5

Джейк был не один, когда Кэрри заметила его у дверей модного ресторана, выбранного им для ланча. Его спутница — коротко стриженная длинноногая молодая брюнетка в превосходно сшитом черном костюме и в высоких, до щиколотки, ботиночках — весело смеялась, по-хозяйски ухватив его за руку. Кэрри почувствовала, что багровеет.

Господи! Как глупо, попыталась успокоить она себя. У Джейка всегда под рукой пара-другая красивых барышень.

Однако в своем давно вышедшем из моды синем костюме Кэрри почувствовала себя неуютно гораздо острее, чем обычно. Воспользовавшись тем, что ее не заметили, она, не раздумывая, юркнула в двери одного из магазинов, к счастью, оказавшихся у нее за спиной.

Солнечный свет, отражаясь от зеркальных витрин, в которых красовались ювелирные украшения, затанцевал у нее в глазах. Кэрри засмотрелась на это великолепие из золота и бриллиантов, краем глаза наблюдая за оживленно беседующей парочкой. Боже, за что же мне приходится терпеть такое унижение?! Цепи и кольца, слившись воедино, расплылись в глазах. Кэрри прищурилась, стараясь сдержать подступающие слезы.

— Ну и что тебе здесь понравилось?

Голос Джейка, бархатный и нежный, тем не менее вызвал у Кэрри дрожь. Она взглянула на его отражение в витрине, а затем перевела взгляд на спасительный выход. Джейк не пытался удержать ее, но встал так, что все пути к отступлению оказались перекрыты его крупной фигурой.

— Ничего, — ответила она резко.

— Зачем же ты так внимательно рассматриваешь все это?

— Я просто зашла сюда, чтобы не прерывать вашу милую беседу, — ехидно протянула Кэрри.

— И тебе ничего не понравилось? Что же произошло с украшениями? Чем они тебя обидели? Ты смотришь на них как на личных врагов. — В голосе Джейка звучала откровенная насмешка.

— Это так грубо, так тяжело! — выдохнула Кэрри.

— На такой изящной шейке это колье действительно будет смотреться грубовато, но вот то колечко с бриллиантом выглядело бы очень эффектно на твоем пальчике. Оно тебе нравится? Хочешь, подарю? — уже серьезно спросил Джейк.

Да он издевается, что ли?! — возмутилась Кэрри. Я вовсе не имела в виду драгоценности!

— Нет!

— Почему же? Ты смогла бы продать его потом. Это ведь обычное дело, разве не так? — спросил Джейк, внимательно наблюдая за ней.

— Не знаю, — буркнула она, отведя взгляд.

— А где твое кольцо с бриллиантом? То, что подарил тебе Брюс на помолвку?

— Я его потеряла, — с трудом выговорила Кэрри.

Это была ложь. Кэрри продала кольцо, чтобы на вырученные деньги больница на Тиморе смогла закупить медикаменты и хирургические инструменты. Кэрри поняла, что Джейк все знает. Она прочитала об этом в его глазах, в его насмешливой улыбке. Ей стало нестерпимо жарко, на лбу выступила испарина.

— Я его продала, — покраснев, призналась она.

— Надеюсь, ты удачно вложила деньги? — продолжал насмехаться Джейк.

— Почему ты так ненавидишь меня?! — неожиданно сорвалось у Кэрри с языка. — За что?

— Я тебя ненавижу? — Казалось, Джейк искренне удивлен. — Я тебя ненавижу? Да я восхищаюсь тобой!

Кэрри пожала плечами.

— Чем? — Она спросила так громко, что из-за прилавка выглянула продавщица.

Прямые волосы девицы, слишком светлые, чтобы быть натуральными, и буквально зализанные назад, выгодно подчеркивали искусно подкрашенное кукольное личико. Она украдкой наблюдала за странной парой, но теперь смотрела на Джейка в упор. В душе Кэрри вновь зашевелилась ревность.

Он — мой, неожиданно мелькнуло в ее сознании. И я не хочу ни с кем делиться! Не хочу его терять. И почему бы, черт возьми, не принять его предложение?!

Собрав всю свою волю в кулак, Кэрри посмотрела Джейку в глаза.

— Между прочим, я приняла решение. Я согласна на сделку.

Джейк, казалось, нисколько не удивился.

— И что же заставило тебя согласиться? — только и спросил он, оставаясь абсолютно спокойным и непроницаемым.

— Ничего. Я сама так решила.

— Значит, ты согласна сыграть роль моей любовницы за двадцать тысяч долларов? — уточнил Джейк.

— Да, — невозмутимо подтвердила Кэрри и, нарочито взглянув на часы, спросила: — Нам не пора?

Джейк не двинулся с места. Кэрри, вспыхнув, выскочила из магазина. Добежав до первого перекрестка, она стремительно свернула за угол. Надежда помочь Лин раньше, чем очередная рента поступит на ее счет, растаяла, как снег под яркими лучами весеннего солнца. Только гордость не позволила Кэрри разрыдаться прямо на улице.


Маленький мальчик, быстро перебирая ножками и громко смеясь, бежал впереди. Он поворачивал свою кудрявую головку и что-то кричал женщине, пытавшейся догнать его. Не заметив небольшого порожка, мальчик споткнулся и…

Джейк появился так внезапно, что Кэрри вскрикнула от неожиданности. Проворные руки вовремя подхватили ребенка, не дав ему упасть на асфальт. Джейк поднял малыша и, заботливо поддерживая, усадил его на плечо.

— Все в порядке! Не надо плакать, — нежно успокаивал он ребенка.

Мальчик широко раскрытыми глазами уставился на Джейка, сглотнул и… перестал вопить.

— Как его зовут? — обратился Джейк к подбежавшей женщине, по-видимому бабушке малыша.

— Томми, — прошептал малыш, зачарованный ласковыми нотками в голосе такого огромного дяди.

— Скажи джентльмену «спасибо»! — Бабушка приветливо улыбнулась Джейку.

Сердце Кэрри сжалось от боли. Как жаль, что у них с Брюсом не было детей. Никто из его друзей детей не имел, и Брюс не хотел их тоже. За четыре года супружеской жизни Кэрри не видела в своем огромном ультрасовременном пентхаусе ни одного ребенка.

Широко распахнутыми глазами она смотрела на Джейка. Тот, передав малыша бабушке, что-то шепнул ей, что заставило пожилую женщину улыбнуться, а потом долго смотрел им вслед. Когда мальчик оглядывался, Джейк приветливо махал ему рукой и улыбался. Такой улыбки Кэрри не видела у него никогда. Это был как удар под дых, и Кэрри действительно задохнулась от накатившей на нее нежности к этому непредсказуемому человеку.

— Что с тобой? — обеспокоенно спросил Джейк, взглянув на нее.

— Ничего. Это от удивления, как быстро ты среагировал.

— Если бы ты росла, постоянно ожидая откуда-нибудь удара, у тебя реакция была бы не хуже.

Кэрри смущенно посмотрела на него.

— Извини, я не подумала об этом.

— Да нет, мне повезло. У меня были добрые соседки, которые всегда могли утешить, случись такое. Ладно, пошли обедать.

Они облюбовали столик, стоящий отдельно от других под огромным тропическим растением. Сделав заказ, Джейк взял карту вин.

— Шампанское? — удивилась Кэрри, когда официант, приняв заказ, отошел.

— Почему бы и нет? Я видел, ты пьешь только его.

Кэрри усмехнулась.

— Да нет, это не единственное вино, которое мне нравится.

Официант бесшумно открыл бутылку. Джейк, наполнив бокалы, ласково посмотрел на Кэрри.

— Ну, за успех!

— За успех! — эхом повторила Кэрри и подумала: интересно, за какой именно?

Джейк подождал, пока она поставила бокал на стол, и небрежно заметил:

— Тебе нужна новая одежда и кольцо. — Он мягко улыбнулся, увидев испуганный взгляд Кэрри. — Успокойся, не обручальное. Просто красивое, достаточно дорогое кольцо. Думаю, ты с удовольствием наденешь его на тот же пальчик.

Кэрри с досадой прикусила губу.

— Ты сможешь потом оставить кольцо себе, я уже говорил, — закончил Джейк бесстрастно.

— Вот этого мне не надо! — возразила Кэрри запальчиво.

— Да ты же его даже не видела!

— А ты?

— Я видел, и, поверь, оно здорово подходит к твоим глазам. — Джейк, как бы мысленно сравнивая, заглянул ей в глаза. — Мы купим его после ланча.

У Кэрри мгновенно пропал аппетит.

— Но хотя бы одежду давай не будем покупать. Я совсем недавно приобрела кое-что, — взмолилась она.

— Не спорь, нам просто необходимо что-нибудь ультрамодное. У Джесс глаз наметанный, она сразу заметит, если что не так. Ты беспокоишься о затратах? Зря! Для меня успех нашей затеи гораздо дороже. И нам надо все предусмотреть.

— Хорошо, — неохотно согласилась Кэрри. — Но с одним условием: когда найду работу, я верну тебе деньги. — И, не желая дальше продолжать бессмысленный спор, она спросила: — А тебе не приходило в голову, что Джессике плевать, есть у тебя любовница или нет? Многие женщины не замечают этого, или делают вид, что не замечают. Они просто начинают действовать более решительно.

— Я рассчитываю, что ты сумеешь убедительно сыграть роль любовницы. Так, чтобы наша связь казалась очевидной и не оставляла никаких сомнений. А насчет решительности… Я знаю, какой решительной можешь быть ты. Куда Джессике до тебя! — Джейк внимательно посмотрел на Кэрри, ожидая реакции на свои слова, но она промолчала, не проглотив его льстивую приманку.

— У кого ты обычно одеваешься? — сменил тему Джейк.

Смутившись, Кэрри пробормотала:

— Мне нравятся итальянские кутюрье.

— Отлично, кажется, я знаю, куда мы поедем после ланча.

Хозяйка бутика приветствовала их с неподдельным радушием, оценив по достоинству безупречный внешний вид молодого человека и необычную красоту его спутницы. Кэрри зажмурилась от восхищения, бросив быстрый взгляд на выставленные модели.

— Я оставлю тебя здесь на пару часов, дорогая, — обратился к ней Джейк и, повернувшись к хозяйке, добавил: — Помогите ей выбрать все, что нужно. Моя чековая книжка в вашем распоряжении.

Женщина понимающе улыбнулась. Джейк наклонился, нежно поцеловал Кэрри в щечку и направился к выходу.

Все выглядело так, как будто мужчина платит за одежду своей любовницы. Что и требовалось доказать. Кэрри с интересом принялась рассматривать платье из ярко-алого атласа, надетое на манекен.

— Это не ваш цвет, — заметила хозяйка бутика. — То есть я хочу сказать, что он не подходит к вашим чудесным волосам. Я вам сейчас покажу кое-что более интересное — великолепное маленькое платье знойного огненного цвета.

Кэрри смутилась.

— Знаете, мне действительно много не надо. Что-нибудь для праздника окончания регаты.

— Тогда я точно знаю, что вам надо! — весело прощебетала женщина. — У меня новая коллекция, посмотрим-ка вместе и выберем лучшее.

Кэрри остановилась на двух вечерних туалетах, купила кое-что из спортивной одежды, тщательно подобрала обувь и аксессуары.

— Вы прямо преобразились, — заметила хозяйка салона, когда наконец выбор был сделан. — Что значит свой стиль! Вы стали намного увереннее!

— Спасибо. — Кэрри благодарно улыбнулась.

— А не выпить ли нам кофе? — предложила хозяйка.

Кэрри не успела ответить, как дверь резко распахнулась и улыбающийся Джейк появился на пороге.

— Уже закончили? — недоверчиво спросил он. — И когда все можно забрать? — обратился он к хозяйке.

— У вашей дамы чудесная фигура, ничего подгонять не придется, так что можно забрать хоть сейчас. Все точно по размеру.

Джейк задержал взгляд на Кэрри, насмешливый и собственнический взгляд, и ей показалось, что хозяйка тихонько вздохнула сочувственно.

Огромных размеров лимузин с шофером за рулем ожидал у бутика. Шофер, мужчина средних лет, при их появлении поспешно выскочил из машины, открыл пассажирскую дверцу и взял у Джейка свертки. Прежде чем помочь Кэрри сесть в машину, Джейк отдал распоряжение, куда их отвезти.

— Когда ты сможешь уйти из ресторана? — спросил он, удобно устроившись рядом с Кэрри на сиденье.

— Скоро. Дочь шефа приезжает, кажется, через неделю.

Джейк нахмурился.

— А раньше ты не можешь получить расчет?

Кэрри отрицательно покачала головой.

— Нет, я обещала работать до ее приезда.

— А ты что-нибудь сделала, чтобы найти нормальную работу?

— Я разослала свое резюме во многие места, но никто пока мною не заинтересовался. Надо сначала получить диплом. И кроме того, сейчас время отпусков.

Джейк кивнул и замолчал.

Машина въехала в узенький переулок и остановилась у небольшого, в три этажа, особнячка. Выйдя из машины, они направились к подъезду. Кэрри, не увидев никакой вывески на дверях, вопросительно посмотрела на Джейка, но тот не ответил на ее молчаливый вопрос. Поднявшись на второй этаж, они очутились в небольшом холле, где их встретил молодой человек из службы охраны.

— Проходите, пожалуйста, мистер Редфорд. Мисс Черри ждет вас. — Охранник открыл дверь, пропуская их в небольшой зал.

Кэрри с интересом осмотрелась. Небольшие витрины привлекли ее внимание. За пуленепробиваемыми стеклами на черном бархате были разложены ювелирные изделия. Мастер, изготовивший эти украшения, несомненно, обладал вкусом и недюжинным талантом.

— Джейк!

Кэрри вздрогнула от неожиданно раздавшегося за ее спиной голоса. Она резко обернулась и замерла как вкопанная. Брюнетка, с которой Джейк перед ланчем мило беседовал у входа в ресторан, появилась из боковой двери. Нервы Кэрри напряглись как струны.

— Кэролайн, познакомься, это Лора, моя старая подруга.

Кэрри протянула руку, но Лора уже отвернулась. Оказавшись в глупом положении, Кэрри сделала вид, что не заметила бестактности «старой подруги».

— Кольца в сейфе, — бросила Лора через плечо. Она подошла к стоящему рядом с невысокой стойкой сейфу, открыла его и выдвинула ящичек. Присев прямо на стойку, она в упор посмотрела на Кэрри. — Джекки и я выросли вместе, — объяснила молодая женщина. — Это благодаря ему я стала тем, кем стала. Он мне как старший брат.

Надо же, «Джекки»! Я и не знала, что его еще и так зовут. Но, если она все выдумала, чтобы притупить мою бдительность, достичь цели ей не удалось, подумала Кэрри. Кто же она на самом деле? Может быть, бывшая любовница? Не похоже. Скорее всего Лора из той семьи, куда он бежал, когда ему бывало совсем плохо в том далеком уличном детстве. Ведь на вид она ровесница Джейку.

— А ты молодец, Джекки, — продолжила Лора. — Как здорово угадал цвет. Точно к ее глазам. Ну смотрите, а мне надо вернуться в офис. Я не закончила телефонный разговор, — заторопилась она.

Джейк достал из ящика маленькую коробочку и открыл ее. Внутри на белой бархатной подушечке лежало изящное кольцо с необычным камнем в окружении небольших бриллиантов. Такого изумительного камня Кэрри никогда не видела. Фиолетово-синий, как вечернее летнее море или небо, он будто светился изнутри. Джейк аккуратно вынул кольцо и, взяв Кэрри за руку, осторожно надел на ее палец.

— Посмотри на меня, — сдерживая дыхание, шепнул он.

Кэрри подняла голову, и властный страстный поцелуй лишил ее сил сопротивляться. В голове зашумело, и желание, острое и щемящее, захлестнуло ее.

— Оно здорово тебе подходит, — донесся до ее сознания голос Джейка. — Смотри, какое оно необычное, великолепное.

Джейк поднес к губам ее руку и поцеловал палец, на котором поблескивало кольцо, а затем осыпал поцелуями ладонь и запястье, где бешено пульсировала тоненькая синяя жилочка. Он легонько прикусил над ней кожу.

У Кэрри перехватило дыхание, и легкий стон вырвался из груди. От этого легкого покусывания в ней проснулось что-то дикое. Кэрри отдернула руку и удивленно посмотрела на Джейка.

— Что это за камень? — спросила она, переводя взгляд на кольцо. — Сапфир?

— Танзанит, — хрипло прошептал Джейк.

С легким стуком открылась дверь, и вошла Лора. Кэрри напряглась в ожидании, что Джейк отодвинется от нее. Однако он даже и не подумал этого сделать. Лора, не обращая внимания на пикантность ситуации, включилась в разговор:

— Его добывали на единственной шахте в Танзании, отсюда и название. Сейчас, кажется, эта шахта затоплена. Камень — чудо, а такого цвета — поистине редкость. — Она посмотрела на Кэрри с нескрываемым любопытством. — Вам он понравился?

— Он прекрасен.

Сверкнув глазами, Лора взглянула на непроницаемое лицо Джейка и засмеялась.

— Я думаю, Джекки, он ей понравился.

— Уверен, что так. — Его голос прозвучал неожиданно холодно. — Ты неплохо потрудилась, Лора.

Женщина загадочно улыбнулась.

— Все для тебя, Джейк. И потом, это мифический камень. А на вашей руке, Кэролайн, он выглядит просто восхитительно. Джейк, когда выбрал его, сказал, что так и будет. Но вы, наверное, уже убедились, что у него необыкновенный вкус.

— Спасибо, Лора! — отозвался Джейк, и в такой, казалось бы, стандартной фразе прозвучала нотка беспокойства.


Сидя в машине, Кэрри внимательно рассматривала кольцо.

— Почему ты ее не попросил сделать это? — неожиданно спросила она.

— Сделать что?

— Ты отлично понял, что я имею в виду! — сорвалась Кэрри. — Изобразить твою любовницу.

Джейк повернулся к ней лицом.

— Потому, что мы не хотим друг друга, — спокойно объяснил он. — Мы росли с ней как брат и сестра, и это заметно.

Сердце Кэрри затрепетало. Она сжала ладонями колени и уставилась на кольцо. Камень таинственно поблескивал в солнечном свете.

— Это просто безумие… — прошептала Кэрри. — Сумасшедшая затея.

— Предложи что-нибудь получше, — огрызнулся Джейк.

— Это кольцо какое-то… интимное, — нашлась в конце концов Кэрри.

Джейк задумался и ласково произнес:

— Обручальные кольца или кольца, которые любовники дарят друг другу в знак признательности, всегда интимны.

— Можно было обойтись просто небольшим бриллиантом, — пробормотала она смущенно.

— «Бриллианты — лучшие друзья девушки», ты это имеешь в виду? Или потому, что они традиционно надежны? Так вот что я должен тебе сказать, а ты, пожалуйста, запомни твердо. Все, что касается наших отношений, будет выглядеть сверхособенным. Джесс крайне проницательна и хитра. И она запросто вычислит нас и воспользуется любым нашим промахом. Чтобы провести ее, нам необходимо изобразить нечто большее, чем легкая интрижка. Нам надо показать, что мы всецело принадлежим друг другу. Даже не помолвленные. Чтобы было ясно — нашу связь разорвать невозможно.

Чувствуя озноб, Кэрри спросила:

— Принадлежим — значит спим? А как же любовь?

Ироническая улыбка скользнула по губам Джейка.

— Думаю, что Джессика так же верит в любовь, как я, например. Или как ты. Оставь, Кэрри! Любовь — это для невинных девочек, которые еще верят в романтику и счастливо с этим живут.

Сдерживая дрожь, Кэрри отчеканила:

— Я не собираюсь спать с тобой даже в одной комнате.

— А я и не предлагаю.

Кэрри насторожилась.

— И где в таком случае я буду спать?

— Разве я не хозяин в собственном доме? Я могу делать в нем что хочу. Переоборудуем быстренько одну из гостиных. Ванная комната в доме не одна, так что не беспокойся, принимать душ со мной вместе тебе не придется.

— А я думала, что ты живешь в той квартире, где я уже была.

— Я там бываю, когда задерживаюсь допоздна в городе, но мой настоящий дом за городом, севернее Брисбена. — Джейк откинулся на спинку сиденья и внимательно посмотрел на Кэрри. — Скажи мне правду. Зачем тебе нужны деньги?

— До чего же ты подозрительный! — воскликнула она, внезапно почувствовав вину, что на время забыла о Лин.

— И все-таки ответь мне. — Непримиримые нотки зазвучали в его голосе.

Неожиданно Кэрри вспомнила, как однажды Брюс сказал ей: «Под утонченной аристократичной внешностью Джейк так и остался грубым, трудным и бескомпромиссным. Это для него и великое благо, и большое несчастье одновременно». И сейчас именно вторая, грубая, сторона возымела верх.

— А ты сам как думаешь для чего?

— О! Мало ли для чего! — воскликнул Джейк. — С двадцатью тысячами можно многое сделать. Или купить. Например, наркотики.

— Что?! — Кэрри задохнулась от возмущения, с ужасом осознав, в чем он ее подозревает. — Все лекарства, которые я принимаю, выписываются врачом. Остановите, пожалуйста, машину, я выйду! — попросила она шофера, но по отсутствию реакции поняла, что прозрачная перегородка, отделяющая пассажирский салон, звуконепроницаема.

Зато рядом на сиденье расхохотался Джейк.

— Высокомерна, властна, как всегда, — захлебываясь от смеха, пробормотал он. — Все в порядке, Кэрри. Я тебе верю. Но скажи, почему ты неожиданно изменила свое решение?

— Как тебе не стыдно так поступать со мной? Это отвратительно. Играть как кошка с мышкой! — еле сдерживая слезы, прошептала Кэрри. Она посмотрела на кольцо. — Уверена, что твоя подруга возьмет его обратно.

— О, Лора возьмет его, — ехидно подтвердил Джейк. — А что касается хитрости, мне необходимо быть уверенным, что ты справишься с Джессикой.

— Она что, такая ужасная?

— Вовсе нет. Она мне даже нравится. Но вся беда в том, что жениться на ней я не хочу! А так она умна и забавна, хорошо знает, чего хочет, умеет добиваться своего, но любит рисковать.

— Пойми, я ненавижу ложь…

— А тебя никто и не заставляет лгать, — возразил Джейк.

— Тогда играть ложь.

Джейк поднял брови.

— Кэрри, решайся. Да или нет?

Лин, подумала Кэрри, ей необходима операция. Ради этого надо вынести все.

— Хорошо, я согласна.

— Я переведу половину денег в больницу немедленно, а остальные, когда Эл Флоуренс и его дочурка отвяжутся от нас, — весело сказал Джейк.

Кэрри поймала его взгляд.

— Мне нужен контракт, договор или что-нибудь в этом роде.

Помолчав с минуту, Джейк спокойно ответил:

— Конечно, я скажу юристу, чтобы он подготовил соответствующий документ. Завтра за ланчем ты получишь договор.

Почувствовав какую-то перемену в его настроении, Кэрри сняла кольцо и протянула Джейку.

— Пусть оно пока будет у тебя.

— Хорошо, — ответил он холодно, взял кольцо и спрятал его в потайном кармане пиджака.

Всю оставшуюся дорогу до дома Кэрри они промолчали.

— Я завтра пришлю за тобой машину. Часов в двенадцать. Надеюсь, ты успеешь собраться, — сказал Джейк, помогая ей выйти из машины.

— Да, конечно. Спасибо за ланч, все было великолепно, — дипломатично добавила Кэрри.

— Тебе спасибо, — ответил Джейк так же вежливо, словно на светском приеме.

Резко развернувшись, Кэрри поспешила к дому. Войдя в комнату, она без сил рухнула на кровать. Что я делаю? Во что позволяю втянуть себя? Ведь ясно как Божий день: Джейк страстно меня хочет, но столь же сильно и презирает.

Загрузка...