с детьми.

Молли, неся кувшин с морсом в детскую, услышала, как хозяйка говорит по телефону:

— Полиция? Что им нужно? Правда? Мэри, но я не могу, ты же знаешь — у меня дети болеют. Ну и что, что федералы. Скажи этим напыщенным индюкам, что не велик труд и самим проехать несколько кварталов. Да? Ну ладно, что-нибудь попробую придумать.

— Что-нибудь случилось? — тревожно спросила Молли, когда хозяйка повесила трубку.

— Помнишь, я тебе рассказывала, как нас ограбили? Мошенники угнали три скутера, оставив в залог фальшивые доллары. А теперь они попались на другой афере где-то в Небраске, и по их делу ведется расследование. Мой случай тоже зафиксирован в полицейской базе, и теперь они приехали на станцию и требуют дать показания и чуть ли не провести следственный эксперимент. Придется все бросать и ехать.

— Не беспокойся, я справлюсь, — заверила Молли.

— Но ведь у нас кончилось молоко, да и меда осталось на донышке. А кто знает, насколько я там задержусь, — задумалась Алрика. — Пожалуй, позвоню Барту, пусть заедет на рынок или пришлет кого-нибудь.

— Полиция? — переспросил Барт, услышав по телефону рассказ Алрики. — Хорошо, я все куплю и приеду. Но убедись, пожалуйста, что это действительно полиция, а не очередные мошенники, переодетые в форму. Как бы во время «следственного эксперимента» у тебя не угнали все, что осталось.

— Ты меня считаешь совершенно бестолковой? — обиделась Рики. — Я, конечно, не акула бизнеса, но и не беспомощная доверчивая кукла, правда?

— Конечно, правда, Рики, просто я не хочу, чтобы у тебя опять были неприятности. Увидимся вечером, — подытожил Барт.


Вечером Алрика возбужденно рассказывала Барту и Молли:

— Нет, ну вы представляете, я даже и не думала, что их поймают! Оказывается, эта троица исколесила все Штаты и везде мошенничала — то по мелочи, то по-крупному.

— А как их поймали? — сгорая от любопытства, спросила Молли.

— Попались на ерунде, — усмехнулась Алрика. — Угнали машину, подъехали на ней к телефонной будке, нашли в бардачке блокнот и позвонили своим приятелям. Те им продиктовали, где можно переночевать. Парень, который звонил из будки, записал в блокноте адрес, вырвал листок и блокнот швырнул обратно в машину. Когда полицейские нашли автомобиль, на чистом листе блокнота они рассмотрели продавленную ручкой надпись, по адресу нашли бандитов и взяли их тепленькими среди ночи!

— И что теперь? Они вернут скутеры? — уточнила Молли.

— Да ты что. Они давно их продали. Но по окончании расследования мне обещали возместить их стоимость, — сообщила Алрика. — У тех ребят нашли приличный чемодан с деньгами — они как раз собирались сбежать в Мексику.


После ужина Барт вызвался помочь Алрике перемыть посуду.

— Мне кажется, мальчишки чувствуют себя получше, — поделился он своими наблюдениями, когда они стояли возле мойки и в четыре руки разбирались с тарелками.

— Они — крепкие ребята и довольно быстро справляются с болезнью. Надеюсь, они скоро выздоровеют, — кивнула Рики.

Барт задумался, автоматически вытирая посуду полотенцем и серьезно глядя в одну точку.

— Рики… — наконец произнес он. — Когда мальчики поправятся, вы все-таки переедете ко мне? Кстати, у меня есть еще один аргумент. Если ты обещала завести им сенбернара, то здесь вам точно будет тесно. А я уже нашел отличный собачий питомник и договорился там взять щенка как раз ко дню рождения мальчишек.

Алрика пристально взглянула в глаза Барту… И согласилась. Какой смысл упрямиться? Что они теряют? И детям, и Барту, и ей самой так будет только лучше.

Он уже доказал свою любовь к детям. Кажется, самой Алрикой он тоже дорожит. Нельзя упускать шанс к примирению и воссоединению семейства, когда им так хорошо друг с другом…

Алрика долго не могла уснуть в этот вечер. Она лежала в темноте, слушала мерное дыхание Барта и боялась поверить в свое счастье.

Все это было даже слишком хорошо, чтобы быть правдой.


В следующий вторник Алрика ехала на работу, напевая веселый мотивчик. И у нее было такое чувство, словно это поет ее душа.

Весь позавчерашний вечер и вчерашний день она была занята сбором чемоданов.

— Дети, мы принимаем предложение Барта и переезжаем к нему на время, пока у нас в доме будет идти ремонт, — объявила она. — Вам ведь понравилось у Барта?

— Да! Понравилось! Мы будем жить в той комнате, где на стенках солнышки нарисованы? Ура! — обрадовались мальчишки, забрались на диван и начали по нему скакать, как две маленькие безумные обезьянки.

— А потом? После ремонта? — тихонько спросил Барт у Алрики.

— А там — посмотрим, — ответила она.

Ей было страшно загадывать надолго вперед. Алрика все еще не могла поверить, что человек, так безжалостно расставшийся с ней почти четыре года назад, решил полностью переменить свою жизнь и посвятить остаток своих дней ей и детям.

Когда одежда, книги и игрушки были разложены по чемоданам, коробкам и корзинам, Алрика засомневалась:

— Барт, в машину все это не войдет. Подождем до завтра и закажем грузовик?

— Но нам ведь не обязательно забирать все вещи сегодня, — возразил он. — Возьми самое необходимое и поедем, а завтра я велю привезти остальное.

— Я боюсь, что дети не уснут после переезда, потому что будут перевозбуждены, — сделала она еще одну несмелую попытку ухватиться за прошлое.

— А может быть, наоборот, свалятся от усталости? — предположил Барт. — Они ведь славно потрудились сегодня, помогая паковать свои игрушки.

— Ну хорошо, — сдалась Алрика. — Поехали.

На самом деле причина того, что она подсознательно оттягивала момент отъезда, крылась еще и в ее страхе перед первой ночью в доме Барта. Алрике казалось, что, добившись своего и перевезя детей в свой дом, он может резко охладеть к ней. Вдруг он предложит разные спальни? Это будет означать, что Барт просто использовал свое обаяние и ее былую любовь и страсть к нему, чтобы достичь цели. А оказаться обманутой для нее было бы невыносимо…

Но эти страхи оказались напрасными. В ответ на вопрос Алрики: «А куда мне отнести свою сумку с бельем?» он поглядел на нее глазами, полными удивления:

— В нашу спальню, конечно.

Они помогли близнецам устроиться в детской, распаковать игрушки и разложить в шкафу одежду. Томми с разбегу запрыгнул на кровать:

— Это, чур, моя!

— А это — моя! — Сэмми повторил движение брата.

— Ну вот и славно, — подытожил Барт. — А теперь мы пойдем разложим мамины вещи.

— Мам, а где будет твоя кроватка? — спросил Том, выбегая из детской вслед за ними.

— Мама будет спать здесь. — Барт открыл дверь в спальню.

Алрика шагнула на порог комнаты, в которой не была несколько лет.

Те же шторы, та же кровать, даже та самая накидка на кровати, что была здесь в последний раз. Так же стояла мебель, под ногами стелился знакомый ковер…

Но здесь не осталось ни затхлости, ни пыли времен. Комната была тщательно проветрена, и ветер унес запах боли расставания и отчуждения, который витал здесь когда-то. На тумбочке с той стороны кровати, которую занимала обычно Алрика, стояла ваза с великолепным букетом из лилий и роз, наполняющим спальню благоуханным ароматом.

Она подошла к кровати, провела рукой по подушке. Барт приготовил для нее великолепное шелковое постельное белье, и Алрика благодарно улыбнулась. Он знал, как она любит такие приятные детали.

— Bay! Вот это кровать! — Дети ворвались в спальню и принялись прыгать по широчайшему супружескому ложу.

— Томми, Сэмми! — окрикнула Алрика.

— Пусть пока попрыгают, — тихо сказал ей Барт. — Но потом я объясню им, что если им что-то понадобится от нас, когда мы будем в этой комнате, надо обязательно постучать в дверь.

— Барт, а ты где спишь? — поинтересовался Том, глядя на вторую тумбочку, на которой лежали книга и наручные часы Барта.

— Здесь, — кивнул тот.

— Вы будете спать вместе с мамой? — уточнил Сэмми.

Барт и Алрика переглянулись.

— Поиграйте пока у себя, нам надо разложить мамины вещи, — сказал Барт.

Когда дети вышли, Алрика со вздохом опустилась на краешек кровати.

— Ну и что мы им скажем? — поинтересовалась она. — Пока они маленькие и мало что понимают, но вскоре их заинтересует, почему мы спим в одной комнате, ведь так обычно делают или родственники, или муж с женой.

— Мы и есть муж с женой, — сказал Барт.

— Бывшие, — уточнила Алрика.

— Это можно исправить, — парировал он. Алрика округлила глаза.

— Барт… Не хочешь же ты сказать…

— Хочу. — Он подошел к Рики, взял ее за руки, поднял и поцеловал.

Их поцелуй был долгим, сладким и влажным, словно они весь вечер ждали той блаженной минуты, когда останутся наедине. Минуту спустя Барт слегка отстранился и взглянул в зеленые глаза Рики, обрамленные длинными ресницами, а потом пробежал взглядом по гладкой загорелой коже ее скул и мягким пухлым губам.

Желание близости с ней было настолько сильным, что у него кружилась голова. Алрика притягивала его словно магнит — как раньше, в золотую пору их первых ночей. Но сейчас было не до этого — им предстояло решить важные вопросы.

— Барт, я не хочу пока торопиться, — тихо сказала она. — Пусть все идет, как идет. Дай мне время на то, чтобы осознать все происходящее.

— Но мы должны что-то говорить сыновьям, — возразил он. — Они не совсем понимают, кто я. Например, как ты им объясняла, кто такой Майк?

— Как есть, так и объясняла, — удивилась Алрика. — Майк — наш друг и помощник, и они это знают.

— Но ведь я для них — такой же друг и помощник, — болезненно скривился Барт. — Дяденька, который просто играет с ними.

— Пожалуй, я понимаю, что тебя смущает, — поразмыслив, согласилась Алрика. — Раз мы согласились переехать к тебе и жить вместе, наверное, действительно пора сказать им, кто ты. Но только не сейчас, — испуганно добавила она, почувствовав, что Барт тянет ее за руку к двери.

— Они же всю ночь не уснут, переваривая эту новость.

— Когда же? — нетерпеливо спросил Барт. — Ведь завтра ты идешь на работу.

— Давай за ужином, когда я вернусь. Приготовим что-нибудь вкусненькое и объявим им. Заодно и отпразднуем новоселье, — предложила Алрика.

— А что, хорошая мысль, — оживился Барт.

Загрузка...