6

Сильные пальцы сжали запястье Роберты и заставили ее обернуться.

— Не нервничай, детка, — успокаивающе произнес мужской голос.

Она подняла голову и встретилась с бирюзовыми глазами, оценивающе смотрящими на нее.

— С тобой все в порядке? — спросил он, вглядываясь в ее расстроенное лицо. Из прошлого опыта Юджин прекрасно знал это выражение — смесь страха и отвращения.

Она стряхнула с себя его руки.

— Нет, не все в порядке. Вы испугали меня до смерти. — Она глубоко вздохнула. — Мне хотелось бы, чтобы вы больше никогда ко мне так не подкрадывались.

— Простите, — не очень убедительно извинился Юджин. — У меня не было времени уступить вам дорогу. — Он посмотрел вниз. — Это, должно быть, кто-то из наших знакомых?

Она постаралась ответить ровным голосом.

— Не имею ни малейшего представления, но, кто бы то ни был, он мертв.

Юджин внимательно посмотрел на лежащего мужчину.

— Ты права.

Сдернув покрывало, он прошелся по карманам покойного, вытащил его бумажник, заглянул внутрь и снова засунул в карман.

Роберта скрестила руки на груди, стараясь сдержать нервную дрожь. Глядя на склоненную голову Юджина, она пролепетала еле слышно:

— Никогда не думала, что скажу это, но я рада вас видеть.

Он поднялся и посмотрел на нее как-то странно.

— Одно из двух: либо мое обаяние становится неотразимым, либо у вас начинается истерика.

— У меня никогда не бывает истерик. Просто я обрадовалась, что это вы, а не убийца, вот и все.

— Да? Я тоже. Вспомните об этом в другой раз, когда соберетесь одна сделать что-нибудь подобное.

— Что написано в его удостоверении личности? — спросила она, игнорируя его издевку.

— Это Альваро Камоэнс. — Он чуть не выругался вслух, увидев, как побелело ее лицо. — Давайте выберемся отсюда. — Буквально вытащил ее в маленькую гостиную, посадил на кушетку и заставил глубоко дышать. Сидя рядом с ней, он дождался, пока ее дыхание снова стало нормальным. — Между прочим, — сухо спросил он, — что вы тут делаете?

— Я могла бы задать вам тот же вопрос, — ответила она с вымученной улыбкой.

— Не пойдет, я спросил первым. — Тень такой же улыбки мелькнула на его лице.

— Вы знаете, почему я здесь.

— А точнее?

Его взгляд заставил ее почувствовать себя пауком, запутавшимся в собственной паутине. Она опустила глаза.

— Я пришла спросить Камоэнса, почему он солгал о моем брате.

Лицо его посерьезнело, он поднялся.

— Вам лучше уйти. Скоро здесь соберется много народа. — Достав из кармана носовой платок, он взял телефонную трубку.

— Я не уйду.

Юджин замер с трубкой в руке, потом положил трубку и повернулся к ней, слегка нахмурившись.

— Вы были на месте преступления, Бетти, и вы знаете, что за этим последует. Я должен сообщить о случившемся. Через пятнадцать минут здесь закипит работа. Рамирес и его люди прибудут вместе с судмедэкспертом для опознания. Всему, что они обнаружат, будет придано большое значение. — Его тон стал резким. — И не забудьте репортеров, которые начнут щелкать камерами со вспышками. — Их глаза встретились. — Не забудьте также об окружном прокуроре. Он тоже здесь появится. И не думаю, что будет очень счастлив, увидев вас здесь.

Ее подбородок воинственно вздернулся.

— Мне все равно. Я не уйду.

Юджин устало вздохнул.

— Не надо упрямиться. Вы понимаете, что убийца мог находиться здесь, когда вы пришли? Вас тоже могли убить. Я же сказал вам, что займусь этим.

Роберта покачала головой.

— Я не могу позволить себе ждать. Камоэнс лгал о моем брате. Я пришла, чтобы выяснить, почему он это делал, и не могу уйти, пока не пойму, что происходит.

— А вы не подумали о том, что скажет шеф, обнаружив вас на месте убийства человека, который собирался обвинить в убийстве вашего брата?

Она поморщилась, но не отступила.

— Это ничего не доказывает, — сухо возразила она.

— Точно. Но тебя обнаружат рядом с убитым свидетелем. — Он сорвался на «ты».

Она застыла.

— Я же не убивала его. Вы пришли почти сразу за мной. У меня даже не было на это времени.

— Мне это неизвестно.

Гордо подняв подбородок, она постаралась призвать на помощь все свое самообладание.

— Значит, вы собираетесь арестовать меня?

— Нет, — протянул Юджин. — Это только означает, что, если вы останетесь здесь, вам придется отвечать на массу вопросов. Вы могли бы найти лучшее применение своему времени.

Что он хочет сказать? — подумала она. Что сохранит в тайне ее визит сюда? Но ради чего он это сделает? В чем его выгода?

— Вы думаете, я способна просто так взять и сбежать? — Она сама не знала почему, но для нее неожиданно стало очень важно то, что он о ней действительно думает.

— Нет, — ответил он, — я так не думаю. Но если вы собираетесь остаться, вам лучше быть ко всему готовой. Помните, ваше имя все еще на устах у прессы.

Роберта кивнула.

— Ладно. Я ухожу. — Она помолчала секунду, чувствуя себя неловко. — Но только если вы пообещаете держать меня в курсе относительно всего, что удастся выяснить. Рано или поздно мне это станет известно, но для меня важно узнать это раньше.

Юджин долго молчал. Она уже решила, что не дождется ответа, но наконец он кивнул.

— Хорошо, я дам вам знать.

— Спасибо. — Роберта повернулась к двери.

— Могу я кое о чем спросить вас, прежде чем вы уйдете?

Его голос был обманчиво мягок. Она обернулась. Он смотрел на ее изящный силуэт на фоне дверного проема.

— Конечно, — ответила она немного нервно.

— Если у вас никогда не бывает истерик, могу я отнести вашу реакцию на счет моего неотразимого обаяния?

Роберта вышла, не ответив.

Юджин с удовлетворенной улыбкой потянулся, как довольный собой огромный снежный барс.


Ожидание становилось с каждой минутой невыносимей. Роберта прибрала гостиную, загрузила белье в стиральную машину и теперь мерила шагами комнату. Что, если Юджин не позвонит? Уже девятый час, а от него никаких известий. Что, если он дал обещание лишь для того, чтобы заставить ее уйти?

Вскоре она была уже сплошной комок нервов. Ей следовало остаться. По крайней мере, она что-нибудь знала бы уже сейчас. Роберта металась по комнате как раненый зверь.

Звонок раздался в девять. Она опрометью бросилась к двери и широко распахнула ее. На пороге стоял Юджин. Взглянув на него, она сразу поняла, что хороших новостей не предвидится.

Он прошел в гостиную. Она жестом предложила ему сесть. Он отказался и сразу перешел к делу.

— Выглядит все не очень хорошо. — Он сделал паузу, набрав в легкие воздуха, и потом быстро произнес: — На ноже, которым был убит Камоэнс, отпечатки пальцев Конрада.

Роберта отшатнулась.

— О нет! — простонала она. В глазах ее был неприкрытый ужас.

Ты сообщил ей новости, теперь уходи, приказывал ему голос рассудка. Но ноги не повиновались. Он стоял, глядя в ее беспомощные, полные отчаяния глаза, и не знал, что делать. Он просто не мог сейчас уйти и оставить ее одну. Ему хотелось обнять ее, погладить по голове, как испуганного ребенка.

Он сделал шаг к ней и остановился.

Роберта несмело отступила. На его лице она видела смену различных чувств, в том числе нерешительность и жалость. Она резко выпрямилась. Ни разу, даже когда умерли родители, она не позволяла никому жалеть ни себя, ни Конрада. Не позволит и сейчас. Особенно Юджину Эронсону.

— Нет, — качая головой, прошептала она, стараясь оправиться от шока. — Нет, — произнесла она уже тверже. — Конрад не убивал никого из них. Он не мог этого сделать.

— Нет никаких следов взлома или борьбы. Бумажник на месте, значит, это не ограбление. Теперь Конрада будут допрашивать по подозрению в двух убийствах.

— Его подставили.

— У меня нет выбора.

— Понимаю. Значит, Конрад узнал о том, что Камоэнс был свидетелем убийства Болдуина, и убил его. И вы думаете, я могу в это поверить? О, подождите минуту, — продекламировала она мелодраматично. — К тому же Конрад еще и постарался, чтобы его отпечатки остались на ноже. Ну как, до вас дошло?

Как ему хотелось, чтобы она поняла его!

— Бетти, я не имею ничего личного против Конрада. Если хотите знать правду, я даже мечтал бы, чтобы ваш брат не был замешан в этом деле. Мне и так с трудом удается охранять вас и заниматься его поисками.

— Вам лучше уйти, — тихо ответила она. — Я не буду удерживать вас от выполнения долга. Спасибо, что зашли.

Юджин пытался догадаться, о чем она думает. Она казалась сейчас абсолютно спокойной. Слишком спокойной.

— Если вы собираетесь самостоятельно продолжить расследование, то забудьте об этом. Послушайте, — добавил он недовольно, — я не говорю, что вы во всем ошибаетесь, но если вы знаете, где Конрад, то лучше скажите мне об этом сейчас.

— Я не знаю, где он, — сказала она тихо. — Кроме тот, я уже не знаю, кому теперь могу доверять.

Он вздохнул.

— Думаю, тогда все. — Он дотронулся рукой до края шляпы. — Спокойной ночи.

— Неужели вы не можете согласиться, что я права хотя бы в отношении отпечатков пальцев?

Он ушел, оставив ее вопрос без ответа. Он не мог или не хотел сказать ей то, что она жаждала услышать.

Долго еще она стояла неподвижно посередине комнаты наедине со своими мыслями, чувствуя безумную усталость. Потом подошла к дивану и почти упала на нет. Откинув голову на подушки, Роберта уставилась в потолок, и только закрыла глаза, как зазвонил телефон.

Она вскочила и схватила трубку.

— Да?

— Бетти?

— Конни! — Она повернулась спиной к окну: что, если Юджин все еще следит за ней?

— Я думал о тебе, — сказал Конрад. — Вспоминал, как мы жили. Это все, чем я занимаюсь последнее время. — Он сделал паузу. — Бетти?

— Я слушаю, Кон. — Ее сердце трепетало от любви к нему.

— Помнишь, когда я был ребенком, ты летом часто водила меня в киоск, торговавший мороженым? Это стало почти ритуалом. Мне было тогда десять.

— Да.

— Этот киоск был моим любимым местом. Знаешь, он все еще там стоит. Столько лет прошло, в это даже трудно поверить.

Роберта насторожилась. О чем он говорит? Этого киоска нет уже года три. Там пустое место рядом с автобусной остановкой.

Она крепче прижала к уху трубку.

— Конни, с тобой все в порядке?

— Ты знаешь, мне давно уже не десять, но иногда кажется, будто это было вчера, — продолжал он, игнорируя ее вопрос. — Я не могу говорить долго, телефон может прослушиваться.

— Конни, я должна тебя увидеть!

— Мне нужно идти, Бетти, но я буду думать о тебе.

— Подожди! — Она держала трубку так крепко, что у нее побелели кончики пальцев. Но он уже закончил разговор.

Что за странный звонок? — думала Роберта. Зачем Конраду понадобилось звонить ей только затем, чтобы поделиться воспоминаниями о киоске с мороженым? И почему он сказал, что киоск еще там, хотя знает, что его там уже давно нет?

Она снова села на диван, размышляя.

Может, Конрад пытался ей что-то внушить? Этот киоск, которого больше нет… Он сказал, что тогда ему было десять лет. Но ведь ему было семь, когда они ходили к тому киоску. Между семью и десятью большая разница, он не мог перепутать.

Роберта представила себе тот угол. Пустое место вместо киоска. Автобусная остановка. И… Старая телефонная будка!

Телефонная будка! Не выпуская журнала, который все еще был зажат в ее руке, она вскинула руку и взглянула на часы. Девять тридцать. Может, Конрад хотел назначить ей встречу? Да, скорее всего, так. Он хотел, чтобы она подошла к телефонной будке на углу в десять часов.

Не желая привлекать внимания на тот случай, если за ней наблюдают в окно, Роберта зевнула. Тем временем она судорожно обдумывала свои действия. Доехать до утла можно за пять минут. Но пешком на это потребуется как минимум двадцать. Она должна выйти из дома уже через десять минут.

В задумчивости она посмотрела на кухонное окно. Оно выходило во двор. Чтобы попасть на улицу, ей нужно, кроме своего двора, пройти еще и через двор миссис Стетсон. От улицы ее отделяют два препятствия. Первое — ограждение из цепи — не представляет проблемы. А вот второе… Ей нужно пробраться мимо Дика — огромной немецкой овчарки миссис Стетсон.

Роберта нервно сглотнула. Дику уже много лет, и зрение уже подводит его. Узнает ли он ее в темноте?

Она открыла холодильник, вынула мясное филе, разрезала мясо на две равные части и завернула их в целлофан.

Роберта приблизилась к окну и стала внимательно изучать каждую тень, каждое дерево. Потом подошла к двери, ведущей к черному ходу, надела шапочку и убрала под нее волосы. Взявшись за дверную ручку, она вдруг вспомнила о мясе.

Схватив свертки, она вышла в ночь. Ничто не сможет помешать ей добраться до телефонной будки к десяти часам.

Добравшись до изгороди миссис Стетсон, она присела на корточки и всмотрелась в темноту.

— Дик, иди сюда, малыш, — позвала она тихо.

Долго ждать не пришлось. Пес подошел так тихо, что, если бы Роберта не ждала его, она бы испугалась. Он слегка зарычал.

— Тсс, Дик. Ты перебудишь весь квартал.

Пес свирепо оскалился.

— Эй, парень, посмотри лучше, что у меня есть. — Роберта развернула один пакет и положила мясо на изгородь.

Дик подошел ближе, с любопытством принюхиваясь. И тут он узнал ее. Роберта просунула руку через загородку и потрепала его по носу. Пес склонил голову набок и тихонько заскулил.

— Помнишь меня, да, малыш? — Она еще раз погладила его. — Приятного тебе аппетита.

Дик осторожно понюхал мясо еще раз, затем взял его, лег на живот и с аппетитом принялся за еду.

Роберта, не тратя ни секунды, перебралась через изгородь и побежала дальше, держась поближе к забору. Добравшись до калитки, она взмолилась, чтобы та не заскрипела. Повезло. Но ей нужно торопиться. Оказавшись на улице, Роберта сразу бросилась бежать, стараясь держаться как можно ближе к домам.

К тому времени, когда она добралась до телефонной будки, ее бока болели от напряжения, в горле пересохло и язык, казалось, заполнил весь рот. Она стояла, тяжело дыша. Ноги отказывались сделать хотя бы один шаг.

Когда зазвонил телефон, она сразу же схватила трубку.

— Да? — выдохнула она.

— Я знал, что ты все поймешь, Бетти.

— Кон, я должна тебя увидеть. — Она прикрыла дверь в кабинку не до конца, чтобы не зажегся свет.

— Я не могу, сестричка.

— Послушай меня, Конни. Все осложняется. Полиция обнаружила тело Альваро Камоэнса, и на орудии убийства твои отпечатки пальцев. Скажи, что ты не знаешь его… пожалуйста.

— Я не знаю его, Бетти, и я не убивал его. Я говорил тебе, что кто-то подставляет меня. Это еще раз доказывает мои слова.

— Мне нужно тебя увидеть. Иди сам в полицию. Я прослежу, чтобы тебе была обеспечена надежная защита.

— Я тебе уже говорил, что не могу идти в полицию. Кто, черт возьми, защитит меня от проклятого убийцы, на счету которого уже две жертвы, можешь мне сказать?

— У нас есть компетентные люди…

— Конечно, есть, — прервал он, — но я никому не могу доверять. Когда будет найден настоящий убийца, я приду в полицию, но не раньше.

— Тогда мы зашли в тупик.

— Я только хотел дать тебе знать, что со мной все в порядке. Не беспокойся, ладно? Возможно, я больше не смогу звонить.

Она привалилась к стене кабинки.

— Что ты хочешь сказать?

— Я постараюсь уехать из страны. Может, мы не увидимся какое-то время. Может, никогда. Мне будет не хватать тебя, Бетти. Я хочу, чтобы ты знала. — Его голос сорвался. — Извини.

— Конни, подожди. Пожалуйста, не вешай трубку!

Но раздался характерный щелчок, связь оборвалась. Роберта стояла, сжимая трубку дрожащими пальцами. Наконец она положила трубку, открыла дверь и вышла из кабинки.

Дождь моросил теперь сильнее, и его капли на лице смешивались со слезами, струящимися по щекам.

Роберта вдруг почувствовала, как она одинока. Она всегда сама боролась с трудностями. Но сейчас на нее навалилась такая страшная усталость! И ей не к кому обратиться за помощью.

Неожиданно она вспомнила слова Рамиреса. Вы можете доверять Юджину, это честный и справедливый человек.

Да, пожалуй, это единственный выход. Она попросит Юджина о помощи.

Роберта распрямила плечи и, заставив себя поверить в правоту сделанного выбора, зашагала домой. В кармане лежал еще один кусок мяса. Еще одна взятка Дику. Этой ночью ей нужно увидеть Юджина, пока решимость не изменила ей.

Загрузка...